|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
|
|
|
|
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
"weblate/projects/tdebase/kcmicons/es_AR/>\n"
|
|
|
|
"Language: es_AR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Alejo Fernández"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
|
|
msgstr "Uso del icono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:71
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Double-sized pixels"
|
|
|
|
msgstr "Pixels de doble tamaño"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:94
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
|
|
msgstr "Animar iconos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Rounded text selection"
|
|
|
|
msgstr "Selección de texto redondeado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Show icon activation effect"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar efecto de activación del icono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
|
|
msgstr "Fijar efecto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:147
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
|
|
|
msgstr "Escritorio/Administrador de archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:148
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Barra de herramientas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:150
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
|
msgstr "Iconos pequeños"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:151
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:152
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "All Icons"
|
|
|
|
msgstr "Todos los iconos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
|
|
|
|
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
|
|
|
|
msgid "Panel Buttons"
|
|
|
|
msgstr "Botones del panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
|
|
|
|
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
|
|
|
|
msgid "System Tray Icons"
|
|
|
|
msgstr "Botones del panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:579
|
|
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
|
|
msgstr "Configuración por omisión para los efectos de iconos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:580
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
|
|
msgstr "Configuración para los efectos de iconos activos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:581
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
|
|
msgstr "Configuración para los efectos de iconos desactivados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:690
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
|
|
msgstr "&Efecto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:694
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No Effect"
|
|
|
|
msgstr "Sin efecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:695
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "To Gray"
|
|
|
|
msgstr "Hacia gris"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:696
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Colorize"
|
|
|
|
msgstr "Colorear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:697
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:698
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
|
|
msgstr "Desaturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:699
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
|
|
msgstr "A monocromo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:705
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
|
|
msgstr "&Semi-transparente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:709
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Previsualización"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:720
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Parámetros de efecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:725
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
|
|
msgstr "&Cantidad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:732
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
msgstr "Co&lor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:740
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
|
|
msgstr "&Segundo color:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:82
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:88
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
|
|
msgstr "Instalar nuevo tema..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
|
|
msgstr "Seleccioná el tema de iconos que querés usar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
|
msgstr "Arrastrá o introduzcí la URL del tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:166
|
|
|
|
#, c-format, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
|
|
msgstr "Imposible encontrar el archivo del tema de iconos %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:168
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Imposible descargar el archivo de tema de iconos;\n"
|
|
|
|
"por favor, comprobá que la dirección %1 es correcta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:176
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
|
|
msgstr "El archivo no es un archivo de tema de iconos válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:187
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se produjo algún error durante el proceso de instalación; sin embargo, la "
|
|
|
|
"mayor parte de los temas en el archivo han sido instalados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
|
|
msgstr "Instalando temas de icono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:226
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Instalando tema <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:286
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>¿Estás seguro de que querés eliminar el tema de iconos<strong>%1</"
|
|
|
|
"strong>? <br><br>Ésto borrará los archivos instalados por este tema.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Confirmación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Theme"
|
|
|
|
msgstr "&Tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
msgstr "Av&anzado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Iconos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
|
|
msgstr "Panel de control de iconos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
|
|
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
|
|
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Iconos</h1>Éste módulo te permite elegir los iconos de tu "
|
|
|
|
"escritorio.<p>Para elegir un tema de iconos, pulsá en tu nombre y aplicá el "
|
|
|
|
"cambio pulsando sobre el botón \"Aplicar\". Si no querés aplicar su elección "
|
|
|
|
"podés pulsar el botón \"Restaurar\" para deshacer los cambios.</p> "
|
|
|
|
"<p>Pulsando sobre \"Instalar nuevo tema\" podés instalar tu tema de iconos "
|
|
|
|
"introduciendo la ubicación en el cuadro o navegando hasta su lugar. Pulsá el "
|
|
|
|
"botón \"Okey\" para terminar la instalación.</p> <p>El botón \"Eliminar "
|
|
|
|
"tema\" sólo se activará si se seleccionás un tema que haya instalado usando "
|
|
|
|
"este módulo. No es posible eliminar un tema globalmente con ésta opción.</p> "
|
|
|
|
"<p>También podés especificar efectos que deban aplicarse a los iconos.</p>"
|