You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kstars.po

35266 lines
995 KiB

# translation of kstars.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
#: addcatdialog.cpp:34
msgid "Import Catalog"
msgstr "Εισαγωγή καταλόγου"
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
msgid "ID Number"
msgstr "Αριθμός ID"
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 tools/argsetradec.ui:75
#, no-c-format
msgid "Right Ascension"
msgstr "Ορθή αναφορά"
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 tools/argsetradec.ui:43
#, no-c-format
msgid "Declination"
msgstr "Απόκλιση"
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 details_data.ui:121
#, no-c-format
msgid "Object Type"
msgstr "Τύπος αντικειμένου"
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
msgid "Common Name"
msgstr "Κοινό όνομα"
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
msgid "Magnitude"
msgstr "Φαιν. Μέγεθος"
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
msgid "Major Axis"
msgstr "Κύριος άξονας"
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
msgid "Minor Axis"
msgstr "Δευτερεύων άξονας"
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
msgid "Position Angle"
msgstr "Γωνία θέσης"
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
#: addcatdialog.cpp:77
msgid ""
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
"fields in each line:"
msgstr ""
"Ένα έγκυρο αρχείο καταλόγου περιέχει μια γραμμή ανά αντικείμενο, με τα "
"παρακάτω πεδία σε κάθε γραμμή:"
#: addcatdialog.cpp:79
msgid ""
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), "
"or 8 (galaxy)"
msgstr ""
"1. Αναγνωριστικό τύπου. Πρέπει να είναι ένα από τα: 0 (άστρο), 3 (ανοικτό "
"σμήνος), 4 (σφαιρωτό σμήνος), 5 (νεφέλωμα διάχυσης), 6 (πλανητικό νεφέλωμα), "
"7 (παλιός σούπερ νόβα), ή 8 (γαλαξίας)"
#: addcatdialog.cpp:81
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
msgstr "2. Ορθή αναφορά (τιμή κινητής υποδιαστολής)"
#: addcatdialog.cpp:82
msgid "3. Declination (floating-point value)"
msgstr "3. Απόκλιση (τιμή κινητής υποδιαστολής)"
#: addcatdialog.cpp:83
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
msgstr "4. Φαιν. μέγεθος (τιμή κινητής υποδιαστολής)"
#: addcatdialog.cpp:84
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr ""
"5. Φασματικός τύπος (αν ο τύπος=0): σε άλλη περίπτωση το όνομα του "
"αντικειμένου από το κατάλογο"
#: addcatdialog.cpp:85
msgid ""
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is "
"optional]"
msgstr ""
"6. Όνομα αστέρα (αν τύπος=0): σε άλλη περίπτωση το κοινό όνομα του "
"αντικειμένου. [το πεδίο 6 είναι προαιρετικό]"
#: addcatdialog.cpp:87
msgid ""
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
"contain comment lines beginning with '#'."
msgstr ""
"Τα πεδία πρέπει να διαχωρίζονται με κενό. Επιπλέον, ο κατάλογος μπορεί να "
"περιέχει γραμμές με σχόλια που αρχίζουν με το '#'."
#: addcatdialog.cpp:90
msgid "Help on custom catalog file format"
msgstr "Βοήθεια προσαρμοσμένης μορφής αρχείου καταλόγου"
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: addcatdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Προεπισκόπηση του %1"
#: addcatdialog.cpp:198
msgid "Catalog Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση καταλόγου"
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:561 imageviewer.cpp:212
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:563 imageviewer.cpp:214
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:564 imageviewer.cpp:215
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Αντικατάσταση"
#: addcatdialog.cpp:223
msgid "Could not open the file %1 for writing."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1 για εγγραφή."
#: addcatdialog.cpp:224
msgid "Error Opening Output File"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου εξόδου"
#: addlinkdialog.cpp:29
#, c-format
msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου URL στο %1"
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
msgid "Show image of "
msgstr "Εμφάνιση εικόνας του "
#: addlinkdialog.cpp:53
msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?"
msgstr ""
"Το URL δεν είναι έγκυρο. Επιθυμείτε να ανοίξετε ένα παράθυρο περιήγησης\n"
"στη μηχανή αναζήτησης του Google;"
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:700
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
msgid "Invalid URL"
msgstr "Μη έγκυρο URL"
#: addlinkdialog.cpp:55
msgid "Browse Google"
msgstr "Περιήγηση Google"
#: addlinkdialog.cpp:55
msgid "Do Not Browse"
msgstr "Χωρίς περιήγηση"
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
msgid "Show webpage about "
msgstr "Εμφάνιση ιστοσελίδας σχετικά "
#: addlinkdialog.h:42
msgid "object"
msgstr "αντικείμενο"
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
#, c-format
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
msgstr "Αδυναμία αποστολής της εικόνας στην απομακρυσμένη τοποθεσία: %1"
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
msgid "Could not upload file"
msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου"
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:699 streamwg.cpp:264
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
#, c-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "Μη έγκυρο URL: %1"
#: colorscheme.cpp:39
msgid "Sky"
msgstr "Ουρανός"
#: colorscheme.cpp:42
msgid "Messier Object"
msgstr "Αντικείμενο Messier"
#: colorscheme.cpp:45
msgid ""
"_: New General Catalog object\n"
"NGC Object"
msgstr "Αντικείμενο NGC"
#: colorscheme.cpp:48
msgid ""
"_: Index Catalog object\n"
"IC Object"
msgstr "Αντικείμενο IC"
#: colorscheme.cpp:51
msgid ""
"_: Object with extra attached URLs\n"
"Object w/ Links"
msgstr "Αντικείμενο με υπερδεσμό"
#: colorscheme.cpp:54
msgid "Star Name"
msgstr "Όνομα άστρου"
#: colorscheme.cpp:57
msgid "Planet Name"
msgstr "Όνομα πλανήτη"
#: colorscheme.cpp:60
msgid ""
"_: Constellation Name\n"
"Constell. Name"
msgstr "Όνομα αστερισμού"
#: colorscheme.cpp:63
msgid ""
"_: Constellation Line\n"
"Constell. Line"
msgstr "Γραμμή αστερισμού"
#: colorscheme.cpp:66
msgid ""
"_: Constellation Boundary\n"
"Constell. Boundary"
msgstr "Όριο αστερισμού"
#: colorscheme.cpp:69
msgid ""
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
"Milky Way"
msgstr "Γαλαξίας"
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
msgid "Equator"
msgstr "Ισημερινός"
#: colorscheme.cpp:75 opsguidesui.ui:208 skymapdraw.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "Εκλειπτική"
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
msgid "Horizon"
msgstr "Ορίζοντας"
#: colorscheme.cpp:81
msgid "Compass Labels"
msgstr "Ετικέτες πυξίδας"
#: colorscheme.cpp:84
msgid "Coordinate Grid"
msgstr "Κάνναβος συντεταγμένων"
#: colorscheme.cpp:87
msgid "Info Box Text"
msgstr "Κείμενο πλαισίου πληροφοριών"
#: colorscheme.cpp:90
msgid "Info Box Selected"
msgstr "Επιλεγμένο πλαίσιο πληροφοριών"
#: colorscheme.cpp:93
msgid "Info Box Background"
msgstr "Φόντο πλαισίου πληροφοριών"
#: colorscheme.cpp:96
msgid "Target Indicator"
msgstr "Ένδειξη στόχου"
#: colorscheme.cpp:99
msgid "User Labels"
msgstr "Ετικέτες χρήστη"
#: colorscheme.cpp:102
msgid "Planet Trails"
msgstr "Ίχνη πλανήτη"
#: colorscheme.cpp:105
msgid "Angular Distance Ruler"
msgstr "Χάρακας γωνιακής απόστασης"
#: colorscheme.cpp:108
msgid "Observing List Label"
msgstr "Ετικέτα λίστας παρατήρησης"
#: colorscheme.cpp:147
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
msgstr "Δε βρέθηκε χρώμα με το όνομα \"%1\" στο θέμα χρωμάτων."
#: colorscheme.cpp:257
msgid ""
"Local color scheme file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Το τοπικό αρχείο θέματος χρωμάτων δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
"Το θέμα δε μπορεί να καταγραφεί."
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
#: colorscheme.cpp:275
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Το τοπικό αρχείο ευρετηρίου θέματος χρωμάτων δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
"Το θέμα δε μπορεί να καταγραφεί."
#: colorscheme.cpp:284
msgid ""
"Invalid filename requested.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Αιτήθηκε μη έγκυρο όνομα αρχείου.\n"
"Το θέμα δε μπορεί να καταγραφεί."
#: colorscheme.cpp:285
msgid "Invalid Filename"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:993
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Φωτεινότητα/αντίθεση"
#: detaildialog.cpp:77 skymap.cpp:741 tools/wutdialogui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Object Details"
msgstr "Λεπτομέρειες αντικειμένου"
#: detaildialog.cpp:102 indiconf.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542 skymapdraw.cpp:1226
#: skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243 tools/observinglist.cpp:187
#: tools/observinglist.cpp:233 tools/observinglist.cpp:272
msgid "star"
msgstr "αστέρι"
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
msgid ""
"_: number in magnitudes\n"
"%1 mag"
msgstr "%1 mag"
#: detaildialog.cpp:143
msgid ""
"_: larger than 2000 parsecs\n"
"> 2000 pc"
msgstr "> 2000 pc"
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
msgid ""
"_: number in parsecs\n"
"%1 pc"
msgstr "%1 pc"
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
msgid ""
"_: the star is a multiple star\n"
"multiple"
msgstr "πολλαπλό"
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
msgid ""
"_: the star is a variable star\n"
"variable"
msgstr "μεταβλητό"
#: detaildialog.cpp:176
msgid "G5 star"
msgstr "Αστέρι G5"
#: detaildialog.cpp:185
msgid "Illumination:"
msgstr "Φωτισμός:"
#: detaildialog.cpp:194
msgid ""
"_: distance in kilometers\n"
"%1 km"
msgstr "%1 km"
#: detaildialog.cpp:197
msgid ""
"_: distance in Astronomical Units\n"
"%1 AU"
msgstr "%1 ΑΜ"
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
msgid ""
"_: angular size in arcminutes\n"
"%1 arcmin"
msgstr "%1 λεπτά"
#: detaildialog.cpp:207
msgid ""
"_: angular size in arcseconds\n"
"%1 arcsec"
msgstr "%1 δεύτερα"
#: detaildialog.cpp:273
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: detaildialog.cpp:318
msgid "RA (%1):"
msgstr "RA (%1):"
#: detaildialog.cpp:319
msgid "Dec (%1):"
msgstr "Dec (%1):"
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
msgid "Circumpolar"
msgstr "Αειφανής"
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
msgid "Never rises"
msgstr "Δεν ανατέλλει"
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
msgid ""
"_: Not Applicable\n"
"N/A"
msgstr "μη εφαρμόσιμο"
#: detaildialog.cpp:394
msgid "Links"
msgstr "Δεσμοί"
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα"
#: detaildialog.cpp:476
msgid "Log"
msgstr "Καταγραφή"
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
#, c-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
msgstr "Κατέγραψε εδώ καταγραφή παρατήρησης και/ή δεδομένα για το %1."
#: detaildialog.cpp:552
msgid "Edit Link"
msgstr "Επεξεργασία δεσμού"
#: addlinkdialogui.ui:74 detaildialog.cpp:555
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: detaildialog.cpp:661
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση του δεσμού %1;"
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
msgstr ""
"Το τηλεσκόπιο %1 δεν είναι συνδεδεμένο. Παρακαλώ συνδέστε το και δοκιμάστε "
"ξανά."
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
msgid "KStars did not find any active telescopes."
msgstr "Το KStars δε βρήκε κάποιο ενεργό τηλεσκόπιο."
#: devicemanager.cpp:99
msgid "Cannot create socket"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής"
#: devicemanager.cpp:123
msgid "Cannot read server file descriptor"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης περιγραφέα αρχείου του εξυπηρετητή"
#: dmsbox.cpp:94
msgid ""
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
msgstr ""
"Τιμή της γωνίας σε μοίρες. Μπορείτε να εισάγετε έναν απλό ακέραιο \n"
"ή μια τιμή κινητής υποδιαστολής, ή τιμές διαχωρισμένες με κενό ή το ':' \n"
"που καθορίζουν τις μοίρες, λεπτά και δεύτερα."
#: dmsbox.cpp:95
msgid ""
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or colon-"
"delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", "
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"Εισάγετε μια τιμή γωνίας σε μοίρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό "
"ακέραιο (\"45\") ή μια τιμή κινητής υποδιαστολής (\"45.333\"), ή τιμές "
"διαχωρισμένες με κενό ή το ':' που καθορίζουν τις μοίρες, λεπτά και δεύτερα "
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", κτλ.)."
#: dmsbox.cpp:97
msgid ""
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying hours, minutes and seconds."
msgstr ""
"Τιμή της γωνίας σε ώρες. Μπορείτε να εισάγετε έναν απλό ακέραιο \n"
"ή μια τιμή κινητής υποδιαστολής, ή τιμές διαχωρισμένες με κενό ή το ':' \n"
"που καθορίζουν τις ώρες, λεπτά και δευτερόλεπτα."
#: dmsbox.cpp:98
msgid ""
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple "
"integer (\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-"
"delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"Εισάγετε μια τιμή γωνίας σε ώρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό "
"ακέραιο (\"12\") ή μια τιμή κινητής υποδιαστολής (\"12.333\"), ή τιμές "
"διαχωρισμένες με κενό ή το ':' που καθορίζουν τις ώρες, λεπτά και "
"δευτερόλεπτα (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", κτλ.)."
#: finddialog.cpp:37
msgid "Find Object"
msgstr "Εύρεση αντικειμένου"
#: finddialog.cpp:52
msgid "Filter by type: "
msgstr "Φιλτράρισμα κατά τύπο: "
#: finddialog.cpp:56
msgid "Any"
msgstr "Οποιοδήποτε"
#: finddialog.cpp:57 opscatalogui.ui:33 tools/obslistwizard.cpp:238
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
#: tools/obslistwizardui.ui:176 tools/wutdialog.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Αστέρια"
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
msgid "Solar System"
msgstr "Ηλιακό σύστημα"
#: finddialog.cpp:60 tools/obslistwizard.cpp:211 tools/obslistwizard.cpp:248
#: tools/obslistwizard.cpp:358 tools/obslistwizardui.ui:196
#, no-c-format
msgid "Open Clusters"
msgstr "Ανοικτά σμήνη"
#: finddialog.cpp:61
msgid "Glob. Clusters"
msgstr "Σφαιρωτά σμήνη"
#: finddialog.cpp:62
msgid "Gas. Nebulae"
msgstr "Νεφέλωμα διάχυσης"
#: finddialog.cpp:63
msgid "Plan. Nebulae"
msgstr "Πλανητικό νεφέλωμα"
#: finddialog.cpp:65 tools/obslistwizard.cpp:215 tools/obslistwizard.cpp:246
#: tools/obslistwizard.cpp:362 tools/obslistwizardui.ui:216
#: tools/wutdialog.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Galaxies"
msgstr "Γαλαξίες"
#: finddialog.cpp:66 opssolarsystemui.ui:291 tools/obslistwizard.cpp:222
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
#: tools/obslistwizardui.ui:186 tools/wutdialog.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Comets"
msgstr "Κομήτες"
#: finddialog.cpp:67 opssolarsystemui.ui:354 tools/obslistwizard.cpp:223
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
#: tools/obslistwizardui.ui:191 tools/wutdialog.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Asteroids"
msgstr "Αστεροειδή"
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
msgid "Constellations"
msgstr "Αστερισμοί"
#: finddialog.cpp:201
msgid "No object named %1 found."
msgstr "Δε βρέθηκε αντικείμενο με το όνομα %1."
#: finddialog.cpp:202
msgid "Bad object name"
msgstr "Εσφαλμένο όνομα αντικειμένου"
#: fitshistogram.cpp:396
msgid "Auto Scale"
msgstr "Αυτόματη κλίμακα"
#: fitshistogram.cpp:399
msgid "Linear Scale"
msgstr "Γραμμική κλίμακα"
#: fitshistogram.cpp:402
msgid "Logarithmic Scale"
msgstr "Λογαριθμική κλίμακα"
#: fitshistogram.cpp:405
msgid "Square Root Scale"
msgstr "Τετράγωνη κλίμακα"
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
msgid "Cannot open file for reading"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για ανάγνωση"
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου FITS"
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Το αρχείο FITS δεν περιέχει ικανές για εμφάνιση εικόνες"
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
msgid "FITS Viewer"
msgstr "Προβολέας FITS"
#: fitsimage.cpp:262
msgid "Loading FITS..."
msgstr "Φόρτωση FITS..."
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
msgid "Not enough memory to load FITS."
msgstr "Μη επαρκής μνήμη για τη φόρτωση του FITS."
#: fitsimage.cpp:354
msgid "EOF encountered on reading."
msgstr "Εντοπίστηκε EOF κατά την ανάγνωση."
#: fitsprocess.cpp:50
msgid "Image Loading Process..."
msgstr "Διεργασία φόρτωσης εικόνας..."
#: fitsprocess.cpp:263
msgid "Image Reduction Process..."
msgstr "Διεργασία μείωσης εικόνας..."
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138 fitsviewer.cpp:996
#: imagereductionui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image Reduction"
msgstr "Μείωση εικόνας"
#: fitsviewer.cpp:120
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
msgstr "Καλώς ήρθατε στον προβολέα FITS του KStars"
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 histdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Histogram"
msgstr "Ιστόγραμμα"
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
msgid "&Default Zoom"
msgstr "&Προκαθορισμένη εστίαση"
#: fitsviewer.cpp:165 statform.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: fitsheaderdialog.ui:16 fitsviewer.cpp:166
#, no-c-format
msgid "FITS Header"
msgstr "Επικεφαλίδα FITS"
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:503
msgid "Save Changes to FITS?"
msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων στο FITS;"
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:504
msgid ""
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
msgstr ""
"Το τρέχον αρχείο FITS έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές. Επιθυμείτε την "
"αποθήκευσή πριν το κλείσιμό του;"
#: fitsviewer.cpp:314
msgid "Unable to read FITS data from file. %1.\n"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων FITS από το αρχείο. %1.\n"
#: fitsviewer.cpp:575
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
msgstr "Σφάλμα: Χαμηλή μνήμη. Η αποθήκευση εγκαταλείφθηκε."
#: fitsviewer.cpp:582
msgid "Error during open of FITS file."
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου FITS."
#: fitsviewer.cpp:689
msgid "File saved."
msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε."
#: fitsviewer.cpp:878
msgid " [modified]"
msgstr " [τροποποιήθηκε]"
#: fitsviewer.cpp:999
msgid "Image Filter"
msgstr "Φίλτρο εικόνας"
#: fitsviewer.cpp:1002 ksmoon.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: focusdialog.cpp:36
msgid "Set Focus Manually"
msgstr "Ορισμός εστίασης χειροκίνητα"
#: focusdialog.cpp:89
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
msgstr ""
"Η τιμή της ορθής αναφοράς πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 0.0 και το 24.0."
#: focusdialog.cpp:91
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr ""
"Η τιμή της απόκλισης πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο -90.0 και το 90.0."
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
msgid "Invalid Coordinate Data"
msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα συντεταγμένων"
#: focusdialog.cpp:110
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
msgstr "Το αζιμούθιο πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 0.0 και το 360.0."
#: focusdialog.cpp:112
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Η τιμή ύψωσης πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο -90.0 και 90.0."
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
msgid "No FOV"
msgstr "Χωρίς FOV"
#: fovdialog.cpp:43
msgid "Set FOV Indicator"
msgstr "Ορισμός ένδειξης FOV"
#: fovdialog.cpp:187
msgid ""
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit "
"this tool, the default symbols will be regenerated."
msgstr ""
"Αφαιρέσατε όλα τα σύμβολα FOV. Αν η λίστα παραμείνει κενή κατά την έξοδο από "
"αυτό το εργαλείο, τα προκαθορισμένα σύμβολα θα δημιουργηθούν ξανά."
#: fovdialog.cpp:188
msgid "FOV list is empty"
msgstr "Η λίστα FOV είναι κενή"
#: fovdialog.cpp:196 newfovui.ui:16
#, no-c-format
msgid "New FOV Indicator"
msgstr "Νέα ένδειξη FOV"
#: imagereductiondlg.cpp:55 imagereductionui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Dark Frames"
msgstr "Εικόνες σκότους"
#: imagereductiondlg.cpp:68
msgid "Flat Frames"
msgstr "Επίπεδες εικόνες"
#: imagereductiondlg.cpp:82
msgid "Dark Flat Frames"
msgstr "Επίπεδες εικόνες σκότους"
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
msgstr "Η συσκευή δεν υποστηρίζει την ιδιότητα CCD_EXPOSE_DURATION."
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
msgstr "Η ιδιότητα CCD_EXPOSE_DURATION δεν περιέχει το στοιχείο DURATION."
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
msgstr "Το μενού INDI δεν αρχικοποιήθηκε σωστά. Επανεκκινήστε το KStars."
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
msgid "INDI device %1 no longer exists."
msgstr "Η συσκευή INDI %1 δεν υπάρχει πια."
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
msgid ""
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI "
"Control Panel."
msgstr ""
"Η %1 είναι αποσυνδεδεμένη. Ενεργοποιήστε μια σύνδεση με τη συσκευή "
"χρησιμοποιώντας τον πίνακα ελέγχου INDI."
#: imagesequence.cpp:476
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
msgstr "Η συσκευή δεν υποστηρίζει την ιδιότητα FILTER_SLOT."
#: imagesequence.cpp:556
msgid "Device is busy and not responding."
msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη και δεν ανταποκρίνεται."
#: imagesequence.cpp:571
msgid ""
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 "
"seconds only."
msgstr ""
"Ο χρόνος έκθεσης δεν είναι έγκυρος. Το %1 υποστηρίζει χρόνο έκθεσης από %2 "
"έως %3 δευτερόλεπτα μόνο."
#: imageviewer.cpp:40
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: imageviewer.cpp:42
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
#: imageviewer.cpp:164
msgid "Loading of the image %1 failed."
msgstr "Η φόρτωση της εικόνας %1 απέτυχε."
#: imageviewer.cpp:228
msgid "Saving of the image %1 failed."
msgstr "Η αποθήκευση της εικόνας %1 απέτυχε."
#: indidriver.cpp:73
msgid "Run Service"
msgstr "Εκτέλεση υπηρεσίας"
#: devmanager.ui:206 indidriver.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Stop Service"
msgstr "Σταμάτημα υπηρεσίας"
#: devmanager.ui:343 indidriver.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: devmanager.ui:354 indidriver.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: indidriver.cpp:401
msgid "Cannot start INDI server: port error."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή INDI: σφάλμα θύρας."
#: indidriver.cpp:452
msgid ""
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
msgstr ""
"αδυναμία εγγραφής στο αρχείο 'drivers.xml'\n"
"Κάθε αλλαγή στους οδηγούς συσκευών INDI δε θα αποθηκευτεί."
#: indidriver.cpp:573
msgid ""
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
"place it in one of the following locations:\n"
"\n"
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου του οδηγού συσκευής 'drivers.xml'. Παρακαλώ "
"εντοπίστε το αρχείο και τοποθετήστε το σε μια από τις παρακάτω τοποθεσίες:\n"
"\n"
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
#: indidriver.cpp:759
msgid "Add Host"
msgstr "Προσθήκη υπολογιστή"
#: indidriver.cpp:775
msgid "Error: the port number is invalid."
msgstr "Σφάλμα: ο αριθμός θύρας δεν είναι έγκυρος."
#: indidriver.cpp:784
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
msgstr "Ο υπολογιστής: %1 θύρα: %2 υπάρχει ήδη."
#: indidriver.cpp:806
msgid "Modify Host"
msgstr "Τροποποίηση υπολογιστή"
#: indidriver.cpp:852
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
msgstr "Πρέπει να αποσυνδέσετε τον πελάτη πριν την αφαίρεση."
#: indidriver.cpp:856
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση του πελάτη %1;"
#: indidriver.cpp:880
msgid ""
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgstr ""
"αδυναμία εγγραφής στο αρχείο 'indihosts.xml'\n"
"Κάθε αλλαγή στη ρύθμιση των υπολογιστών INDI δε θα αποθηκευτεί."
#: indimenu.cpp:62
msgid "INDI Control Panel"
msgstr "Πίνακας ελέγχου INDI"
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
msgid ""
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
"from the Device Manager in the devices menu."
msgstr ""
"Δεν εκτελούνται συσκευές INDI αυτή τη στιγμή. Για την εκτέλεση συσκευών, "
"παρακαλώ επιλέξτε συσκευές από τη διαχείριση συσκευών στο μενού συσκευών."
#: indiproperty.cpp:181
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
msgstr "Μη έγκυρο εύρος για το στοιχείο %1. Έγκυρο εύρος είναι από %2 έως %3"
#: indiproperty.cpp:347
msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1 για ανάγνωση"
#: indiproperty.cpp:357
#, c-format
msgid "Not enough memory to load %1"
msgstr "Μη επαρκής μνήμη για φόρτωση του %1"
#: indiproperty.cpp:369
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
msgstr "Μη επαρκής μνήμη για τη μετατροπή του αρχείου %1 σε base64"
#: indiproperty.cpp:902
msgid "Upload"
msgstr "Αποστολή"
#: indistd.cpp:77
msgid "Telescope"
msgstr "Τηλεσκόπιο"
#: indistd.cpp:83
msgid "INDI"
msgstr "INDI"
#: indistd.cpp:83
msgid "Downloading Data..."
msgstr "Λήψη δεδομένων..."
#: indistd.cpp:195
#, c-format
msgid "Data file saved to %1"
msgstr "Το αρχείο δεδομένων αποθηκεύτηκε στο %1"
#: indistd.cpp:200
#, c-format
msgid "FITS file saved to %1"
msgstr "Το αρχείο FITS αποθηκεύτηκε στο %1"
#: indistd.cpp:260
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: indistd.cpp:622
msgid "%1 is online."
msgstr "Το %1 είναι σε σύνδεση."
#: indistd.cpp:636
msgid "%1 is online and ready."
msgstr "Το %1 είναι σε σύνδεση και έτοιμο."
#: infoboxes.cpp:343
msgid ""
"_: Local Time\n"
"LT: "
msgstr "LT: "
#: infoboxes.cpp:345
msgid ""
"_: Universal Time\n"
"UT: "
msgstr "UT: "
#: infoboxes.cpp:356
msgid ""
"_: Sidereal Time\n"
"ST: "
msgstr "ST: "
#: infoboxes.cpp:357
msgid ""
"_: Julian Day\n"
"JD: "
msgstr "JD: "
#: infoboxes.cpp:377
msgid ""
"_: Longitude\n"
"Long:"
msgstr "Γ.Μήκος:"
#: infoboxes.cpp:379
msgid ""
"_: Latitude\n"
"Lat:"
msgstr "Γ.Πλάτος:"
#: infoboxes.cpp:393
msgid "Focused on: "
msgstr "Εστιασμένο στο: "
#: infoboxes.cpp:405
msgid ""
"_: Right Ascension\n"
"RA"
msgstr "RA"
#: infoboxes.cpp:406
msgid ""
"_: Declination\n"
"Dec"
msgstr "Dec"
#: infoboxes.cpp:407
msgid ""
"_: Azimuth\n"
"Az"
msgstr "Az"
#: infoboxes.cpp:408
msgid ""
"_: Altitude\n"
"Alt"
msgstr "Alt"
#: jupitermoons.cpp:26
msgid ""
"_: Jupiter's moon Io\n"
"Io"
msgstr "Ιώ"
#: jupitermoons.cpp:27
msgid ""
"_: Jupiter's moon Europa\n"
"Europa"
msgstr "Ευρώπη"
#: jupitermoons.cpp:28
msgid ""
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
"Ganymede"
msgstr "Γανυμήδης"
#: jupitermoons.cpp:29
msgid ""
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
"Callisto"
msgstr "Καλλιστώ"
#: ksmoon.cpp:30 tools/modcalcplanets.cpp:385 tools/modcalcplanetsdlg.ui:129
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:982
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Σελήνη"
#: ksmoon.cpp:203
msgid ""
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
"Full moon"
msgstr "Πανσέληνος"
#: ksmoon.cpp:204
msgid ""
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
"New moon"
msgstr "Νέα σελήνη"
#: ksmoon.cpp:206
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
"First quarter"
msgstr "Πρώτο τέταρτο"
#: ksmoon.cpp:207
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
"Third quarter"
msgstr "Τελευταίο τέταρτο"
#: ksmoon.cpp:211
msgid ""
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
"Waxing crescent"
msgstr "Αύξουσα ημισέληνος"
#: ksmoon.cpp:212
msgid ""
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
"Waxing gibbous"
msgstr "Αυξανόμενο αμφίκυρτο"
#: ksmoon.cpp:213
msgid ""
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
"Waning gibbous"
msgstr "Χλωμό αμφίκυρτο"
#: ksmoon.cpp:214
msgid ""
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
"Waning crescent"
msgstr "Χλωμή ημισέληνος"
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
msgid "Please Wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
#: ksnewstuff.cpp:85
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
msgstr "Εγκατάσταση καταλόγου Steinicke NGC/IC..."
#: ksnewstuff.cpp:133
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
msgstr "Εγκατάσταση αστρονομικού ημερολογίου κομητών και αστεροειδών..."
#: ksnewstuff.h:68
msgid "Uploading data is not possible yet!"
msgstr "Η αποστολή δεδομένων δεν είναι δυνατή ακόμη!"
#: ksplanetbase.cpp:139
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Σφάλμα: Απαιτείται ένας δείκτης Earth. ("
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
msgid "unnamed"
msgstr "ανώνυμο"
#: kspluto.cpp:33 opssolarsystemui.ui:102 tools/modcalcplanets.cpp:383
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:124 tools/modcalcplanetsdlg.ui:977
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Πλούτωνας"
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
#: skymapevents.cpp:688
msgid "Empty sky"
msgstr "Κενός ουρανός"
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
msgid ""
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 1st-Gen DSS Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας DSS 1ης γενιάς"
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
msgid ""
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 2nd-Gen DSS Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας DSS 2ης γενιάς"
#: kspopupmenu.cpp:54
#, c-format
msgid "Spectral type: %1"
msgstr "Φασματικός τύπος: %1"
#: details_links.ui:137 kspopupmenu.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Add Link..."
msgstr "Προσθήκη δεσμού..."
#: kspopupmenu.cpp:213
msgid "Center && Track Crosshair"
msgstr "Κεντράρισμα && ανίχνευση σταυρονήματος"
#: kspopupmenu.cpp:269
msgid "Rise time: 00:00"
msgstr "Ώρα ανατολής: 00:00"
#: kspopupmenu.cpp:275
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time:"
msgstr "Ώρα δύσης:"
#: kspopupmenu.cpp:279
msgid "Transit time: 00:00"
msgstr "Ώρα μετάβασης: 00:00"
#: kspopupmenu.cpp:294
msgid "Center && Track"
msgstr "Κεντράρισμα && ανίχνευση"
#: kspopupmenu.cpp:300
msgid "Angular Distance To... ["
msgstr "Γωνιακή απόσταση από... ["
#: kspopupmenu.cpp:302
msgid "Compute Angular Distance ]"
msgstr "Υπολογισμός γωνιακής απόστασης ]"
#: kspopupmenu.cpp:310
msgid ""
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
"Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: kspopupmenu.cpp:316
msgid "Remove Label"
msgstr "Αφαίρεση ετικέτας"
#: kspopupmenu.cpp:318
msgid "Attach Label"
msgstr "Προσάρτηση ετικέτας"
#: kspopupmenu.cpp:324
msgid "Remove From List"
msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
msgid "Add to List"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
#: kspopupmenu.cpp:331
msgid "Add Trail"
msgstr "Προσθήκη ίχνους"
#: kspopupmenu.cpp:333
msgid "Remove Trail"
msgstr "Αφαίρεση ίχνους"
#: kspopupmenu.cpp:352
#, c-format
msgid "Rise time: %1"
msgstr "Ώρα ανατολής: %1"
#: kspopupmenu.cpp:355
msgid "No rise time: Circumpolar"
msgstr "Χωρίς ώρα ανατολής: αειφανής"
#: kspopupmenu.cpp:357
msgid "No rise time: Never rises"
msgstr "Χωρίς ώρα ανατολή: δεν ανατέλλει"
#: kspopupmenu.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time: %1"
msgstr "Ώρα δύσης: %1"
#: kspopupmenu.cpp:371
msgid "No set time: Circumpolar"
msgstr "Χωρίς ώρα δύσης: αειφανής"
#: kspopupmenu.cpp:373
msgid "No set time: Never rises"
msgstr "Χωρίς ώρα δύσης: δεν ανατέλλει"
#: kspopupmenu.cpp:382
#, c-format
msgid "Transit time: %1"
msgstr "Ώρα μετάβασης: %1"
#: kssun.cpp:26 tools/modcalcplanets.cpp:384 tools/modcalcplanetsdlg.ui:134
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:987
#, no-c-format
msgid "Sun"
msgstr "Ήλιος"
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
msgid "Stop &Tracking"
msgstr "Σταμάτημα ανί&χνευσης"
#: kstarsactions.cpp:368
msgid "Catalogs"
msgstr "Κατάλογοι"
#: kstarsactions.cpp:370
msgid "Guides"
msgstr "Οδηγοί"
#: kstarsactions.cpp:371
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: kstarsactions.cpp:409
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
msgstr "KStars::slotFind() - Μη επαρκής μνήμη για το διάλογο"
#: kstarsactions.cpp:473
msgid ""
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Πρόκειται να εκτελέσετε ένα απομακρυσμένο σενάριο κελύφους "
"στον υπολογιστή σας. "
#: kstarsactions.cpp:474
msgid ""
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
"the script; "
msgstr ""
"Αν εμπιστεύεστε σίγουρα την πηγή αυτού του σεναρίου, πατήστε τη 'Συνέχεια' "
"για την εκτέλεση του σεναρίου: "
#: kstarsactions.cpp:475
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
msgstr ""
"για την αποθήκευση του αρχείου χωρίς την εκτέλεσή του, πατήστε την "
"'Αποθήκευση': "
#: kstarsactions.cpp:476
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
msgstr "για την ακύρωση της λήψης, πατήστε την 'Ακύρωση'. "
#: kstarsactions.cpp:478
msgid "Really Execute Remote Script?"
msgstr "Εκτέλεση του απομακρυσμένου σεναρίου;"
#: kstarsactions.cpp:488
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
msgstr "Η τοποθεσία αποθήκευσης δεν είναι έγκυρη. Δοκιμή με άλλη τοποθεσία;"
#: kstarsactions.cpp:489
msgid "Invalid Save Location"
msgstr "Μη έγκυρη τοποθεσία αποθήκευσης"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
msgid "Try Another"
msgstr "Δοκιμή άλλης"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Do Not Try"
msgstr "Να μη γίνει δοκιμή"
#: kstarsactions.cpp:509
msgid "Could not download the file."
msgstr "Αδύνατη η λήψη του αρχείου."
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Download Error"
msgstr "Σφάλμα λήψης"
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1"
#: kstarsactions.cpp:556
msgid ""
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was "
"not created using the KStars script builder. This script may not function "
"properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
"it anyway?"
msgstr ""
"Το επιλεγμένο σενάριο περιέχει μη αναγνωρίσιμα στοιχεία, το οποίο υποδηλώνει "
"ότι δε δημιουργήθηκε με τον κατασκευαστή σεναρίων του KStars. Το σενάριο "
"αυτό μπορεί να μη λειτουργεί σωστά, και μπορεί επίσης να περιέχει κακόβουλο "
"κώδικα. Επιθυμείτε την εκτέλεσή του ούτως ή άλλως;"
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Script Validation Failed"
msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης σεναρίου"
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "Εκτέλεση ούτως ή άλλως"
#: kstarsactions.cpp:581
msgid ""
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
"uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
"Chart color scheme for printing?"
msgstr ""
"Μπορείτε να αποταμιεύσετε μελάνι στον εκτυπωτή χρησιμοποιώντας το θέμα "
"χρωμάτων \"Χάρτης αστέρων\", το οποίο χρησιμοποιεί ένα λευκό φόντο. "
"Επιθυμείτε την προσωρινή εναλλαγή στο θέμα χρωμάτων του χάρτη αστέρων για "
"εκτύπωση;"
#: kstarsactions.cpp:586
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
msgstr "Εναλλαγή στο θέμα χάρτη αστέρων;"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Switch Color Scheme"
msgstr "Εναλλαγή θέματος χρωμάτων"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Do Not Switch"
msgstr "Να μη γίνει εναλλαγή"
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
msgid "Engage &Tracking"
msgstr "Ενεργοποίηση &ανίχνευσης"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid ""
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
"Enter Desired Field-of-View Angle"
msgstr "Εισάγετε την επιθυμητή γωνία πεδίου παρατήρησης"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
msgstr "Εισάγετε μια γωνία πεδίου παρατήρησης σε μοίρες: "
#: kstarsactions.cpp:853
msgid "Could not open fov.dat for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του fov.dat για εγγραφή."
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %1"
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
msgid "Edit FOV Symbols..."
msgstr "Επεξεργασία συμβόλων FOV..."
#: kstarsdata.cpp:129
msgid "multiple star"
msgstr "πολλαπλό αστέρι"
#: kstarsdata.cpp:130
msgid "planet"
msgstr "πλανήτης"
#: kstarsdata.cpp:131
msgid "open cluster"
msgstr "ανοικτό σμήνος"
#: kstarsdata.cpp:132
msgid "globular cluster"
msgstr "σφαιρωτό σμήνος"
#: kstarsdata.cpp:133
msgid "gaseous nebula"
msgstr "νεφέλωμα διάχυσης"
#: kstarsdata.cpp:134
msgid "planetary nebula"
msgstr "πλανητικό νεφέλωμα"
#: kstarsdata.cpp:135
msgid "supernova remnant"
msgstr "παλιός σουπερνόβα"
#: kstarsdata.cpp:136
msgid "galaxy"
msgstr "γαλαξίας"
#: kstarsdata.cpp:137
msgid "comet"
msgstr "κομήτης"
#: kstarsdata.cpp:138
msgid "asteroid"
msgstr "αστεροειδής"
#: kstarsdata.cpp:139
msgid "constellation"
msgstr "αστερισμός"
#: kstarsdata.cpp:436
msgid "No star named %1 found."
msgstr "Δε βρέθηκε αστέρι με το όνομα %1."
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
msgid "Unable to parse boundary segment."
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του τμήματος ορίου."
#: kstarsdata.cpp:545
msgid "Bad Constellation Boundary data."
msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα ορίου αστερισμού."
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
msgid "Loading Star Data (%1%)"
msgstr "Φόρτωση δεδομένων αστεριών (%1%)"
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
msgstr "Φόρτωση δεδομένων NGC/IC (%1%)"
#: kstarsdata.cpp:887
msgid "Unnamed Object"
msgstr "Ανώνυμο αντικείμενο"
#: kstarsdata.cpp:1011
msgid "No localized URL file; using default English file."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει URL αρχείου στην τοπική γλώσσα, χρήση του προκαθορισμένου "
"Αγγλικού αρχείου."
#: kstarsdata.cpp:1026
msgid ""
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
"links is not possible"
msgstr ""
"Αδυναμία αντιγραφής του προκαθορισμένου URL αρχείου στο φάκελο τοπικής "
"γλώσσας: η τροποποίηση των προκαθορισμένων δεσμών αντικειμένων δεν είναι "
"δυνατή"
#: kstarsdata.cpp:1145
#, c-format
msgid "Error adding catalog: %1"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης καταλόγου: %1"
#: kstarsdata.cpp:1223
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
msgstr "Η γραμμή %1 δεν περιέχει %2 πεδία. Παράλειψη."
#: kstarsdata.cpp:1230
msgid ""
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
"below."
msgstr ""
"Αδυναμία ανάλυσης μερικών γραμμών του προσαρμοσμένου καταλόγου: δείτε τα "
"μηνύματα σφαλμάτων παρακάτω."
#: kstarsdata.cpp:1231
msgid "To reject the file, press Cancel. "
msgstr "Για την απόρριψη αυτού του αρχείου, πατήστε την Ακύρωση. "
#: kstarsdata.cpp:1232
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
msgstr ""
"Για την αποδοχή του αρχείου (αγνόηση των μη αναλυμένων γραμμών), πατήστε την "
"Αποδοχή."
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
msgstr "Μερικές γραμμές του αρχείου δεν είναι έγκυρες"
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: kstarsdata.cpp:1240
msgid ""
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
msgstr ""
"Δε μπόρεσε να αναλυθεί καμία γραμμή από το ορισμένο αρχείο, δείτε τα "
"μηνύματα σφάλματος παρακάτω."
#: kstarsdata.cpp:1242
msgid "No Valid Data Found in File"
msgstr "Δε βρέθηκαν έγκυρα δεδομένα στο αρχείο"
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
#, c-format
msgid "Could not open custom data file: %1"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρμοσμένου αρχείου δεδομένων: %1"
#: kstarsdata.cpp:1250
msgid "Error opening file"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου"
#: kstarsdata.cpp:1282
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης της τιμής RA: %3"
#: kstarsdata.cpp:1291
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης της τιμής Dec: %3"
#: kstarsdata.cpp:1303
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Μη έγκυρος τύπος αντικειμένου: %3"
#: kstarsdata.cpp:1305
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
msgstr "Πρέπει να είναι ένα από τα 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
#: kstarsdata.cpp:1310
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης του τύπου αντικειμένου: %3"
#: kstarsdata.cpp:1321
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης του Φαιν. μεγέθους: %3"
#: kstarsdata.cpp:1332
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης του κύριου άξονα: %3"
#: kstarsdata.cpp:1343
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης του δευτερεύοντα άξονα: %3"
#: kstarsdata.cpp:1354
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
msgstr "Γραμμή %1, πεδίο %2: Αδυναμία ανάλυσης της γωνίας θέσης: %3"
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
#: kstarsdata.cpp:1511
msgid "Parsing header: "
msgstr "Επικεφαλίδα ανάλυσης: "
#: kstarsdata.cpp:1403
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Επιπλέον πεδίο ονόματος στην επικεφαλίδα: %1. Θα αγνοηθεί"
#: kstarsdata.cpp:1412
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Επιπλέον πεδίο προθέματος στην επικεφαλίδα: %1. Θα αγνοηθεί"
#: kstarsdata.cpp:1421
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Επιπλέον πεδίο χρώματος στην επικεφαλίδα: %1. Θα αγνοηθεί"
#: kstarsdata.cpp:1431
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
msgstr ""
"Αδυναμία μετατροπής της Εποχής σε δεκαδικό: %1. Χρήση του 2000 στη θέση της"
#: kstarsdata.cpp:1437
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "Επιπλέον πεδίο εποχής στην επικεφαλίδα: %1. Θα αγνοηθεί"
#: kstarsdata.cpp:1469
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr "Διπλός περιγραφέας πεδίου δεδομένων \"%1\", θα αγνοηθεί"
#: kstarsdata.cpp:1474
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr "Μη έγκυρος περιγραφέας πεδίου δεδομένων \"%1\", θα αγνοηθεί"
#: kstarsdata.cpp:1485
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
msgstr "Δε βρέθηκαν έγκυροι περιγραφείς στηλών. Έξοδος"
#: kstarsdata.cpp:1491
msgid "No data lines found after header. Exiting."
msgstr "Δε βρέθηκαν γραμμές δεδομένων μετά την επικεφαλίδα. Έξοδος."
#: kstarsdata.cpp:1497
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
msgstr "Δεν καθορίστηκε όνομα καταλόγου: θα ορισθεί ως \"Προσαρμοσμένο\""
#: kstarsdata.cpp:1502
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
msgstr "Δεν καθορίστηκε πρόθεμα καταλόγου: θα ορισθεί το \"CC\""
#: kstarsdata.cpp:1507
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
msgstr "Δεν καθορίστηκε χρώμα καταλόγου: θα οριστεί το κόκκινο"
#: kstarsdata.cpp:1512
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
msgstr "Δεν καθορίστηκε εποχή του καταλόγου: θα θεωρηθεί ως το 2000."
#: kstarsdata.cpp:1543
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
msgstr "Cities.dat: Εκτός πεδίων. Η γραμμή ήταν:"
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Εσφαλμένος ακέραιος. Η γραμμή ήταν:\n"
#: kstarsdata.cpp:1580
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Μη έγκυρο σημείο γεωμετρικού πλάτους. Η γραμμή ήταν:\n"
#: kstarsdata.cpp:1605
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Μη έγκυρο σημείο γεωμετρικού μήκους. Η γραμμή ήταν:\n"
#: kstarsdata.cpp:1623
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Εσφαλμένη ωρολογιακή ζώνη. Η γραμμή ήταν:\n"
#: kstarsdata.cpp:1774
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
"file. To continue loading, place the file in one of the following locations, "
"then press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Το αρχείο %1 δε μπορεί να βρεθεί. Το KStars δε μπορεί να λειτουργήσει "
"κανονικά χωρίς αυτό το αρχείο. Για συνέχιση του φορτώματος, παρακαλώ "
"τοποθετήστε το αρχείο σε μια από τις παρακάτω τοποθεσίες, και έπειτα πατήστε "
"την 'Προσπάθεια ξανά':\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1780
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
msgstr "Σε άλλη περίπτωση, πατήστε την Ακύρωση για κλείσιμο."
#: kstarsdata.cpp:1781
#, c-format
msgid "Critical File Not Found: %1"
msgstr "Δε βρέθηκε ένα κρίσιμο αρχείο: %1"
#: kstarsdata.cpp:1783
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file "
"in one of the following locations, then press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Το αρχείο %1 δε μπορεί να βρεθεί. Το KStars μπορεί να λειτουργήσει χωρίς "
"αυτό το αρχείο. Ωστόσο, για την αποφυγή αυτού του μηνύματος στο μέλλον, "
"μπορείτε να τοποθετήσετε το αρχείο σε μια από τις παρακάτω τοποθεσίες, και "
"έπειτα πατήστε την 'Προσπάθεια ξανά':\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1789
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
msgstr ""
"Σε άλλη περίπτωση, πατήστε την Ακύρωση για συνέχιση της φόρτωσης χωρίς αυτό "
"το αρχείο."
#: kstarsdata.cpp:1790
#, c-format
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
msgstr "Δε βρέθηκε ένα μη κρίσιμο αρχείο: %1"
#: kstarsdata.cpp:1793
msgid "Retry"
msgstr "Δοκιμή ξανά"
#: kstarsdata.cpp:1816
msgid "Reading Time Zone Rules"
msgstr "Ανάγνωση κανόνων ωρολογιακών ζωνών"
#: kstarsdata.cpp:1832
msgid "Loading City Data"
msgstr "Φόρτωση δεδομένων πόλεων"
#: kstarsdata.cpp:1857
msgid "Loading Custom catalogs"
msgstr "Φόρτωση προσαρμοσμένων καταλόγων"
#: kstarsdata.cpp:1865
msgid "Loading Constellations"
msgstr "Φόρτωση αστερισμών"
#: kstarsdata.cpp:1872
msgid "Loading Constellation Names"
msgstr "Φόρτωση ονομάτων αστερισμών"
#: kstarsdata.cpp:1879
msgid "Loading Constellation Boundaries"
msgstr "Φόρτωση ορίων αστερισμών"
#: kstarsdata.cpp:1886
msgid "Loading Milky Way"
msgstr "Φόρτωση του Γαλαξία μας"
#: kstarsdata.cpp:1893
msgid "Creating Planets"
msgstr "Δημιουργία πλανητών"
#: kstarsdata.cpp:1902
msgid "Creating Asteroids and Comets"
msgstr "Δημιουργία αστεροειδών και κομητών"
#: kstarsdata.cpp:1912
msgid "Creating Moon"
msgstr "Δημιουργία Σελήνης"
#: kstarsdata.cpp:1920
msgid "Loading Image URLs"
msgstr "Φόρτωση URL εικόνων"
#: kstarsdata.cpp:1934
msgid "Loading Information URLs"
msgstr "Φόρτωση URL πληροφοριών"
#: kstarsdata.cpp:2447
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
msgstr "Αδυναμία ορισμού της ώρας: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
#: kstarsdata.cpp:2562
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
msgstr "Αδυναμία ορισμού θέσης με το όνομα %1, %2, %3"
#: kstarsdcop.cpp:117
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
msgstr "Σφάλμα [DCOP waitForKey()]: Ζητήθηκε λανθασμένο κλειδί."
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
msgstr "Σφάλμα [DCOP setGeoLocation]: πόλη "
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
msgid " not found in database."
msgstr " δε βρέθηκε στη βάση δεδομένων."
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
msgid ""
"_: use default color scheme\n"
"Default Colors"
msgstr "Προκαθορισμένα χρώματα"
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
msgid ""
"_: use 'star chart' color scheme\n"
"Star Chart"
msgstr "Χάρτης αστέρων"
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
msgid ""
"_: use 'night vision' color scheme\n"
"Night Vision"
msgstr "Νυχτερινή όραση"
#: kstarsdcop.cpp:368
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης του θέματος χρωμάτων με το όνομα %1. Δοκιμάστηκε επίσης το "
"%2."
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
msgstr ""
"Αδυναμία ανάλυσης της μορφής της εικόνας %1: θεώρηση ότι πρόκειται για PNG."
#: kstarsdcop.cpp:450
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας: %1 "
#: kstarsdcop.cpp:451
#, c-format
msgid "Image saved to file: %1"
msgstr "Η εικόνα αποθηκεύτηκε στο αρχείο: %1"
#: kstarsdcop.cpp:470
msgid "Print Sky"
msgstr "Εκτύπωση ουρανού"
#: kstarsinit.cpp:53
msgid "&Close Window"
msgstr "&Κλείσιμο παραθύρου"
#: kstarsinit.cpp:55
msgid "&Download Data..."
msgstr "&Λήψη δεδομένων..."
#: kstarsinit.cpp:57
msgid "Open FITS..."
msgstr "Άνοιγμα FITS..."
#: kstarsinit.cpp:58
msgid "&Save Sky Image..."
msgstr "&Αποθήκευση εικόνας ουρανού..."
#: kstarsinit.cpp:60
msgid "&Run Script..."
msgstr "&Εκτέλεση σεναρίου..."
#: kstarsinit.cpp:66
msgid "Set Time to &Now"
msgstr "Ορισμός της ώρας στο &τώρα"
#: kstarsinit.cpp:68
msgid ""
"_: set Clock to New Time\n"
"&Set Time..."
msgstr "&Ορισμός ώρας..."
#: kstarsinit.cpp:70
msgid "Stop &Clock"
msgstr "Σταμάτημα &ρολογιού"
#: kstarsinit.cpp:71
msgid "Start &Clock"
msgstr "Έναρξη ρο&λογιού"
#: kstarsinit.cpp:73
msgid "Start Clock"
msgstr "Έναρξη ρολογιού"
#: kstarsinit.cpp:74
msgid "Stop Clock"
msgstr "Σταμάτημα ρολογιού"
#: kstarsinit.cpp:81
msgid "&Zenith"
msgstr "&Ζενίθ"
#: kstarsinit.cpp:83
msgid "&North"
msgstr "&Βορράς"
#: kstarsinit.cpp:85
msgid "&East"
msgstr "&Ανατολή"
#: kstarsinit.cpp:87
msgid "&South"
msgstr "&Νότος"
#: kstarsinit.cpp:89
msgid "&West"
msgstr "&Δύση"
#: kstarsinit.cpp:93
msgid "&Find Object..."
msgstr "&Εύρεση αντικειμένου..."
#: kstarsinit.cpp:94
msgid "Find object"
msgstr "Εύρεση αντικειμένου"
#: kstarsinit.cpp:99
msgid "Set Focus &Manually..."
msgstr "Ορισμός εστίασης &χειροκίνητα..."
#: kstarsinit.cpp:107
msgid "&Zoom to Angular Size..."
msgstr "&Εστίαση σε γωνιακό μέγεθος..."
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Horizontal &Coordinates"
msgstr "Οριζόντιες &συντεταγμένες"
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Equatorial &Coordinates"
msgstr "Ισημερινές σ&υντεταγμένες"
#: kstarsinit.cpp:122
msgid ""
"_: Show the information boxes\n"
"Show &Info Boxes"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίων &πληροφοριών"
#: kstarsinit.cpp:128
msgid ""
"_: Show time-related info box\n"
"Show &Time Box"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου ώ&ρας"
#: kstarsinit.cpp:133
msgid ""
"_: Show focus-related info box\n"
"Show &Focus Box"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου &εστίασης"
#: kstarsinit.cpp:138
msgid ""
"_: Show location-related info box\n"
"Show &Location Box"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου &θέσης"
#: kstarsinit.cpp:144
msgid "Show Main Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής εργαλείων"
#: kstarsinit.cpp:148
msgid "Show View Toolbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων προβολής"
#: kstarsinit.cpp:153
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
#: kstarsinit.cpp:157
msgid "Show Az/Alt Field"
msgstr "Εμφάνιση πεδίου Az/Alt"
#: kstarsinit.cpp:161
msgid "Show RA/Dec Field"
msgstr "Εμφάνιση πεδίου RA/Dec"
#: kstarsinit.cpp:166
msgid "C&olor Schemes"
msgstr "Θέματα &χρωμάτων"
#: kstarsinit.cpp:167
msgid "&Default"
msgstr "&Προκαθορισμένο"
#: kstarsinit.cpp:168
msgid "&Star Chart"
msgstr "&Χάρτης αστέρων"
#: kstarsinit.cpp:169
msgid "&Night Vision"
msgstr "&Νυχτερινή όραση"
#: kstarsinit.cpp:170
msgid "&Moonless Night"
msgstr "Έ&ναστρη νύχτα"
#: kstarsinit.cpp:190
msgid "&FOV Symbols"
msgstr "&Σύμβολα FOV"
#: kstarsinit.cpp:193
msgid ""
"_: Location on Earth\n"
"&Geographic..."
msgstr "&Γεωγραφική..."
#: kstarsinit.cpp:199
msgid "Startup Wizard..."
msgstr "Μάγος έναρξης..."
#: kstarsinit.cpp:203
msgid "Calculator..."
msgstr "Υπολογιστής..."
#: kstarsinit.cpp:206
msgid "Observing List..."
msgstr "Λίστα παρατήρησης..."
#: kstarsinit.cpp:211
msgid "AAVSO Light Curves..."
msgstr "Καμπύλες φωτός AAVSO..."
#: kstarsinit.cpp:214
msgid "Altitude vs. Time..."
msgstr "Ύψωση έναντι Χρόνου..."
#: kstarsinit.cpp:216
msgid "What's up Tonight..."
msgstr "Τι συμβαίνει απόψε..."
#: kstarsinit.cpp:221
msgid "Script Builder..."
msgstr "Κατασκευαστής σεναρίων..."
#: kstarsinit.cpp:223
msgid "Solar System..."
msgstr "Ηλιακό σύστημα..."
#: kstarsinit.cpp:225
msgid "Jupiter's Moons..."
msgstr "Δορυφόροι του Δία..."
#: kstarsinit.cpp:229
msgid "Telescope Wizard..."
msgstr "Μάγος τηλεσκοπίου..."
#: kstarsinit.cpp:230
msgid "Telescope Properties..."
msgstr "Ιδιότητες τηλεσκοπίου..."
#: kstarsinit.cpp:231
msgid "Device Manager..."
msgstr "Διαχείριση συσκευών..."
#: kstarsinit.cpp:233
msgid "Capture Image Sequence..."
msgstr "Σύλληψη ακολουθίας εικόνων..."
#: kstarsinit.cpp:236
msgid "INDI Control Panel..."
msgstr "Πίνακας ελέγχου INDI..."
#: kstarsinit.cpp:239
msgid "Configure INDI..."
msgstr "Ρύθμιση του INDI..."
#: kstarsinit.cpp:244
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Συμβουλή της ημέρας"
#: kstarsinit.cpp:248
msgid "&Handbook"
msgstr "&Εγχειρίδιο"
#: kstarsinit.cpp:256
msgid "Toggle Stars"
msgstr "Εναλλαγή αστεριών"
#: kstarsinit.cpp:260
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
msgstr "Εναλλαγή αντικειμένων βαθέως ουρανού"
#: kstarsinit.cpp:264
msgid "Toggle Solar System"
msgstr "Εναλλαγή ηλιακού συστήματος"
#: kstarsinit.cpp:268
msgid "Toggle Constellation Lines"
msgstr "Εναλλαγή γραμμών των αστερισμών"
#: kstarsinit.cpp:272
msgid "Toggle Constellation Names"
msgstr "Εναλλαγή ονομάτων των αστερισμών"
#: kstarsinit.cpp:276
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
msgstr "Εναλλαγή ορίων των αστερισμών"
#: kstarsinit.cpp:280
msgid "Toggle Milky Way"
msgstr "Εναλλαγή του Γαλαξία"
#: kstarsinit.cpp:284
msgid "Toggle Coordinate Grid"
msgstr "Εναλλαγή του καννάβου συντεταγμένων"
#: kstarsinit.cpp:288
msgid "Toggle Ground"
msgstr "Εναλλαγή του εδάφους"
#: kstarsinit.cpp:309
msgid "Could not open fov.dat."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου fov.dat."
#: kstarsinit.cpp:312
msgid ""
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
"No FOV"
msgstr "Χωρίς FOV"
#: kstarsinit.cpp:313
msgid ""
"_: use field-of-view for binoculars\n"
"7x35 Binoculars"
msgstr "Κιάλια 7x35"
#: kstarsinit.cpp:314
msgid ""
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
"One Degree"
msgstr "Μία μοίρα"
#: kstarsinit.cpp:315
msgid ""
"_: use HST field-of-view indicator\n"
"HST WFPC2"
msgstr "HST WFPC2"
#: kstarsinit.cpp:316
msgid ""
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
"30m at 1.3cm"
msgstr "30m στο 1.3cm"
#: kstarsinit.cpp:346
msgid " Welcome to KStars "
msgstr " Καλώς ήρθατε στο KStars "
#: kstarsinit.cpp:407
msgid "Initial Position is Below Horizon"
msgstr "Η αρχική θέση βρίσκεται κάτω από τον ορίζοντα"
#: kstarsinit.cpp:408
msgid ""
"The initial position is below the horizon.\n"
"Would you like to reset to the default position?"
msgstr ""
"Η αρχική θέση βρίσκεται κάτω από τον ορίζοντα.\n"
"Επιθυμείτε την επαναφορά της στην προκαθορισμένη θέση;"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Reset Position"
msgstr "Επαναφορά θέσης"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Do Not Reset"
msgstr "Χωρίς επαναφορά"
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"
#: kstarssplash.cpp:29
msgid "Loading KStars..."
msgstr "Φόρτωση του KStars..."
#: kstarssplash.cpp:63
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
msgstr "Καλώς ήρθατε στο KStars. Παρακαλώ περιμένετε για τη φόρτωση..."
#: locationdialog.cpp:40
msgid "Set Geographic Location"
msgstr "Ορισμός γεωγραφικής θέσης"
#: locationdialog.cpp:47
msgid "Choose City"
msgstr "Επιλογή πόλης"
#: locationdialog.cpp:48
msgid "Choose/Modify Coordinates"
msgstr "Επιλογή/τροποποίηση συντεταγμένων"
#: locationdialog.cpp:70
msgid "City filter:"
msgstr "Φίλτρο πόλης:"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Province filter:"
msgstr "Φίλτρο επαρχίας:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Country filter:"
msgstr "Φίλτρο χώρας:"
#: kswizardui.ui:278 locationdialog.cpp:90 tools/argsetgeolocation.ui:67
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Πόλη:"
#: locationdialog.cpp:91
msgid "State/Province:"
msgstr "Πολιτεία/επαρχία:"
#: kswizardui.ui:262 locationdialog.cpp:92 tools/argsetgeolocation.ui:75
#, no-c-format
msgid "Country:"
msgstr "Χώρα:"
#: kswizardui.ui:351 locationdialog.cpp:93 tools/modcalcazeldlg.ui:128
#: tools/modcalcazeldlg.ui:695 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:74
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:360 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:360
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:302 tools/modcalcgeoddlg.ui:436
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:257 tools/modcalcplanetsdlg.ui:900
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:107 tools/modcalcsidtimedlg.ui:420
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:195 tools/modcalcvlsrdlg.ui:754
#, no-c-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος:"
#: kswizardui.ui:359 locationdialog.cpp:94 tools/modcalcazeldlg.ui:150
#: tools/modcalcazeldlg.ui:667 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:52
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:352 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:352
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:294 tools/modcalcgeoddlg.ui:447
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:279 tools/modcalcplanetsdlg.ui:872
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:187 tools/modcalcvlsrdlg.ui:782
#, no-c-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:"
#: locationdialog.cpp:95
msgid ""
"_: timezone offset from universal time\n"
"UT offset:"
msgstr "Διαφορά από UT:"
#: locationdialog.cpp:96
msgid ""
"_: daylight savings time rule\n"
"DST rule:"
msgstr "Κανόνας DST:"
#: locationdialog.cpp:120 tools/altvstimeui.ui:238
#, no-c-format
msgid "Clear Fields"
msgstr "Καθαρισμός πεδίων"
#: locationdialog.cpp:121
msgid "Explain DST Rules"
msgstr "Εξήγηση κανόνων DST"
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_n: One city matches search criteria\n"
"%n cities match search criteria"
msgstr ""
"Μια πόλη ταιριάζει στα κριτήρια αναζήτησης\n"
"%n πόλεις ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης"
#: locationdialog.cpp:335
msgid "This City already exists in the database."
msgstr "Αυτή η πόλη υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων."
#: locationdialog.cpp:336
msgid "Error: Duplicate Entry"
msgstr "Σφάλμα: Διπλή καταχώρηση"
#: locationdialog.cpp:346
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
msgstr ""
"Για την προσθήκη αυτής της θέσης πρέπει να συμπληρωθούν όλα τα πεδία (εκτός "
"επαρχίας)."
#: locationdialog.cpp:347
msgid "Fields are Empty"
msgstr "Τα πεδία είναι κενά"
#: locationdialog.cpp:352
msgid "Could not parse coordinates."
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση συντεταγμένων."
#: locationdialog.cpp:353
msgid "Bad Coordinates"
msgstr "Εσφαλμένες συντεταγμένες"
#: locationdialog.cpp:357
msgid "Really override original data for this city?"
msgstr "Πραγματικά αντικατάσταση των αρχικών δεδομένων αυτής της πόλης;"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Override Existing Data?"
msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντων δεδομένων;"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Override Data"
msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Do Not Override"
msgstr "Χωρίς αντικατάσταση"
#: locationdialog.cpp:374
msgid ""
"Local cities database could not be opened.\n"
"Location will not be recorded."
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων των τοπικών πόλεων δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
"Η θέση δε θα εγγραφεί."
#: locationdialog.cpp:477
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
msgstr ""
" Ημερομηνία αρχής (Ώρα έναρξης) / Ημερομηνία επαναφοράς (Ώρα επαναφοράς)"
#: locationdialog.cpp:479
msgid "--: No DST correction"
msgstr "--: Χωρίς διόρθωση DST"
#: locationdialog.cpp:480
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "AU: τελευταία Κυρ του Οκτ (02:00) / τελευταία Κυρ του Μάρτ (02:00)"
#: locationdialog.cpp:481
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
msgstr "BZ: 2η Κυρ του Οκτ (00:00) / 3η Κυρ του Φεβ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:482
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
msgstr "CH: 2η Κυρ του Απρ (00:00) / 2η Κυρ του Σεπτ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:483
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
msgstr "CL: 2η Κυρ του Οκτ (04:00) / 2η Κυρ του Μάρτ (04:00)"
#: locationdialog.cpp:484
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
msgstr "CZ: 1η Κυρ του Οκτ (02:45) / 3η Κυρ του Μάρτ (02:45)"
#: locationdialog.cpp:485
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "EE: τελευταία Κυρ του Μάρτ (00:00) / τελευταία Κυρ του Οκτ (02:00)"
#: locationdialog.cpp:486
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr "EG: τελευταία Παρ του Απρ (00:00) / τελευταία Πεμ του Σεπτ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:487
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
msgstr "EU: τελευταία Κυρ του Μάρτ. (01:00) / τελευταία Κυρ του Οκτ (01:00)"
#: locationdialog.cpp:488
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
msgstr "FK: 1η Κυρ του Σεπτ (02:00) / 3η Κυρ του Απρ (02:00)"
#: locationdialog.cpp:489
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
msgstr "HK: 2η Κυρ του Μαΐου (03:30) / 3η Κυρ του Οκτ (03:30)"
#: locationdialog.cpp:490
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "IQ: 1 Απρ (03:00) / 1 Οκτ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:491
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
msgstr "IR: 21 Μάρτ (00:00) / 22 Σεπ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:492
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr "JD: τελευταία Πεμ του Μάρτ (00:00) / τελευταία Πεμ του Σεπτ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:493
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
msgstr "LB: τελευταία Κυρ του Μάρτ (00:00) / τελευταία Κυρ του Οκτ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:494
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
msgstr "MX: 1η Κυρ του Μαΐου (02:00) / τελευταία Κυρ του Σεπτ (02:00)"
#: locationdialog.cpp:495
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
msgstr "NB: 1η Κυρ του Σεπτ (02:00) / 1η Κυρ του Απρ (02:00)"
#: locationdialog.cpp:496
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "NZ: 1η Κυρ του Οκτ (02:00) / 3η Κυρ του Μάρτ (02:00)"
#: locationdialog.cpp:497
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
msgstr "PY: 1η Κυρ του Οκτ (00:00) / 1η Κυρ του Μάρτ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:498
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "RU: τελευταία Κυρ του Μάρτ (02:00) / τελευταία Κυρ του Οκτ (02:00)"
#: locationdialog.cpp:499
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
msgstr "SK: 2η Κυρ του Μαΐου (00:00) / 2η Κυρ του Οκτ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:500
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "SY: 1 Απρ (00:00) / 1 Οκτ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:501
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
msgstr "TG: 1η Κυρ του Νοε (02:00) / τελευταία Κυρ του Ιαν (02:00)"
#: locationdialog.cpp:502
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "TS: 1η Κυρ του Οκτ (02:00) / τελευταία Κυρ του Μάρτ (02:00)"
#: locationdialog.cpp:503
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "US: 1η Κυρ του Απρ (02:00) / τελευταία Κυρ του Οκτ (02:00)"
#: locationdialog.cpp:504
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "ZN: 1 Απρ (01:00) / 1 Οκτ (00:00)"
#: locationdialog.cpp:506
msgid "Daylight Saving Time Rules"
msgstr "Κανόνες αλλαγής ώρας"
#: main.cpp:35
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "Επιτραπέζιο πλανητάριο"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
msgstr ""
"Μερικές από τις εικόνες του KStars δεν προορίζονται για εμπορική "
"εκμετάλλευση. Δείτε το README.images."
#: main.cpp:42
msgid "Dump sky image to file"
msgstr "Αποτύπωση εικόνας του ουρανού σε αρχείο"
#: main.cpp:43
msgid "Script to execute"
msgstr "Σενάριο για εκτέλεση"
#: main.cpp:44
msgid "Width of sky image"
msgstr "Πλάτος της εικόνας του ουρανού"
#: main.cpp:45
msgid "Height of sky image"
msgstr "Ύψος της εικόνας του ουρανού"
#: main.cpp:46
msgid "Filename for sky image"
msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας του ουρανού"
#: main.cpp:47
msgid "Date and time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
#: main.cpp:48
msgid "Start with clock paused"
msgstr "Έναρξη με το ρολόι σε παύση"
#: main.cpp:54
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#: main.cpp:56
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
msgstr "(c) 2001-2003, Η ομάδα του KStars"
#: main.cpp:71
msgid "Dumping sky image"
msgstr "Αποτύπωση της εικόνας του ουρανού"
#: main.cpp:124
msgid "Could not parse Date/Time string: "
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της συμβολοσειράς ημερομηνίας/ώρας: "
#: main.cpp:125
msgid "Valid date formats: "
msgstr "Έγκυρες μορφές ημερομηνίας: "
#: main.cpp:129
msgid "Using CPU date/time instead."
msgstr "Χρήση ημερομηνίας του υπολογιστή."
#: main.cpp:154
msgid "Script executed."
msgstr "Το σενάριο εκτελέστηκε."
#: main.cpp:156
msgid "Could not execute script."
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του σεναρίου."
#: main.cpp:168
msgid "Unable to save image: %1 "
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας: %1 "
#: main.cpp:169
#, c-format
msgid "Saved to file: %1"
msgstr "Αποθηκεύτηκε στο αρχείο: %1"
#: main.cpp:182
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
msgstr ""
"Η καθορισμένη ημερομηνία (%1) δεν είναι έγκυρη. Θα χρησιμοποιηθεί η τρέχουσα "
"ημερομηνία του υπολογιστή."
#: opscatalog.cpp:38
msgid "Index Catalog (IC)"
msgstr "Ευρετήριο καταλόγου (IC)"
#: opscatalog.cpp:41
msgid "New General Catalog (NGC)"
msgstr "Νέος γενικός κατάλογος (NGC)"
#: opscatalog.cpp:44
msgid "Messier Catalog (images)"
msgstr "Κατάλογος Messier (εικόνες)"
#: opscatalog.cpp:47
msgid "Messier Catalog (symbols)"
msgstr "Κατάλογος Messier (σύμβολα)"
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
msgid ""
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
"Moonless Night"
msgstr "Έναστρη νύχτα"
#: opscolors.cpp:74
msgid ""
"_: use realistic star colors\n"
"Real Colors"
msgstr "Πραγματικά χρώματα"
#: opscolors.cpp:75
msgid ""
"_: show stars as red circles\n"
"Solid Red"
msgstr "Συμπαγές κόκκινο"
#: opscolors.cpp:76
msgid ""
"_: show stars as black circles\n"
"Solid Black"
msgstr "Συμπαγές μαύρο"
#: opscolors.cpp:77
msgid ""
"_: show stars as white circles\n"
"Solid White"
msgstr "Συμπαγές λευκό"
#: opscolors.cpp:126
msgid ""
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
msgstr ""
"Το καθορισμένο αρχείο θέματος χρωμάτων (%1) δε μπορεί να βρεθεί, ή είναι "
"κατεστραμμένο."
#: opscolors.cpp:127
msgid "Could Not Set Color Scheme"
msgstr "Αδυναμία ορισμού του θέματος χρωμάτων"
#: opscolors.cpp:162
msgid "New Color Scheme"
msgstr "Νέο θέμα χρωμάτων"
#: opscolors.cpp:163
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο θέμα χρωμάτων:"
#: opscolors.cpp:187
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be removed."
msgstr ""
"Το τοπικό αρχείο ευρετηρίου χρωμάτων δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
"Το θέμα δε μπορεί να αφαιρεθεί."
#: opscolors.cpp:216
#, c-format
msgid "Could not delete the file: %1"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής του αρχείου: %1"
#: opscolors.cpp:217
msgid "Error Deleting File"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου"
#: opscolors.cpp:227
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης μιας καταχώρησης με το όνομα %1 στο colors.dat."
#: opscolors.cpp:228
msgid "Scheme Not Found"
msgstr "Το θέμα δε βρέθηκε"
#: planetcatalog.cpp:49 tools/modcalcplanets.cpp:101
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:94 tools/modcalcplanetsdlg.ui:947
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Γη"
#: opssolarsystemui.ui:200 planetcatalog.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:106
#: tools/modcalcplanets.cpp:375 tools/modcalcplanetsdlg.ui:84
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:937
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "Ερμής"
#: opssolarsystemui.ui:144 planetcatalog.cpp:66 tools/modcalcplanets.cpp:112
#: tools/modcalcplanets.cpp:376 tools/modcalcplanetsdlg.ui:89
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:942
#, no-c-format
msgid "Venus"
msgstr "Αφροδίτη"
#: opssolarsystemui.ui:74 planetcatalog.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:121
#: tools/modcalcplanets.cpp:378 tools/modcalcplanetsdlg.ui:99
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:952
#, no-c-format
msgid "Mars"
msgstr "Άρης"
#: opssolarsystemui.ui:172 planetcatalog.cpp:76 tools/modcalcplanets.cpp:127
#: tools/modcalcplanets.cpp:379 tools/modcalcplanetsdlg.ui:104
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:957
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Δίας"
#: opssolarsystemui.ui:46 planetcatalog.cpp:81 tools/modcalcplanets.cpp:133
#: tools/modcalcplanets.cpp:380 tools/modcalcplanetsdlg.ui:109
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:962
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Κρόνος"
#: opssolarsystemui.ui:245 planetcatalog.cpp:86 tools/modcalcplanets.cpp:139
#: tools/modcalcplanets.cpp:381 tools/modcalcplanetsdlg.ui:114
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:967
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Ουρανός"
#: opssolarsystemui.ui:214 planetcatalog.cpp:91 tools/modcalcplanets.cpp:145
#: tools/modcalcplanets.cpp:382 tools/modcalcplanetsdlg.ui:119
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:972
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Ποσειδώνας"
#: simclock.cpp:129
msgid "Stopping the timer"
msgstr "Σταμάτημα του χρονομέτρου"
#: simclock.cpp:147
msgid "Starting the timer"
msgstr "Έναρξη του χρονομέτρου"
#: simclock.cpp:165
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
msgstr "Ορισμός ρολογιού: UTC: %1 JD: %2"
#: simclock.cpp:169
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
msgstr "Αδυναμία ορισμού του SimClock: Μη έγκυρη ημερομηνία/ώρα."
#: simclock.cpp:175
msgid "New clock scale: %1 sec"
msgstr "Νέα κλίμακα ρολογιού: %1 δευτ"
#: skymap.cpp:508
msgid "Requested Position Below Horizon"
msgstr "Η ζητούμενη θέση είναι κάτω από ορίζοντα"
#: skymap.cpp:509
msgid ""
"The requested position is below the horizon.\n"
"Would you like to go there anyway?"
msgstr ""
"Η ζητούμενη θέση είναι κάτω από τον ορίζοντα.\n"
"Επιθυμείτε να μετακινηθείτε εκεί ούτως ή άλλως;"
#: skymap.cpp:511
msgid "Go Anyway"
msgstr "Μετάβαση"
#: skymap.cpp:511
msgid "Keep Position"
msgstr "Διατήρηση θέσης"
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
msgid ""
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
msgstr ""
"Η ψηφιοποιημένη εικόνα περιήγησης του ουρανού προέρχεται από το Space "
"Telescope Science Institute."
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
msgid "Angular distance: "
msgstr "Γωνιακή απόσταση: "
#: skymap.cpp:741
msgid "No object selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο."
#: skymap.cpp:1337
msgid ""
"Custom image-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"Το αρχείο προσαρμοσμένων δεσμών εικόνων δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
"Ο δεσμός δε θα καταγραφεί για μελλοντικές συνεδρίες."
#: skymap.cpp:1355
msgid ""
"Custom information-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"Το αρχείο προσαρμοσμένων δεσμών πληροφοριών δε μπορεί να ανοιχτεί.\n"
"Ο δεσμός δε θα καταγραφεί για μελλοντικές συνεδρίες."
#: skymap.cpp:1355
msgid "Could not Open File"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου"
#: skymapdraw.cpp:932
msgid ""
"_: North\n"
"N"
msgstr "Β"
#: skymapdraw.cpp:942
msgid ""
"_: Northeast\n"
"NE"
msgstr "ΒΑ"
#: skymapdraw.cpp:952
msgid ""
"_: East\n"
"E"
msgstr "Α"
#: skymapdraw.cpp:962
msgid ""
"_: Southeast\n"
"SE"
msgstr "ΝΑ"
#: skymapdraw.cpp:972
msgid ""
"_: South\n"
"S"
msgstr "Ν"
#: skymapdraw.cpp:982
msgid ""
"_: Southwest\n"
"SW"
msgstr "ΝΔ"
#: skymapdraw.cpp:992
msgid ""
"_: West\n"
"W"
msgstr "Δ"
#: skymapdraw.cpp:1002
msgid ""
"_: Northwest\n"
"NW"
msgstr "ΒΔ"
#: skyobject.cpp:36
msgid "unnamed object"
msgstr "ανώνυμο αντικείμενο"
#: skyobject.cpp:312
msgid "Star"
msgstr "Άστρο"
#: skyobject.cpp:313
msgid "Catalog Star"
msgstr "Άστρο καταλόγου"
#: skyobject.cpp:314
msgid "Planet"
msgstr "Πλανήτης"
#: skyobject.cpp:315
msgid "Open Cluster"
msgstr "Ανοικτό σμήνος"
#: skyobject.cpp:316
msgid "Globular Cluster"
msgstr "Σφαιρωτό σμήνος"
#: skyobject.cpp:317
msgid "Gaseous Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα διάχυσης"
#: skyobject.cpp:318
msgid "Planetary Nebula"
msgstr "Πλανητικό νεφέλωμα"
#: skyobject.cpp:319
msgid "Supernova Remnant"
msgstr "Παλιός σουπερνόβα"
#: skyobject.cpp:320
msgid "Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας"
#: skyobject.cpp:321
msgid "Comet"
msgstr "Κομήτης"
#: skyobject.cpp:322
msgid "Asteroid"
msgstr "Αστεροειδής"
#: skyobject.cpp:323
msgid "Unknown Type"
msgstr "Άγνωστος τύπος"
#: skyobject.cpp:346
msgid "Show HST Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST"
#: skyobject.cpp:347
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
msgstr ""
"%1: Διαστημικό τηλεσκόπιο Hubble, χρησιμοποιείται από την STScI για τη NASA "
"[δημόσια χρήση]"
#: skyobject.cpp:350
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας Spitzer"
#: skyobject.cpp:351
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
msgstr ""
"%1: Διαστημικό τηλεσκόπιο Spitzer, ιδιοκτησία της NASA/JPL-Caltech [δημόσια "
"χρήση]"
#: skyobject.cpp:354
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας SEDS"
#: skyobject.cpp:355
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [ελεύθερο για μη εμπορική χρήση]"
#: skyobject.cpp:358
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας KPNO AOP"
#: skyobject.cpp:359
msgid ""
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
"non-commercial use; no physical reproductions]"
msgstr ""
"%1: Advanced Observing Program στο εθνικό παρατηρητήριο Kitt Peak [ελεύθερο "
"για μη εμπορική χρήση, μη έντυπη αναπαραγωγή του υλικού]"
#: skyobject.cpp:362
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας NOAO"
#: skyobject.cpp:363
msgid ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
"commercial use]"
msgstr ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories και AURA [ελεύθερο για μη "
"εμπορική χρήση]"
#: skyobject.cpp:367
msgid ""
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
"[free for non-commercial use; no reproductions]"
msgstr ""
"%1: Very Large Telescope, λειτουργούμενο από το European Southern "
"Observatory [ελεύθερο για μη εμπορική χρήση, μη έντυπη αναπαραγωγή του "
"υλικού]"
#: skyobject.cpp:370
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#: skyobject.cpp:427
msgid "user log file could not be opened."
msgstr "το αρχείο καταγραφής του χρήστη δε μπορεί να ανοιχτεί."
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
msgid "Coordinate out of range."
msgstr "Συντεταγμένη εκτός εύρους."
#: skypoint.cpp:245
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
msgstr ""
"Οι παράμετροι lat και LST πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο σε αντικείμενα "
"KSPlanetBase."
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
#: skypoint.cpp:764
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
msgstr "Δε βρέθηκε αστερισμός για το σημείο: (%1, %2)"
#: starobject.cpp:98
msgid "alpha"
msgstr "άλφα"
#: starobject.cpp:99
msgid "beta"
msgstr "βήτα"
#: starobject.cpp:100
msgid "gamma"
msgstr "γάμα"
#: starobject.cpp:101
msgid "delta"
msgstr "δέλτα"
#: starobject.cpp:102
msgid "epsilon"
msgstr "έψιλον"
#: starobject.cpp:103
msgid "zeta"
msgstr "ζήτα"
#: starobject.cpp:104
msgid "eta"
msgstr "ήτα"
#: starobject.cpp:105
msgid "theta"
msgstr "θήτα"
#: starobject.cpp:106
msgid "iota"
msgstr "γιώτα"
#: starobject.cpp:107
msgid "kappa"
msgstr "κάπα"
#: starobject.cpp:108
msgid "lambda"
msgstr "λάμδα"
#: starobject.cpp:109
msgid "mu"
msgstr "μι"
#: starobject.cpp:110
msgid "nu"
msgstr "νι"
#: starobject.cpp:111
msgid "xi"
msgstr "ξι"
#: starobject.cpp:112
msgid "omicron"
msgstr "όμικρον"
#: starobject.cpp:113
msgid "pi"
msgstr "πι"
#: starobject.cpp:114
msgid "rho"
msgstr "ρο"
#: starobject.cpp:117
msgid "sigma"
msgstr "σίγμα"
#: starobject.cpp:118
msgid "tau"
msgstr "ταυ"
#: starobject.cpp:119
msgid "upsilon"
msgstr "ύψιλον"
#: starobject.cpp:120
msgid "phi"
msgstr "φι"
#: starobject.cpp:121
msgid "chi"
msgstr "χι"
#: starobject.cpp:122
msgid "psi"
msgstr "ψι"
#: starobject.cpp:123
msgid "omega"
msgstr "ωμέγα"
#: telescopeprop.cpp:93
msgid "Telescope label is missing."
msgstr "Η ετικέτα τηλεσκοπίου λείπει."
#: telescopeprop.cpp:99
msgid "Telescope driver is missing."
msgstr "Ο οδηγός τηλεσκοπίου λείπει."
#: telescopeprop.cpp:105
msgid "Telescope driver version is missing."
msgstr "Η έκδοση του οδηγού τηλεσκοπίου λείπει."
#: telescopeprop.cpp:161
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το KStars για να έχουν ισχύ οι αλλαγές."
#: telescopeprop.cpp:231
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αφαίρεση του %1;"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid "Autoscan"
msgstr "Αυτόματη σάρωση"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid ""
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
"This process might take few minutes to complete."
msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε όσο το KStars σαρώνει τις θύρες επικοινωνίας για "
"συνδεδεμένα τηλεσκόπια.\n"
"Αυτή η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά για να ολοκληρωθεί."
#: telescopewizardprocess.cpp:152
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε όσο το KStars προσπαθεί να συνδεθεί στο τηλεσκόπιό σας..."
#: telescopewizardprocess.cpp:154
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
msgstr "Σφάλμα. Αδυναμία εντοπισμού των οδηγών τηλεσκοπίων."
#: telescopewizardprocess.cpp:279
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
msgstr ""
"Σφάλμα: λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης. Αδυναμία επικοινωνίας με έναν "
"εξυπηρετητή INDI"
#: telescopewizardprocess.cpp:336
msgid ""
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
"settings and try again."
msgstr ""
"Δυστυχώς. Το KStars απέτυχε να εντοπίσει κάποιο συνδεδεμένο τηλεσκόπιο, "
"παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας και δοκιμάστε ξανά."
#: thumbnaileditor.cpp:33
msgid "Edit Thumbnail Image"
msgstr "Επεξεργασία εικόνας επισκόπησης"
#: thumbnaileditor.cpp:65
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
msgstr "Περιοχή κοπής: [%1,%2 %3x%4]"
#: thumbnailpicker.cpp:47
msgid "Choose Thumbnail Image"
msgstr "Επιλέξτε εικόνα επισκόπησης"
#: thumbnailpicker.cpp:101
msgid "Loading images..."
msgstr "Φόρτωση εικόνων..."
#: thumbnailpicker.cpp:163 thumbnailpickerui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Search results:"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης:"
#: thumbnailpicker.cpp:316
#, c-format
msgid "Failed to load image at %1"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας στο %1"
#: thumbnailpicker.cpp:317
msgid "Failed to Load Image"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της εικόνας"
#: timedialog.cpp:33
msgid ""
"_: set clock to a new time\n"
"Set Time"
msgstr "Ορισμός ώρας"
#: timedialog.cpp:75 tools/modcalcjddlg.ui:323
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Τώρα"
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
msgid ""
"_: seconds\n"
"secs"
msgstr "δευτ"
#: timespinbox.cpp:125
msgid ""
"_: second\n"
"sec"
msgstr "δευτ"
#: timespinbox.cpp:131
msgid ""
"_: minute\n"
"min"
msgstr "λεπτό"
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
msgid ""
"_: minutes\n"
"mins"
msgstr "λεπτά"
#: timespinbox.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "ώρα"
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
#: timespinbox.cpp:141
msgid ""
"_: hours\n"
"hrs"
msgstr "ώρες"
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
#: timespinbox.cpp:145
msgid "day"
msgstr "ημέρα"
#: timespinbox.cpp:149
msgid "week"
msgstr "εβδομάδα"
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
msgid ""
"_: weeks\n"
"wks"
msgstr "εβδομάδες"
#: timespinbox.cpp:152
msgid "month"
msgstr "μήνας"
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
msgid ""
"_: months\n"
"mths"
msgstr "μήνες"
#: timespinbox.cpp:158
msgid "year"
msgstr "έτος"
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
#: timespinbox.cpp:165
msgid ""
"_: years\n"
"yrs"
msgstr "έτη"
#: timespinbox.cpp:209
msgid "Reporting new timestep value: "
msgstr "Αναφορά νέας τιμής χρονικού βήματος: "
#: timestepbox.cpp:32
msgid "Adjust time step"
msgstr "Ρύθμιση χρονικού βήματος"
#: timestepbox.cpp:33
msgid "Adjust time step units"
msgstr "Ρύθμιση μονάδων χρονικού βήματος"
#: timestepbox.cpp:35
msgid ""
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means "
"the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. "
"Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
"slower. Negative values make it run backwards.\n"
"\n"
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through "
"all available timesteps in sequence. Since there are a large number of "
"timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
"of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
"button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
"sec\""
msgstr ""
"Ορισμός της χρονικής κλίμακας για το ρολόι εξομοίωσης. Η ρύθμιση \"1 δευτ\" "
"σημαίνει ότι το ρολόι προχωρά σε πραγματικό χρόνο, έχοντας αντιστοιχία με το "
"ρολόι του υπολογιστή σας. Υψηλότερες τιμές εκτελούν την εξομοίωση "
"γρηγορότερα, ενώ χαμηλότερες τιμές την εκτελούν πιο αργά. Οι αρνητικές "
"τιμές εκτελούν την εξομοίωση προς τα πίσω στο χρόνο.\n"
"\n"
"Υπάρχουν δύο ζεύγη από κουμπιά πάνω/κάτω. Το αριστερό ζεύγος ανακυκλώνει σε "
"όλα τα διαθέσιμα χρονικά βήματα σε σειρά. Επειδή υπάρχει ένας μεγάλος "
"αριθμός χρονικών βημάτων διαθέσιμων, το δεύτερο ζεύγος πάνω/κάτω για την "
"παράλειψη της επόμενης υψηλότερης/χαμηλότερης μονάδας χρόνου. Για "
"παράδειγμα, αν η χρονική κλίμακα είναι \"1 λεπτό\", το δεξί πάνω κουμπί θα "
"την κάνει \"1 ώρα\", και το δεξί κάτω κουμπί θα την κάνει \"1 δευτ\""
#: timezonerule.cpp:51
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης TimeZoneRule, ορισμός στον κενό κανόνα."
#: timezonerule.cpp:80
msgid "Daylight Saving Time active"
msgstr "Αλλαγή ώρας ενεργή"
#: timezonerule.cpp:83
msgid "Daylight Saving Time inactive"
msgstr "Αλλαγή ώρας μη ενεργή"
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
msgid "Could not parse "
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης"
#: timezonerule.cpp:104
msgid " as a valid month code."
msgstr " ως έναν έγκυρο κωδικό μήνα."
#: timezonerule.cpp:144
msgid " as a valid day code."
msgstr " ως έναν έγκυρο κωδικό ημέρας."
#: timezonerule.cpp:256
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr "Επόμενη αλλαγή ώρας (Τοπική ώρα): "
#: timezonerule.cpp:290
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr "Προηγούμενη αλλαγή ώρας (Τοπική ώρα): "
#: timezonerule.cpp:299
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr "Επόμενη αλλαγή ώρας (UTC): "
#: timezonerule.cpp:312
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr "Προηγούμενη αλλαγή ώρας (UTC): "
#: tools/altvstime.cpp:45 tools/altvstimeui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Altitude vs. Time"
msgstr "Ύψωση έναντι Χρόνου"
#: tools/altvstime.cpp:60
msgid "Local Time"
msgstr "Τοπική ώρα"
#: tools/altvstime.cpp:61
msgid "Local Sidereal Time"
msgstr "Τοπική αστρική ώρα"
#: tools/altvstime.cpp:62
msgid ""
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
"Altitude"
msgstr "Ύψωση"
#: tools/astrocalc.cpp:42
msgid "Calculator"
msgstr "Υπολογιστής"
#: tools/astrocalc.cpp:51
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
msgstr "<H2>Αστρονομικός υπολογιστής του KStars</H2>"
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
msgid "Time Calculators"
msgstr "Υπολογιστές χρόνου"
#: tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116 tools/modcalcjddlg.ui:16
#: tools/modcalcjddlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Julian Day"
msgstr "Ιουλιανή ημέρα"
#: tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112 tools/modcalcsidtimedlg.ui:16
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:292
#, no-c-format
msgid "Sidereal Time"
msgstr "Αστρική ώρα"
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
msgid "Day Duration"
msgstr "Διάρκεια ημέρας"
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
msgid "Equinoxes & Solstices"
msgstr "Ισημερίες & ηλιοστάσια"
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
msgid "Celestial Coordinates"
msgstr "Ουράνιες συντεταγμένες"
#: tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:16 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:333
#, no-c-format
msgid "Galactic Coordinates"
msgstr "Γαλαξιακές συντεταγμένες"
#: tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120 tools/modcalcprecdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Precession"
msgstr "Μετάπτωση"
#: tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122 tools/modcalcapcoorddlg.ui:16
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:275
#, no-c-format
msgid "Apparent Coordinates"
msgstr "Προφανείς συντεταγμένες"
#: tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124 tools/modcalcazeldlg.ui:19
#: tools/modcalcazeldlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "Horizontal Coordinates"
msgstr "Οριζόντιες συντεταγμένες"
#: tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:333 tools/modcalcplanetsdlg.ui:490
#, no-c-format
msgid "Ecliptic Coordinates"
msgstr "Εκλειπτικές συντεταγμένες"
#: tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140 tools/modcalcangdistdlg.ui:16
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:243
#, no-c-format
msgid "Angular Distance"
msgstr "Γωνιακή απόσταση"
#: tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142 tools/modcalcvlsrdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "LSR Velocity"
msgstr "Ταχύτητα LSR"
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
msgid "Earth Coordinates"
msgstr "Γήινες συντεταγμένες"
#: tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130 tools/modcalcgeoddlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Geodetic Coordinates"
msgstr "Γεωδαιτικές συντεταγμένες"
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
msgid "Planets Coordinates"
msgstr "Πλανητικές συντεταγμένες"
#: tools/astrocalc.cpp:158
msgid ""
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:"
"</B> Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/"
"Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> Sunrise, Sunset and "
"noon time and positions for those events</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</"
"B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Το τμήμα περιλαμβάνει αλγόριθμους για τον υπολογισμό του αστρικού "
"ημερολογίου<UL><LI><B>Ιουλιανή ημέρα:</B> Μετατροπή σε Ιουλιανό ημερολόγιο</"
"LI><LI><B>Αστρική ώρα:</B> Μετατροπή σε αστρική/παγκόσμια ώρα</"
"LI><LI><B>Διάρκεια ημέρας:</B> Ανατολή, δύση και μεσημβρία και θέσεις για "
"αυτές τις στιγμές</LI><LI><B>Ισημερίες & ηλιοστάσια:</B> Ισημερίες, "
"ηλιοστάσια και διάρκεια των εποχών</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:185
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/Equatorial "
"coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of azimuth and "
"elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
"LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
"objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI><B>LSR "
"Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and topocentric "
"radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Το τμήμα περιλαμβάνει αλγορίθμους για τη μετατροπή διαφορετικών "
"αστρονομικών συστημάτων συντεταγμένων<UL><LI><B>Μετάπτωση:</B> Μετάπτωση των "
"συντεταγμένων ανάμεσα σε διαφορετικές εποχές</LI><LI><B>Γαλαξιακές:</B> "
"Μετατροπή Γαλαξιακών/Ισημερινών συντεταγμένων</LI><LI><B>Προφανείς:</B> "
"Υπολογισμός των τρέχοντων ισημερινών συντεταγμένων για μια δοσμένη εποχή</"
"LI><LI><B>Εκλειπτικές:</B> Μετατροπή Εκλειπτικών/Ισημερινών συντεταγμένων</"
"LI><LI><B>Οριζόντιες:</B> Υπολογισμός του αζιμουθίου και του υψόμετρου για "
"μια δοσμένη πηγή, ώρα και τοποθεσία στη Γη</LI><LI><B>Γωνιακή απόσταση:</B> "
"Υπολογισμός της γωνιακής απόστασης μεταξύ δύο αντικειμένων των οποίων οι "
"θέσεις δύνονται σε ισημερινές συντεταγμένες</LI><LI><B>Ταχύτητα LRS:</B> "
"Υπολογισμός της ηλιοκεντρικής, γεωκεντρικής και τοποκεντρικής ακτινικής "
"ταχύτητας μιας πηγής από την ταχύτητα LSR</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:221
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
"conversion</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Το τμήμα περιλαμβάνει αλγόριθμους για τη μετατροπή συστημάτων "
"συντεταγμένων για τη Γη<UL><LI><B>Γεωδαιτικές συντεταγμένες:</B> Μετατροπή "
"Γεωδαιτικών/XYZ συντεταγμένων</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:240
msgid ""
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> Coordinates for the "
"planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
"LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>Το τμήμα περιλαμβάνει αλγορίθμους σχετικά με πληροφορίες σωμάτων του "
"ηλιακού συστήματος συντεταγμένων και ώρας<UL><LI><B>Πλανητικές συντεταγμένες:"
"</B> Συντεταγμένες των πλανητών, της Σελήνης και του Ήλιου για μια δοσμένη "
"ώρα και μια συγκεκριμένη θέση στη Γη </LI></UL></QT>"
#: tools/jmoontool.cpp:34
msgid "Jupiter Moons Tool"
msgstr "Εργαλείο δορυφόρων του Δία"
#: tools/jmoontool.cpp:80
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
msgstr "Μετατόπιση από Δία (λεπτά)"
#: tools/jmoontool.cpp:81
msgid "time since now (days)"
msgstr "ώρα από τώρα (ημέρες)"
#: tools/lcgenerator.cpp:43
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
msgstr "Γεννήτρια καμπύλης φωτός AAVSO"
#: tools/lcgenerator.cpp:189
msgid "Star Info"
msgstr "Πληροφορίες αστεριού"
#: tools/lcgenerator.cpp:190
msgid "Designation:"
msgstr "Ονομασία:"
#: tools/lcgenerator.cpp:191
msgid "Or name:"
msgstr "Ή όνομα:"
#: tools/lcgenerator.cpp:192
msgid "Start date:"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
#: tools/lcgenerator.cpp:193
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr ""
"Ημερομηνία έναρξης για τη σχεδίαση της καμπύλης φωτός με μορφή ΜΜ/ηη/ΕΕ ή "
"Ιουλιανή ημέρα"
#: tools/lcgenerator.cpp:194
msgid "End date:"
msgstr "Ημερομηνία τέλους:"
#: tools/lcgenerator.cpp:195
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr ""
"Ημερομηνία τέλους για τη σχεδίαση της καμπύλης φωτός με μορφή ΜΜ/ηη/ΕΕ ή "
"Ιουλιανή ημέρα"
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
#: tools/lcgenerator.cpp:292
msgid "default"
msgstr "προκαθορισμένο"
#: tools/lcgenerator.cpp:198
msgid "Data Selection"
msgstr "Επιλογή δεδομένων"
#: tools/lcgenerator.cpp:199
msgid "Visual"
msgstr "Ορατά"
#: tools/lcgenerator.cpp:200
msgid "Fainter thans"
msgstr "Ασθενέστερο από"
#: tools/lcgenerator.cpp:201
msgid "Discrepant data"
msgstr "Ανακόλουθα δεδομένα"
#: tools/lcgenerator.cpp:202
msgid "CCDB"
msgstr "CCDB"
#: tools/lcgenerator.cpp:203
msgid "CCDV"
msgstr "CCDV"
#: tools/lcgenerator.cpp:204
msgid "CCDR"
msgstr "CCDR"
#: tools/lcgenerator.cpp:205
msgid "CCDI"
msgstr "CCDI"
#: tools/lcgenerator.cpp:206
msgid "Plot average:"
msgstr "Σχεδίαση μέσου:"
#: tools/lcgenerator.cpp:208
msgid "Retrieve Curve"
msgstr "Ανάκτηση καμπύλης"
#: tools/lcgenerator.cpp:209
msgid "Update List"
msgstr "Ενημέρωση λίστας"
#: tools/lcgenerator.cpp:246
msgid "End date must occur after start date."
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης πρέπει να προηγείται της ημερομηνίας τέλους."
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
msgid "Average days must be a positive integer."
msgstr "Οι μέσες ημέρες πρέπει να είναι ένας θετικός ακέραιος."
#: tools/lcgenerator.cpp:286
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves for the past 500 days."
msgstr ""
"Μη έγκυρη μορφή ημερομηνίας. Η σωστή μορφή είναι ή ΜΜ/ηη/εεεε ή Ιουλιανή "
"ημέρα, αφήστε την προκαθορισμένη για τη δημιουργία καμπύλων φωτός για τις "
"τελευταίες 500 ημέρες."
#: tools/lcgenerator.cpp:287
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves until today."
msgstr ""
"Μη έγκυρη μορφή ημερομηνίας. Η σωστή μορφή είναι ή ΜΜ/ηη/εεεε ή Ιουλιανή "
"ημέρα, αφήστε την προκαθορισμένη για τη δημιουργία καμπύλων φωτός μέχρι "
"σήμερα."
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
#, c-format
msgid "No data available for JD prior to %d"
msgstr "Μη διαθέσιμα δεδομένα για την Ιουλιανή ημέρα πριν την %d"
#: tools/lcgenerator.cpp:400
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
msgstr ""
"Η καμπύλη φωτός παράχθηκε από την Αμερικάνικη Ένωση Παρατηρητών Αστέρων"
#: tools/lcgenerator.cpp:462
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
msgstr "Η λίστα αστέρων AAVSO λήφθηκε με επιτυχία."
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1."
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
#, c-format
msgid "Invalid file: %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο: %1"
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
msgid "Invalid file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της συμβολοσειράς εποχής: θεωρείται η J2000"
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
msgstr "Λάθος πλήθος πεδίων στη γραμμή %1: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
msgid "Present fields %1. "
msgstr "Παρόντα πεδία %1. "
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
msgid "Required fields %1. "
msgstr "Απαιτούμενα πεδία %1. "
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
msgid "Unknown planet "
msgstr "Άγνωστος πλανήτης"
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
msgid " in line %1: "
msgstr " στη γραμμή %1: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
msgid "Line %1 contains an invalid time"
msgstr "Η γραμμή %1 περιέχει μια μη έγκυρη ώρα"
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
msgstr "Η γραμμή %1 περιέχει μια μη έγκυρη ημερομηνία: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
msgstr "Βρέθηκαν σφάλματα κατά την ανάλυση κάποιων γραμμών του αρχείου εισόδου"
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
msgid "Errors in lines"
msgstr "Σφάλματα σε γραμμές"
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης συμβολοσειράς ύψους: θεωρείται το 0"
#: tools/observinglist.cpp:57 tools/observinglistui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Observing List"
msgstr "Λίστα παρατήρησης"
#: tools/observinglist.cpp:167
msgid "Added %1 to observing list."
msgstr "Προστέθηκαν %1 στη λίστα παρατήρησης."
#: tools/observinglist.cpp:203
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του αντικειμένου %1: δε βρέθηκε στον πίνακα."
#: tools/observinglist.cpp:271
msgid "Object %1 not found in obsList."
msgstr "Το αντικείμενο %1 δε βρέθηκε στη λίστα παρατήρησης."
#: tools/observinglist.cpp:283
msgid "observing notes for %1:"
msgstr "σημειώσεις παρατήρησης για το %1:"
#: tools/observinglist.cpp:507
msgid "Observing notes for object:"
msgstr "Σημειώσεις παρατήρησης για το αντικείμενο:"
#: tools/observinglist.cpp:582
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
msgstr "Το καθορισμένο αρχείο δεν είναι έγκυρο. Δοκιμή με άλλο αρχείο;"
#: tools/observinglist.cpp:583
msgid "Invalid File"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
#: tools/observinglist.cpp:594
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
msgstr ""
"Επιθυμείτε την αποθήκευση της τρέχουσας λίστας πριν το άνοιγμα μιας νέας "
"λίστας;"
#: tools/observinglist.cpp:596
msgid "Save Current List?"
msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας λίστας;"
#: tools/observinglist.cpp:609
msgid "Enter List Name"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος λίστας"
#: tools/observinglist.cpp:610
msgid "List name:"
msgstr "Όνομα λίστας:"
#: tools/observinglist.cpp:630
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1. Δοκιμή με κάποιο άλλο αρχείο;"
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Try Different"
msgstr "Δοκιμή άλλου"
#: tools/observinglist.cpp:685
msgid ""
"_: First letter in 'Center'\n"
"C"
msgstr "Κ"
#: tools/observinglist.cpp:686
msgid ""
"_: First letter in 'Scope'\n"
"S"
msgstr "Σ"
#: tools/observinglist.cpp:687
msgid ""
"_: First letter in 'Details'\n"
"D"
msgstr "Λ"
#: tools/observinglist.cpp:688
msgid ""
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
"A"
msgstr "Υ"
#: tools/observinglist.cpp:689
msgid ""
"_: First letter in 'Remove'\n"
"R"
msgstr "Α"
#: tools/observinglist.cpp:707 tools/observinglistui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Scope"
msgstr "Σκόπευση"
#: imagereductionui.ui:132 imagereductionui.ui:310 imagereductionui.ui:478
#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:287
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: tools/observinglist.cpp:709
msgid "Alt vs Time"
msgstr "Ύψωση έναντι χρόνου"
#: tools/observinglistui.ui:160 tools/obslistwizard.cpp:38
#: tools/obslistwizardui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Observing List Wizard"
msgstr "Μάγος λίστας παρατήρησης"
#: tools/obslistwizard.cpp:198
msgid "Object type(s)"
msgstr "Τύπος αντικειμένου(ων)"
#: tools/obslistwizard.cpp:199
msgid "Region"
msgstr "Περιοχή"
#: tools/obslistwizard.cpp:200
msgid "In constellation(s)"
msgstr "Σε αστερισμό(ους)"
#: tools/obslistwizard.cpp:201
msgid "Circular"
msgstr "Κυκλική"
#: tools/obslistwizard.cpp:202
msgid "Rectangular"
msgstr "Ορθογώνια"
#: tools/obslistwizard.cpp:204
msgid "Magnitude limit"
msgstr "Όριο φαιν. μεγέθους"
#: tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
#: tools/obslistwizard.cpp:359 tools/obslistwizardui.ui:201
#, no-c-format
msgid "Globular Clusters"
msgstr "Σφαιρωτά σμήνη"
#: tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
#: tools/obslistwizard.cpp:360 tools/obslistwizardui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Gaseous Nebulae"
msgstr "Νεφέλωμα διάχυσης"
#: tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
#: tools/obslistwizard.cpp:361 tools/obslistwizardui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Planetary Nebulae"
msgstr "Πλανητικό νεφέλωμα"
#: tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
#: tools/obslistwizard.cpp:341 tools/obslistwizardui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon, Planets"
msgstr "Ήλιος, Σελήνη, Πλανήτες"
#: tools/obslistwizard.cpp:414
msgid "Current selection: %1 objects"
msgstr "Τρέχουσα επιλογή: %1 αντικείμενα"
#: tools/planetviewer.cpp:39
msgid "Solar System Viewer"
msgstr "Προβολέας ηλιακού συστήματος"
#: tools/planetviewer.cpp:45
msgid ""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"X-position (AU)"
msgstr "X-θέση (AU)"
#: tools/planetviewer.cpp:46
msgid ""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"Y-position (AU)"
msgstr "Y-θέση (AU)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:104 tools/scriptbuilderui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Script Builder"
msgstr "Κατασκευαστής σεναρίων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
msgid ""
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
"object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
msgstr ""
"Σκόπευση της προβολής στην καθορισμένη θέση. Το %1 μπορεί να είναι το όνομα "
"ενός αντικειμένου, ένα σημείο του ορίζοντα στη πυξίδα, ή το 'ζενίθ'."
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
msgid ""
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
msgstr ""
"Σκόπευση της προβολής στις δοσμένες συντεταγμένες RA/Dec. Το %1 εκφράζεται "
"σε ώρες και το %2 εκφράζεται σε μοίρες."
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
msgid ""
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are "
"expressed in Degrees."
msgstr ""
"Σκόπευση της προβολής στις δοσμένες συντεταγμένες Alt/Az. Τα %1 και %2 "
"εκφράζονται σε μοίρες."
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
msgid "Increase the display Zoom Level."
msgstr "Αύξηση του επιπέδου εστίασης της προβολής."
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
msgid "Decrease the display Zoom Level."
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης της προβολής."
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης της προβολής στο προκαθορισμένο επίπεδο."
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
msgid "Set the display Zoom Level manually."
msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης της προβολής χειροκίνητα."
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
msgstr "Ορισμός του ρολογιού του συστήματος στην καθορισμένη τοπική ώρα."
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
msgstr "Παύση της εκτέλεσης σεναρίου για %1 δευτερόλεπτα."
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
msgid ""
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes "
"are possible; use 'space' for the spacebar."
msgstr ""
"Παύση της εκτέλεσης σεναρίου μέχρι να πατηθεί το πλήκτρο %1. Είναι δυνατοί "
"συνδυασμοί μόνο ενός πλήκτρου: χρησιμοποιήστε το 'space' για το πλήκτρο "
"space."
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
msgstr "Ορισμός αν θα γίνεται ανίχνευση της τρέχουσας θέσης της προβολής."
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
msgid "Change view option named %1 to value %2."
msgstr "Τροποποίηση της επιλογής προβολής με όνομα %1 στη τιμή %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
msgstr ""
"Ορισμός της γεωγραφικής θέσης στην πόλη που ορίζεται από τα %1, %2 και %3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
msgstr "Ορισμός του χρώματος με όνομα %1 στην τιμή %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
#, c-format
msgid "Load the color scheme named %1."
msgstr "Φόρτωση του θέματος χρωμάτων με όνομα %1."
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
msgstr ""
"Εξαγωγή της εικόνας του ουρανού στο αρχείο %1, με πλάτος %2 και ύψος %3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
msgid ""
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
"printing."
msgstr ""
"Εκτύπωση της εικόνας του ουρανού σε έναν εκτυπωτή ή αρχείο. Αν το %1 είναι "
"ενεργό, θα εμφανιστεί ο διάλογος εκτύπωσης. Αν το %2 είναι ενεργό, θα "
"χρησιμοποιηθεί στην εκτύπωση του θέματος χρωμάτων του χάρτη ουρανού."
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
msgid "Halt the simulation clock."
msgstr "Σταμάτημα του ρολογιού εξομοίωσης."
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
msgid "Start the simulation clock."
msgstr "Έναρξη του ρολογιού εξομοίωσης."
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
msgid ""
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
"means twice real-time; etc."
msgstr ""
"Ορισμός της χρονικής κλίμακας του ρολογιού εξομοίωσης σε %1. Το 1.0 σημαίνει "
"πραγματικό χρόνο, το 2.0 διπλάσιο του πραγματικού χρόνου, κτλ."
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
msgstr ""
"Σύνδεση μιας συσκευής INDI είτε σε τοπική λειτουργία ή σε λειτουργία "
"εξυπηρετητή."
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
msgid "Shutdown an INDI device."
msgstr "Τερματισμός μιας συσκευής INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
msgstr "Σύνδεση ή αποσύνδεση μιας συσκευής INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
msgid "Set INDI's device connection port."
msgstr "Ορισμός της θύρας σύνδεσης της συσκευής INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
msgid ""
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
"ABORT."
msgstr ""
"Ορισμός της ενέργειας τηλεσκοπίου. Διαθέσιμες ενέργειες είναι SLEW, TRACK, "
"SYNC, PARK, και ABORT."
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
msgid ""
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
msgstr ""
"Ορισμός των συντεταγμένων στόχου του τηλεσκοπίου σε RA/Dec. Το RA εκφράζεται "
"σε ώρες, το DEC εκφράζεται σε μοίρες."
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
msgid ""
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the "
"selected object."
msgstr ""
"Ορισμός των συντεταγμένων στόχου του τηλεσκοπίου στις συντεταγμένες RA/Dec "
"του επιλεγμένου αντικειμένου."
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
msgstr ""
"Ορισμός του γεωγραφικού πλάτους και μήκους του τηλεσκοπίου. Το γεωγραφικό "
"μήκος είναι Α από Β."
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
msgstr ""
"Ορισμός της ώρας UTC της συσκευής σε μορφή ISO 8601 ΕΕΕΕ/ΜΜ/ΗΗTΩΩ:ΛΛ:ΔΔ."
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
msgid ""
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
"element supported by the device."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση μιας ενέργειας INDI. Η ενέργεια είναι το όνομα μιας οποιαδήποτε "
"ιδιότητας στοιχείου INDI που υποστηρίζεται από τη συσκευή."
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
msgid ""
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can "
"be the name of any INDI property supported by the device."
msgstr ""
"Παύση της εκτέλεσης σεναρίου μέχρι η ενέργεια να επιστρέψει κατάσταση "
"Εντάξει. Η ενέργεια είναι το όνομα μιας οποιαδήποτε ιδιότητας στοιχείου INDI "
"που υποστηρίζεται από τη συσκευή."
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
msgid ""
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
msgstr ""
"Ορισμός της ταχύτητας του εστιαστή του τηλεσκοπίου. Ορισμός σε τιμή 0 για το "
"σταμάτημα του εστιαστή, ενώ 1 έως 3 αντιστοιχούν σε αργή, μέση και γρήγορη "
"ταχύτητα."
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
msgid ""
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration "
"specified by setINDIFocusTimeout."
msgstr ""
"Έναρξη κίνησης του εστιαστή στη κατεύθυνση Dir και για χρονική διάρκεια που "
"ορίζεται από το setINDIFocusTimeout."
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
msgid ""
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
msgstr ""
"Ορισμός του χρονομέτρου του εστιαστή σε δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η διάρκεια "
"οποιασδήποτε εντολής εστίασης που εκτελείται με την κλήση της startINDIFocus."
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
msgid "Set the target CCD chip temperature."
msgstr "Ορισμός της θερμοκρασίας του τσιπ CCD."
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
msgid "Set the target filter position."
msgstr "Ορισμός της θέσης φίλτρου."
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
msgid ""
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, "
"FRAME_BIAS, FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
msgstr ""
"Ορισμός του τύπου εικόνας της CCD φωτογραφικής. Διαθέσιμες επιλογές είναι οι "
"FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK, και FRAME_FLAT."
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
msgstr "Έναρξη έκθεσης φωτογραφικής/CCD. Η διάρκεια είναι σε δευτερόλεπτα."
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
msgid "InfoBoxes"
msgstr "Πλαίσια πληροφοριών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης όλων των πλαισίων πληροφοριών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "bool"
msgstr "δυαδικό"
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου ώρας"
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του γεωγραφικού πλαισίου"
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου εστίασης"
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του πλαισίου χρόνου"
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του γεωγραφικού πλαισίου"
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του πλαισίου εστίασης"
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
msgid "Toolbars"
msgstr "Γραμμές εργαλείων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
msgid "Toggle display of main toolbar"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της κύριας γραμμής εργαλείων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
msgid "Toggle display of view toolbar"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της γραμμής εργαλείων προβολής"
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
msgid "Show Objects"
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
msgid "Toggle display of Stars"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των αστέρων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση όλων των αντικειμένων βαθέως ουρανού"
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των συμβόλων αντικειμένων Messier"
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
msgid "Toggle display of Messier object images"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των εικόνων αντικειμένων Messier"
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
msgid "Toggle display of NGC objects"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των αντικειμένων NGC"
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
msgid "Toggle display of IC objects"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των αντικειμένων IC"
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση όλων των σωμάτων του ηλιακού συστήματος"
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
msgid "Toggle display of Sun"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Ήλιου"
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
msgid "Toggle display of Moon"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της Σελήνης"
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
msgid "Toggle display of Mercury"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του Ερμή"
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
msgid "Toggle display of Venus"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της Αφροδίτης"
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
msgid "Toggle display of Mars"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Άρη"
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
msgid "Toggle display of Jupiter"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Δία"
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
msgid "Toggle display of Saturn"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Κρόνου"
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
msgid "Toggle display of Uranus"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Ουρανού"
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
msgid "Toggle display of Neptune"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Ποσειδώνα"
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
msgid "Toggle display of Pluto"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Πλούτωνα"
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
msgid "Toggle display of Asteroids"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των Αστεροειδών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
msgid "Toggle display of Comets"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των Κομητών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
msgid "Show Other"
msgstr "Εμφάνιση υπολοίπων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
msgid "Toggle display of constellation lines"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των γραμμών αστερισμών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ορίων αστερισμών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
msgid "Toggle display of constellation names"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ονομάτων αστερισμών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
msgid "Toggle display of Milky Way"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του Γαλαξία"
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του καννάβου συντεταγμένων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
msgid "Toggle display of the celestial equator"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του ουράνιου ισημερινού"
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
msgid "Toggle display of the ecliptic"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της εκλειπτικής"
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
msgid "Toggle display of the horizon line"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της γραμμής του ορίζοντα"
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
msgid "Toggle display of the opaque ground"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του αδιαφανούς εδάφους"
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
msgid "Toggle display of star name labels"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων αστέρων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών φαιν. μεγέθους αστέρων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων αστεροειδών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
msgid "Toggle display of comet name labels"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων κομητών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
msgid "Toggle display of planet name labels"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων πλανητών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
msgid "Toggle display of planet images"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης εικόνων των πλανητών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
msgid "Constellation Names"
msgstr "Ονόματα αστερισμών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
msgid "Show Latin constellation names"
msgstr "Εμφάνιση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
msgid "Show constellation names in local language"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αστερισμών στην τοπική γλώσσα"
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
msgstr "Εμφάνιση συντομογραφιών IAU των αστερισμών"
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
msgid "Hide Items"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
msgstr "Χρονικό κατώφλι (σε δευτερόλεπτα) για την απόκρυψη των αντικειμένων"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "double"
msgstr "δεκαδικός"
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
msgid "Hide faint stars while slewing?"
msgstr "Απόκρυψη ασθενών αστέρων κατά την περιστροφή;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
msgstr "Απόκρυψη σωμάτων του ηλιακού συστήματος κατά την περιστροφή;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων Messier κατά την περιστροφή;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων NGC κατά την περιστροφή;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων IC κατά την περιστροφή;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
msgstr "Απόκρυψη του Γαλαξία κατά την περιστροφή;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
msgid "Hide constellation names while slewing?"
msgstr "Απόκρυψη ονομάτων αστερισμών κατά την περιστροφή;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
msgstr "Απόκρυψη των γραμμών αστερισμών κατά την περιστροφή;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
msgstr "Απόκρυψη των ορίων αστερισμών κατά την περιστροφή;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
msgstr "Απόκρυψη καννάβου συντεταγμένων κατά την περιστροφή;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
msgid "Skymap Options"
msgstr "Επιλογές χάρτη του ουρανού"
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr "Χρήση οριζόντιων συντεταγμένων; (σε άλλη περίπτωση, χρήση ισημερινών)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
msgid "Set the Zoom Factor"
msgstr "Ορισμός του βαθμού εστίασης"
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
msgstr "Ορισμός του γωνιακού μεγέθους του συμβόλου FOV (σε λεπτά)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid ""
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
"4=Bullseye)"
msgstr ""
"Ορισμός του σχήματος του συμβόλου FOV (0=Τετράγωνο, 1=Κύκλος, 2=Σταυρόνημα, "
"4=Στόχος)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid "int"
msgstr "ακέραιος"
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "Select color for the FOV symbol"
msgstr "Επιλογή χρώματος του συμβόλου FOV"
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "string"
msgstr "συμβολοσειρά"
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
msgstr ""
"Χρήση κινούμενης περιστροφής; (σε άλλη περίπτωση, \"μετάβαση\" στη νέα εστία)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
msgstr "Διόρθωση ατμοσφαιρικής διάθλασης;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
msgstr "Αυτόματη προσάρτηση ονόματος στο κεντραρισμένο αντικείμενο;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
msgstr ""
"Προσάρτηση προσωρινής ετικέτας ονόματος όταν το ποντίκι βρίσκεται πάνω από "
"ένα αντικείμενο;"
#: kstars.kcfg:550 tools/scriptbuilder.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
msgstr ""
"Αυτόματη προσάρτηση ίχνους στο κεντραρισμένο σώμα του ηλιακού συστήματος;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
msgstr ""
"Σβήσιμο των ιχνών πλανητών στο χρώμα του ουρανού; (σε άλλη περίπτωση το "
"χρώμα είναι σταθερό)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "Όρια"
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
msgstr ""
"φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου αστεριού που σχεδιάζεται στο χάρτη κατά "
"τη μεγέθυνση"
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
msgstr ""
"φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου αστεριού που σχεδιάζεται στο χάρτη κατά "
"τη σμίκρυνση"
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
msgstr ""
"φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου μη αστρικού αντικειμένου που σχεδιάζεται "
"στο χάρτη κατά τη μεγέθυνση"
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
msgstr ""
"φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου μη αστρικού αντικειμένου που σχεδιάζεται "
"στο χάρτη κατά τη σμίκρυνση"
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
msgstr "φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου αστεριού με ετικέτα στο χάρτη"
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
msgstr ""
"φαινόμενο μέγεθος του φωτεινότερου αστεριού που αποκρύπτεται κατά την "
"περιστροφή"
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
msgstr ""
"φαινόμενο μέγεθος του ασθενέστερου αστεροειδούς που σχεδιάζεται στο χάρτη"
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
msgstr "μέγεθος του ασθενέστερου αστεροειδούς με ετικέτα στο χάρτη"
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
msgstr "κομήτες κοντύτερα στον Ήλιο από αυτό (σε AU) ονομάζονται στο χάρτη"
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Could not download remote file."
msgstr "Αδύνατη η λήψη του απομακρυσμένου αρχείου"
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
msgid "Save Changes to Script?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο σενάριο;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
msgid ""
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
msgstr ""
"Το τρέχον σενάριο έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις. Επιθυμείτε την "
"αποθήκευσή του πριν το κλείσιμο;"
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
#, c-format
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του σεναρίου. Η γραμμή ήταν: %1"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "true"
msgstr "αληθές"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
msgid "Function index out of bounds."
msgstr "Ο δείκτης συνάρτησης εκτός ορίων."
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
msgstr ""
"Πρόβλημα αντιστοίχησης ανάμεσα στη συνάρτηση και το γραφικό συστατικό Arg "
"(αναμενόταν %1.)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "false"
msgstr "ψευδές"
#: tools/wutdialog.cpp:48
msgid "What's up Tonight"
msgstr "Τι συμβαίνει απόψε"
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
#, c-format
msgid "at %1"
msgstr "στις %1"
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
#, c-format
msgid "The night of %1"
msgstr "Τη νύχτα της %1"
#: tools/wutdialog.cpp:109
msgid "Planets"
msgstr "Πλανήτες"
#: tools/wutdialog.cpp:114
msgid "Star Clusters"
msgstr "Σμήνη αστέρων"
#: tools/wutdialog.cpp:115
msgid "Nebulae"
msgstr "Νεφελώματα"
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
msgid "circumpolar"
msgstr "αειφανείς"
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
msgid "does not rise"
msgstr "δεν ανατέλλει"
#: tools/wutdialog.cpp:167
#, c-format
msgid "Sunset: %1"
msgstr "Δύση: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:168
#, c-format
msgid "Sunrise: %1"
msgstr "Ανατολή: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:169
msgid "Night duration: %1 hours"
msgstr "Διάρκεια νύχτας: %1 ώρες"
#: tools/wutdialog.cpp:192
#, c-format
msgid "Moon rises at: %1"
msgstr "Η Σελήνη ανατέλλει στις: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:193
#, c-format
msgid "Moon sets at: %1"
msgstr "Η Σελήνη δύει στις: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:318
msgid "No Object Selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο"
#: tools/wutdialog.cpp:355
#, c-format
msgid "Rises at: %1"
msgstr "Ανατέλλει στις: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:356
#, c-format
msgid "Transits at: %1"
msgstr "Επανέρχεται στις: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:357
#, c-format
msgid "Sets at: %1"
msgstr "Δύει στις: %1"
#: data/cnames.dat:1
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANDROMEDA"
msgstr "ΑΝΔΡΟΜΕΔΑ"
#: data/cnames.dat:2
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANTLIA"
msgstr "ΑΝΤΛΙΑ"
#: data/cnames.dat:3
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"APUS"
msgstr "ΠΤΗΝΟΝ"
#: data/cnames.dat:4
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUARIUS"
msgstr "ΥΔΡΟΧΟΟΣ"
#: data/cnames.dat:5
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUILA"
msgstr "ΑΕΤΟΣ"
#: data/cnames.dat:6
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARA"
msgstr "ΒΩΜΟΣ"
#: data/cnames.dat:7
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARIES"
msgstr "ΚΡΙΟΣ"
#: data/cnames.dat:8
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AURIGA"
msgstr "ΗΝΙΟΧΟΣ"
#: data/cnames.dat:9
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"BOOTES"
msgstr "ΒΟΩΤΗΣ"
#: data/cnames.dat:10
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAELUM"
msgstr "ΓΛΥΦΕΙΟΝ"
#: data/cnames.dat:11
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAMELOPARDALIS"
msgstr "ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΙΣ"
#: data/cnames.dat:12
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANCER"
msgstr "ΚΑΡΚΙΝΟΣ"
#: data/cnames.dat:13
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANES VENATICI"
msgstr "ΚΥΝΕΣ ΘΗΡΕΥΤΙΚΟΙ"
#: data/cnames.dat:14
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MAJOR"
msgstr "ΚΥΩΝ ΜΕΓΑΣ"
#: data/cnames.dat:15
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MINOR"
msgstr "ΚΥΩΝ ΜΙΚΡΟΣ"
#: data/cnames.dat:16
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAPRICORNUS"
msgstr "ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ"
#: data/cnames.dat:17
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CARINA"
msgstr "ΤΡΟΠΙΣ"
#: data/cnames.dat:18
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CASSIOPEIA"
msgstr "ΚΑΣΣΙΟΠΗ"
#: data/cnames.dat:19
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CENTAURUS"
msgstr "ΚΕΝΤΑΥΡΟΣ"
#: data/cnames.dat:20
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CEPHEUS"
msgstr "ΚΗΦΕΥΣ"
#: data/cnames.dat:21
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CETUS"
msgstr "ΚΗΤΟΣ"
#: data/cnames.dat:22
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CHAMAELEON"
msgstr "ΧΑΜΑΙΛΕΩΝ"
#: data/cnames.dat:23
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CIRCINUS"
msgstr "ΔΙΑΒΗΤΗΣ"
#: data/cnames.dat:24
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COLUMBA"
msgstr "ΠΕΡΙΣΤΕΡΑ"
#: data/cnames.dat:25
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COMA BERENICES"
msgstr "ΚΟΜΗ ΒΕΡΕΝΙΚΗΣ"
#: data/cnames.dat:26
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA AUSTRALIS"
msgstr "ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΝΟΤΙΟΣ"
#: data/cnames.dat:27
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA BOREALIS"
msgstr "ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΒΟΡΕΙΟΣ"
#: data/cnames.dat:28
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORVUS"
msgstr "ΚΟΡΑΞ"
#: data/cnames.dat:29
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRATER"
msgstr "ΚΡΑΤΗΡ"
#: data/cnames.dat:30
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRUX"
msgstr "ΣΤΑΥΡΟΣ ΝΟΤΙΟΣ"
#: data/cnames.dat:31
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CYGNUS"
msgstr "ΚΥΚΝΟΣ"
#: data/cnames.dat:32
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DELPHINUS"
msgstr "ΔΕΛΦΙΝΙ"
#: data/cnames.dat:33
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DORADO"
msgstr "ΔΟΡΑΣ"
#: data/cnames.dat:34
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DRACO"
msgstr "ΔΡΑΚΩΝ"
#: data/cnames.dat:35
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"EQUULEUS"
msgstr "ΙΠΠΑΡΙΟΝ"
#: data/cnames.dat:36
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ERIDANUS"
msgstr "ΗΡΙΔΑΝΟΣ"
#: data/cnames.dat:37
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"FORNAX"
msgstr "ΚΑΜΙΝΟΣ"
#: data/cnames.dat:38
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GEMINI"
msgstr "ΔΙΔΥΜΟΙ"
#: data/cnames.dat:39
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GRUS"
msgstr "ΓΕΡΑΝΟΣ"
#: data/cnames.dat:40
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HERCULES"
msgstr "ΗΡΑΚΛΗΣ"
#: data/cnames.dat:41
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HOROLOGIUM"
msgstr "ΩΡΟΛΟΓΙΟΝ"
#: data/cnames.dat:42
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRA"
msgstr "ΥΔΡΑ"
#: data/cnames.dat:43
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRUS"
msgstr "ΥΔΡΟΣ"
#: data/cnames.dat:44
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"INDUS"
msgstr "ΙΝΔΟΣ"
#: data/cnames.dat:45
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LACERTA"
msgstr "ΣΑΥΡΑ"
#: data/cnames.dat:46
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO"
msgstr "ΛΕΩΝ"
#: data/cnames.dat:47
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO MINOR"
msgstr "ΛΕΩΝ ΜΙΚΡΟΣ"
#: data/cnames.dat:48
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEPUS"
msgstr "ΛΑΓΩΟΣ"
#: data/cnames.dat:49
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LIBRA"
msgstr "ΖΥΓΟΣ"
#: data/cnames.dat:50
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LUPUS"
msgstr "ΛΥΚΟΣ"
#: data/cnames.dat:51
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYNX"
msgstr "ΛΥΓΞ"
#: data/cnames.dat:52
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYRA"
msgstr "ΛΥΡΑ"
#: data/cnames.dat:53
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MENSA"
msgstr "ΤΡΑΠΕΖΑ"
#: data/cnames.dat:54
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MICROSCOPIUM"
msgstr "ΜΙΚΡΟΣΚΟΠΙΟΝ"
#: data/cnames.dat:55
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MONOCEROS"
msgstr "ΜΟΝΟΚΕΡΩΣ"
#: data/cnames.dat:56
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MUSCA"
msgstr "ΜΥΙΑ"
#: data/cnames.dat:57
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"NORMA"
msgstr "ΓΝΩΜΩΝ"
#: data/cnames.dat:58
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OCTANS"
msgstr "ΟΚΤΑΣ"
#: data/cnames.dat:59
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OPHIUCHUS"
msgstr "ΟΦΙΟΥΧΟΣ"
#: data/cnames.dat:60
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ORION"
msgstr "ΟΡΙΩΝ"
#: data/cnames.dat:61
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PAVO"
msgstr "ΤΑΩΣ"
#: data/cnames.dat:62
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PEGASUS"
msgstr "ΠΗΓΑΣΟΣ"
#: data/cnames.dat:63
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PERSEUS"
msgstr "ΠΕΡΣΕΥΣ"
#: data/cnames.dat:64
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PHOENIX"
msgstr "ΦΟΙΝΙΞ"
#: data/cnames.dat:65
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PICTOR"
msgstr "ΟΚΡΙΒΑΣ"
#: data/cnames.dat:66
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCES"
msgstr "ΙΧΘΕΙΣ"
#: data/cnames.dat:67
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCIS AUSTRINUS"
msgstr "ΙΧΘΥΣ ΝΟΤΙΟΣ"
#: data/cnames.dat:68
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PUPPIS"
msgstr "ΠΡΥΜΝΗ"
#: data/cnames.dat:69
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PYXIS"
msgstr "ΠΥΞΙΣ"
#: data/cnames.dat:70
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"RETICULUM"
msgstr "ΔΙΚΤΥΟΝ"
#: data/cnames.dat:71
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTA"
msgstr "ΒΕΛΟΣ"
#: data/cnames.dat:72
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTARIUS"
msgstr "ΤΟΞΟΤΗΣ"
#: data/cnames.dat:73
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCORPIUS"
msgstr "ΣΚΟΡΠΙΟΣ"
#: data/cnames.dat:74
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCULPTOR"
msgstr "ΓΛΥΠΤΗΣ"
#: data/cnames.dat:75
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCUTUM"
msgstr "ΑΣΠΙΣ"
#: data/cnames.dat:76
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAPUT"
msgstr "ΟΦΙΣ ΚΕΦΑΛΗ"
#: data/cnames.dat:77
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAUDA"
msgstr "ΟΦΙΣ ΣΚΕΛΟΣ"
#: data/cnames.dat:78
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SEXTANS"
msgstr "ΕΞΑΣ"
#: data/cnames.dat:79
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TAURUS"
msgstr "ΤΑΥΡΟΣ"
#: data/cnames.dat:80
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TELESCOPIUM"
msgstr "ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟΝ"
#: data/cnames.dat:81
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM"
msgstr "ΤΡΙΓΩΝΟΝ"
#: data/cnames.dat:82
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM AUSTRALE"
msgstr "ΤΡΙΓΩΝΟΝ ΝΟΤΙΟ"
#: data/cnames.dat:83
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TUCANA"
msgstr "TOYKANA"
#: data/cnames.dat:84
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MAJOR"
msgstr "ΑΡΚΤΟΣ ΜΕΓΑΛΗ"
#: data/cnames.dat:85
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MINOR"
msgstr "ΑΡΚΤΟΣ ΜΙΚΡΗ"
#: data/cnames.dat:86
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VELA"
msgstr "ΙΣΤΙΑ"
#: data/cnames.dat:87
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VIRGO"
msgstr "ΠΑΡΘΕΝΟΣ"
#: data/cnames.dat:88
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VOLANS"
msgstr "ΙΧΘΥΣ ΙΠΤΑΜΕΝΟΣ"
#: data/cnames.dat:89
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VULPECULA"
msgstr "ΑΛΩΠΗΞ"
#: data/Cities.dat:1
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aabenraa"
msgstr "Αμπενρά"
#: data/Cities.dat:1 data/Cities.dat:3 data/Cities.dat:4 data/Cities.dat:283
#: data/Cities.dat:766 data/Cities.dat:853 data/Cities.dat:858
#: data/Cities.dat:931 data/Cities.dat:972 data/Cities.dat:999
#: data/Cities.dat:1025 data/Cities.dat:1067 data/Cities.dat:1081
#: data/Cities.dat:1083 data/Cities.dat:1085 data/Cities.dat:1094
#: data/Cities.dat:1105 data/Cities.dat:1297 data/Cities.dat:1402
#: data/Cities.dat:2142 data/Cities.dat:2170 data/Cities.dat:2181
#: data/Cities.dat:2357 data/Cities.dat:2372 data/Cities.dat:2375
#: data/Cities.dat:2385 data/Cities.dat:2460 data/Cities.dat:2527
#: data/Cities.dat:2544 data/Cities.dat:2643 data/Cities.dat:2647
#: data/Cities.dat:2655
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jylland"
msgstr "Γίλαντ"
#: data/Cities.dat:1 data/Cities.dat:3 data/Cities.dat:4 data/Cities.dat:283
#: data/Cities.dat:500 data/Cities.dat:562 data/Cities.dat:766
#: data/Cities.dat:853 data/Cities.dat:858 data/Cities.dat:859
#: data/Cities.dat:903 data/Cities.dat:931 data/Cities.dat:972
#: data/Cities.dat:999 data/Cities.dat:1025 data/Cities.dat:1059
#: data/Cities.dat:1067 data/Cities.dat:1077 data/Cities.dat:1081
#: data/Cities.dat:1083 data/Cities.dat:1085 data/Cities.dat:1086
#: data/Cities.dat:1094 data/Cities.dat:1105 data/Cities.dat:1215
#: data/Cities.dat:1292 data/Cities.dat:1297 data/Cities.dat:1303
#: data/Cities.dat:1402 data/Cities.dat:1635 data/Cities.dat:1760
#: data/Cities.dat:1766 data/Cities.dat:1870 data/Cities.dat:1871
#: data/Cities.dat:1889 data/Cities.dat:2142 data/Cities.dat:2170
#: data/Cities.dat:2181 data/Cities.dat:2182 data/Cities.dat:2204
#: data/Cities.dat:2212 data/Cities.dat:2357 data/Cities.dat:2372
#: data/Cities.dat:2375 data/Cities.dat:2378 data/Cities.dat:2384
#: data/Cities.dat:2385 data/Cities.dat:2460 data/Cities.dat:2476
#: data/Cities.dat:2527 data/Cities.dat:2544 data/Cities.dat:2643
#: data/Cities.dat:2647 data/Cities.dat:2655 data/Cities.dat:2675
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Denmark"
msgstr "Δανία"
#: data/Cities.dat:2
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aachen"
msgstr "Άαχεν"
#: data/Cities.dat:2 data/Cities.dat:69 data/Cities.dat:101 data/Cities.dat:112
#: data/Cities.dat:156 data/Cities.dat:174 data/Cities.dat:186
#: data/Cities.dat:257 data/Cities.dat:259 data/Cities.dat:282
#: data/Cities.dat:298 data/Cities.dat:309 data/Cities.dat:320
#: data/Cities.dat:338 data/Cities.dat:340 data/Cities.dat:341
#: data/Cities.dat:373 data/Cities.dat:470 data/Cities.dat:528
#: data/Cities.dat:539 data/Cities.dat:574 data/Cities.dat:616
#: data/Cities.dat:646 data/Cities.dat:670 data/Cities.dat:679
#: data/Cities.dat:681 data/Cities.dat:688 data/Cities.dat:700
#: data/Cities.dat:727 data/Cities.dat:762 data/Cities.dat:763
#: data/Cities.dat:765 data/Cities.dat:770 data/Cities.dat:849
#: data/Cities.dat:863 data/Cities.dat:873 data/Cities.dat:895
#: data/Cities.dat:904 data/Cities.dat:905 data/Cities.dat:915
#: data/Cities.dat:990 data/Cities.dat:994 data/Cities.dat:995
#: data/Cities.dat:996 data/Cities.dat:1002 data/Cities.dat:1010
#: data/Cities.dat:1011 data/Cities.dat:1016 data/Cities.dat:1024
#: data/Cities.dat:1055 data/Cities.dat:1056 data/Cities.dat:1058
#: data/Cities.dat:1066 data/Cities.dat:1178 data/Cities.dat:1207
#: data/Cities.dat:1233 data/Cities.dat:1235 data/Cities.dat:1261
#: data/Cities.dat:1289 data/Cities.dat:1298 data/Cities.dat:1310
#: data/Cities.dat:1346 data/Cities.dat:1394 data/Cities.dat:1400
#: data/Cities.dat:1405 data/Cities.dat:1471 data/Cities.dat:1485
#: data/Cities.dat:1490 data/Cities.dat:1501 data/Cities.dat:1503
#: data/Cities.dat:1504 data/Cities.dat:1511 data/Cities.dat:1512
#: data/Cities.dat:1526 data/Cities.dat:1532 data/Cities.dat:1533
#: data/Cities.dat:1540 data/Cities.dat:1541 data/Cities.dat:1544
#: data/Cities.dat:1545 data/Cities.dat:1546 data/Cities.dat:1547
#: data/Cities.dat:1548 data/Cities.dat:1549 data/Cities.dat:1563
#: data/Cities.dat:1588 data/Cities.dat:1589 data/Cities.dat:1590
#: data/Cities.dat:1591 data/Cities.dat:1592 data/Cities.dat:1598
#: data/Cities.dat:1599 data/Cities.dat:1600 data/Cities.dat:1604
#: data/Cities.dat:1606 data/Cities.dat:1611 data/Cities.dat:1614
#: data/Cities.dat:1615 data/Cities.dat:1616 data/Cities.dat:1624
#: data/Cities.dat:1625 data/Cities.dat:1628 data/Cities.dat:1632
#: data/Cities.dat:1642 data/Cities.dat:1645 data/Cities.dat:1651
#: data/Cities.dat:1678 data/Cities.dat:1739 data/Cities.dat:1755
#: data/Cities.dat:1756 data/Cities.dat:1757 data/Cities.dat:1793
#: data/Cities.dat:1872 data/Cities.dat:1879 data/Cities.dat:1881
#: data/Cities.dat:1892 data/Cities.dat:1902 data/Cities.dat:1903
#: data/Cities.dat:1932 data/Cities.dat:1954 data/Cities.dat:2019
#: data/Cities.dat:2089 data/Cities.dat:2140 data/Cities.dat:2148
#: data/Cities.dat:2154 data/Cities.dat:2158 data/Cities.dat:2163
#: data/Cities.dat:2213 data/Cities.dat:2233 data/Cities.dat:2257
#: data/Cities.dat:2311 data/Cities.dat:2315 data/Cities.dat:2326
#: data/Cities.dat:2354 data/Cities.dat:2388 data/Cities.dat:2394
#: data/Cities.dat:2453 data/Cities.dat:2462 data/Cities.dat:2598
#: data/Cities.dat:2606 data/Cities.dat:2753 data/Cities.dat:2780
#: data/Cities.dat:2781 data/Cities.dat:2792 data/Cities.dat:2793
#: data/Cities.dat:2838 data/Cities.dat:2839
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Germany"
msgstr "Γερμανία"
#: data/Cities.dat:3
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aalborg"
msgstr "Άλμποργκ"
#: data/Cities.dat:4
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aarhus"
msgstr "Αάρχους"
#: data/Cities.dat:5
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abakan"
msgstr "Αμπακάν"
#: data/Cities.dat:5 data/Cities.dat:30 data/Cities.dat:203 data/Cities.dat:336
#: data/Cities.dat:495 data/Cities.dat:687 data/Cities.dat:941
#: data/Cities.dat:1145 data/Cities.dat:1248 data/Cities.dat:1309
#: data/Cities.dat:1325 data/Cities.dat:1869 data/Cities.dat:1907
#: data/Cities.dat:2551 data/Cities.dat:2603 data/Cities.dat:2618
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Siberia"
msgstr "Σιβηρία"
#: data/Cities.dat:5 data/Cities.dat:30 data/Cities.dat:84 data/Cities.dat:120
#: data/Cities.dat:203 data/Cities.dat:238 data/Cities.dat:278
#: data/Cities.dat:336 data/Cities.dat:369 data/Cities.dat:467
#: data/Cities.dat:469 data/Cities.dat:475 data/Cities.dat:495
#: data/Cities.dat:687 data/Cities.dat:729 data/Cities.dat:730
#: data/Cities.dat:941 data/Cities.dat:979 data/Cities.dat:1145
#: data/Cities.dat:1155 data/Cities.dat:1157 data/Cities.dat:1211
#: data/Cities.dat:1214 data/Cities.dat:1239 data/Cities.dat:1248
#: data/Cities.dat:1257 data/Cities.dat:1259 data/Cities.dat:1305
#: data/Cities.dat:1308 data/Cities.dat:1309 data/Cities.dat:1319
#: data/Cities.dat:1320 data/Cities.dat:1325 data/Cities.dat:1427
#: data/Cities.dat:1499 data/Cities.dat:1508 data/Cities.dat:1569
#: data/Cities.dat:1664 data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1741
#: data/Cities.dat:1767 data/Cities.dat:1836 data/Cities.dat:1867
#: data/Cities.dat:1869 data/Cities.dat:1907 data/Cities.dat:1922
#: data/Cities.dat:1924 data/Cities.dat:1948 data/Cities.dat:1960
#: data/Cities.dat:2000 data/Cities.dat:2003 data/Cities.dat:2015
#: data/Cities.dat:2016 data/Cities.dat:2018 data/Cities.dat:2111
#: data/Cities.dat:2114 data/Cities.dat:2119 data/Cities.dat:2214
#: data/Cities.dat:2231 data/Cities.dat:2258 data/Cities.dat:2299
#: data/Cities.dat:2301 data/Cities.dat:2380 data/Cities.dat:2382
#: data/Cities.dat:2439 data/Cities.dat:2447 data/Cities.dat:2481
#: data/Cities.dat:2495 data/Cities.dat:2551 data/Cities.dat:2581
#: data/Cities.dat:2588 data/Cities.dat:2591 data/Cities.dat:2599
#: data/Cities.dat:2603 data/Cities.dat:2618 data/Cities.dat:2669
#: data/Cities.dat:2670 data/Cities.dat:2671 data/Cities.dat:2672
#: data/Cities.dat:2673 data/Cities.dat:2799 data/Cities.dat:2821
#: data/Cities.dat:2827 data/Cities.dat:2834
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Russia"
msgstr "Ρωσία"
#: data/Cities.dat:6
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abbotsford"
msgstr "Άμποτσφορντ"
#: data/Cities.dat:6 data/Cities.dat:552 data/Cities.dat:578
#: data/Cities.dat:832 data/Cities.dat:1216 data/Cities.dat:2101
#: data/Cities.dat:2102 data/Cities.dat:2639 data/Cities.dat:2659
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"British Columbia"
msgstr "Μπρίτις Κολούμπια"
#: data/Cities.dat:6 data/Cities.dat:51 data/Cities.dat:58 data/Cities.dat:178
#: data/Cities.dat:191 data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:392
#: data/Cities.dat:405 data/Cities.dat:461 data/Cities.dat:464
#: data/Cities.dat:465 data/Cities.dat:482 data/Cities.dat:506
#: data/Cities.dat:536 data/Cities.dat:552 data/Cities.dat:578
#: data/Cities.dat:667 data/Cities.dat:682 data/Cities.dat:723
#: data/Cities.dat:724 data/Cities.dat:829 data/Cities.dat:830
#: data/Cities.dat:832 data/Cities.dat:838 data/Cities.dat:857
#: data/Cities.dat:885 data/Cities.dat:897 data/Cities.dat:937
#: data/Cities.dat:984 data/Cities.dat:1009 data/Cities.dat:1015
#: data/Cities.dat:1140 data/Cities.dat:1144 data/Cities.dat:1171
#: data/Cities.dat:1216 data/Cities.dat:1231 data/Cities.dat:1253
#: data/Cities.dat:1273 data/Cities.dat:1282 data/Cities.dat:1380
#: data/Cities.dat:1404 data/Cities.dat:1452 data/Cities.dat:1587
#: data/Cities.dat:1639 data/Cities.dat:1668 data/Cities.dat:1685
#: data/Cities.dat:1688 data/Cities.dat:1703 data/Cities.dat:1705
#: data/Cities.dat:1844 data/Cities.dat:1934 data/Cities.dat:1935
#: data/Cities.dat:1992 data/Cities.dat:2100 data/Cities.dat:2101
#: data/Cities.dat:2102 data/Cities.dat:2128 data/Cities.dat:2160
#: data/Cities.dat:2184 data/Cities.dat:2303 data/Cities.dat:2310
#: data/Cities.dat:2331 data/Cities.dat:2346 data/Cities.dat:2367
#: data/Cities.dat:2368 data/Cities.dat:2419 data/Cities.dat:2421
#: data/Cities.dat:2427 data/Cities.dat:2429 data/Cities.dat:2463
#: data/Cities.dat:2478 data/Cities.dat:2480 data/Cities.dat:2523
#: data/Cities.dat:2532 data/Cities.dat:2537 data/Cities.dat:2554
#: data/Cities.dat:2570 data/Cities.dat:2624 data/Cities.dat:2639
#: data/Cities.dat:2659 data/Cities.dat:2712 data/Cities.dat:2748
#: data/Cities.dat:2769 data/Cities.dat:2774 data/Cities.dat:2810
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Canada"
msgstr "Καναδάς"
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:10
#: data/Cities.dat:11
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aberdeen"
msgstr "Αμπέρντε"
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:46 data/Cities.dat:75 data/Cities.dat:303
#: data/Cities.dat:404 data/Cities.dat:575 data/Cities.dat:927
#: data/Cities.dat:951 data/Cities.dat:1006 data/Cities.dat:1130
#: data/Cities.dat:1408 data/Cities.dat:1491 data/Cities.dat:1716
#: data/Cities.dat:1771 data/Cities.dat:1810 data/Cities.dat:2050
#: data/Cities.dat:2097 data/Cities.dat:2167 data/Cities.dat:2253
#: data/Cities.dat:2280 data/Cities.dat:2349 data/Cities.dat:2383
#: data/Cities.dat:2589 data/Cities.dat:2694 data/Cities.dat:2755
#: data/Cities.dat:2762
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Idaho"
msgstr "Άινταχο"
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:10 data/Cities.dat:11
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:14 data/Cities.dat:18 data/Cities.dat:19
#: data/Cities.dat:20 data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:26 data/Cities.dat:31
#: data/Cities.dat:32 data/Cities.dat:33 data/Cities.dat:35 data/Cities.dat:36
#: data/Cities.dat:39 data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:41 data/Cities.dat:43
#: data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:45 data/Cities.dat:46 data/Cities.dat:47
#: data/Cities.dat:49 data/Cities.dat:53 data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:56
#: data/Cities.dat:59 data/Cities.dat:62 data/Cities.dat:63 data/Cities.dat:64
#: data/Cities.dat:67 data/Cities.dat:68 data/Cities.dat:70 data/Cities.dat:72
#: data/Cities.dat:73 data/Cities.dat:74 data/Cities.dat:75 data/Cities.dat:76
#: data/Cities.dat:77 data/Cities.dat:78 data/Cities.dat:83 data/Cities.dat:85
#: data/Cities.dat:86 data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:89 data/Cities.dat:95
#: data/Cities.dat:97 data/Cities.dat:99 data/Cities.dat:100
#: data/Cities.dat:103 data/Cities.dat:108 data/Cities.dat:110
#: data/Cities.dat:113 data/Cities.dat:114 data/Cities.dat:117
#: data/Cities.dat:119 data/Cities.dat:121 data/Cities.dat:122
#: data/Cities.dat:123 data/Cities.dat:124 data/Cities.dat:126
#: data/Cities.dat:129 data/Cities.dat:130 data/Cities.dat:131
#: data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:134
#: data/Cities.dat:135 data/Cities.dat:138 data/Cities.dat:140
#: data/Cities.dat:146 data/Cities.dat:147 data/Cities.dat:148
#: data/Cities.dat:149 data/Cities.dat:150 data/Cities.dat:151
#: data/Cities.dat:152 data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:154
#: data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:159
#: data/Cities.dat:160 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:162
#: data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:164 data/Cities.dat:167
#: data/Cities.dat:169 data/Cities.dat:179 data/Cities.dat:180
#: data/Cities.dat:182 data/Cities.dat:184 data/Cities.dat:195
#: data/Cities.dat:198 data/Cities.dat:199 data/Cities.dat:204
#: data/Cities.dat:206 data/Cities.dat:207 data/Cities.dat:208
#: data/Cities.dat:209 data/Cities.dat:210 data/Cities.dat:211
#: data/Cities.dat:215 data/Cities.dat:216 data/Cities.dat:217
#: data/Cities.dat:218 data/Cities.dat:219 data/Cities.dat:220
#: data/Cities.dat:222 data/Cities.dat:224 data/Cities.dat:225
#: data/Cities.dat:226 data/Cities.dat:227 data/Cities.dat:228
#: data/Cities.dat:229 data/Cities.dat:230 data/Cities.dat:236
#: data/Cities.dat:241 data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:243
#: data/Cities.dat:244 data/Cities.dat:245 data/Cities.dat:246
#: data/Cities.dat:248 data/Cities.dat:252 data/Cities.dat:253
#: data/Cities.dat:258 data/Cities.dat:260 data/Cities.dat:262
#: data/Cities.dat:263 data/Cities.dat:264 data/Cities.dat:265
#: data/Cities.dat:266 data/Cities.dat:267 data/Cities.dat:268
#: data/Cities.dat:269 data/Cities.dat:270 data/Cities.dat:272
#: data/Cities.dat:273 data/Cities.dat:274 data/Cities.dat:277
#: data/Cities.dat:280 data/Cities.dat:286 data/Cities.dat:289
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:292
#: data/Cities.dat:293 data/Cities.dat:294 data/Cities.dat:297
#: data/Cities.dat:301 data/Cities.dat:303 data/Cities.dat:304
#: data/Cities.dat:310 data/Cities.dat:311 data/Cities.dat:313
#: data/Cities.dat:314 data/Cities.dat:316 data/Cities.dat:318
#: data/Cities.dat:319 data/Cities.dat:321 data/Cities.dat:322
#: data/Cities.dat:323 data/Cities.dat:325 data/Cities.dat:327
#: data/Cities.dat:328 data/Cities.dat:329 data/Cities.dat:331
#: data/Cities.dat:334 data/Cities.dat:337 data/Cities.dat:342
#: data/Cities.dat:346 data/Cities.dat:347 data/Cities.dat:349
#: data/Cities.dat:353 data/Cities.dat:354 data/Cities.dat:355
#: data/Cities.dat:356 data/Cities.dat:358 data/Cities.dat:359
#: data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:361 data/Cities.dat:362
#: data/Cities.dat:363 data/Cities.dat:364 data/Cities.dat:365
#: data/Cities.dat:366 data/Cities.dat:367 data/Cities.dat:375
#: data/Cities.dat:377 data/Cities.dat:378 data/Cities.dat:382
#: data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:386
#: data/Cities.dat:387 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:389
#: data/Cities.dat:390 data/Cities.dat:394 data/Cities.dat:404
#: data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:409
#: data/Cities.dat:410 data/Cities.dat:414 data/Cities.dat:416
#: data/Cities.dat:417 data/Cities.dat:418 data/Cities.dat:419
#: data/Cities.dat:420 data/Cities.dat:423 data/Cities.dat:424
#: data/Cities.dat:426 data/Cities.dat:427 data/Cities.dat:428
#: data/Cities.dat:429 data/Cities.dat:430 data/Cities.dat:431
#: data/Cities.dat:433 data/Cities.dat:434 data/Cities.dat:435
#: data/Cities.dat:438 data/Cities.dat:440 data/Cities.dat:444
#: data/Cities.dat:446 data/Cities.dat:447 data/Cities.dat:448
#: data/Cities.dat:449 data/Cities.dat:450 data/Cities.dat:451
#: data/Cities.dat:456 data/Cities.dat:457 data/Cities.dat:458
#: data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:460 data/Cities.dat:462
#: data/Cities.dat:463 data/Cities.dat:466 data/Cities.dat:468
#: data/Cities.dat:473 data/Cities.dat:476 data/Cities.dat:477
#: data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:479 data/Cities.dat:480
#: data/Cities.dat:483 data/Cities.dat:485 data/Cities.dat:486
#: data/Cities.dat:487 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:489
#: data/Cities.dat:491 data/Cities.dat:492 data/Cities.dat:493
#: data/Cities.dat:502 data/Cities.dat:508 data/Cities.dat:509
#: data/Cities.dat:510 data/Cities.dat:511 data/Cities.dat:513
#: data/Cities.dat:514 data/Cities.dat:515 data/Cities.dat:516
#: data/Cities.dat:517 data/Cities.dat:518 data/Cities.dat:519
#: data/Cities.dat:520 data/Cities.dat:521 data/Cities.dat:522
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:525 data/Cities.dat:526
#: data/Cities.dat:527 data/Cities.dat:529 data/Cities.dat:531
#: data/Cities.dat:533 data/Cities.dat:535 data/Cities.dat:537
#: data/Cities.dat:538 data/Cities.dat:542 data/Cities.dat:543
#: data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:545 data/Cities.dat:546
#: data/Cities.dat:547 data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:549
#: data/Cities.dat:550 data/Cities.dat:553 data/Cities.dat:556
#: data/Cities.dat:557 data/Cities.dat:558 data/Cities.dat:560
#: data/Cities.dat:561 data/Cities.dat:563 data/Cities.dat:564
#: data/Cities.dat:565 data/Cities.dat:566 data/Cities.dat:567
#: data/Cities.dat:568 data/Cities.dat:569 data/Cities.dat:570
#: data/Cities.dat:572 data/Cities.dat:575 data/Cities.dat:576
#: data/Cities.dat:577 data/Cities.dat:579 data/Cities.dat:580
#: data/Cities.dat:581 data/Cities.dat:582 data/Cities.dat:583
#: data/Cities.dat:584 data/Cities.dat:585 data/Cities.dat:586
#: data/Cities.dat:587 data/Cities.dat:588 data/Cities.dat:592
#: data/Cities.dat:593 data/Cities.dat:594 data/Cities.dat:604
#: data/Cities.dat:606 data/Cities.dat:609 data/Cities.dat:610
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:612 data/Cities.dat:618
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:620 data/Cities.dat:621
#: data/Cities.dat:623 data/Cities.dat:624 data/Cities.dat:625
#: data/Cities.dat:626 data/Cities.dat:627 data/Cities.dat:628
#: data/Cities.dat:630 data/Cities.dat:632 data/Cities.dat:633
#: data/Cities.dat:634 data/Cities.dat:635 data/Cities.dat:636
#: data/Cities.dat:637 data/Cities.dat:638 data/Cities.dat:639
#: data/Cities.dat:640 data/Cities.dat:642 data/Cities.dat:643
#: data/Cities.dat:644 data/Cities.dat:645 data/Cities.dat:647
#: data/Cities.dat:648 data/Cities.dat:650 data/Cities.dat:651
#: data/Cities.dat:652 data/Cities.dat:653 data/Cities.dat:656
#: data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:658 data/Cities.dat:663
#: data/Cities.dat:671 data/Cities.dat:675 data/Cities.dat:676
#: data/Cities.dat:677 data/Cities.dat:678 data/Cities.dat:686
#: data/Cities.dat:689 data/Cities.dat:690 data/Cities.dat:692
#: data/Cities.dat:694 data/Cities.dat:696 data/Cities.dat:697
#: data/Cities.dat:699 data/Cities.dat:701 data/Cities.dat:702
#: data/Cities.dat:703 data/Cities.dat:704 data/Cities.dat:705
#: data/Cities.dat:706 data/Cities.dat:707 data/Cities.dat:709
#: data/Cities.dat:710 data/Cities.dat:711 data/Cities.dat:712
#: data/Cities.dat:713 data/Cities.dat:714 data/Cities.dat:715
#: data/Cities.dat:716 data/Cities.dat:717 data/Cities.dat:719
#: data/Cities.dat:721 data/Cities.dat:722 data/Cities.dat:725
#: data/Cities.dat:728 data/Cities.dat:732 data/Cities.dat:733
#: data/Cities.dat:735 data/Cities.dat:736 data/Cities.dat:738
#: data/Cities.dat:741 data/Cities.dat:742 data/Cities.dat:743
#: data/Cities.dat:744 data/Cities.dat:745 data/Cities.dat:746
#: data/Cities.dat:747 data/Cities.dat:748 data/Cities.dat:749
#: data/Cities.dat:750 data/Cities.dat:751 data/Cities.dat:752
#: data/Cities.dat:753 data/Cities.dat:755 data/Cities.dat:756
#: data/Cities.dat:757 data/Cities.dat:758 data/Cities.dat:759
#: data/Cities.dat:761 data/Cities.dat:764 data/Cities.dat:767
#: data/Cities.dat:771 data/Cities.dat:772 data/Cities.dat:773
#: data/Cities.dat:774 data/Cities.dat:775 data/Cities.dat:776
#: data/Cities.dat:777 data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:779
#: data/Cities.dat:780 data/Cities.dat:781 data/Cities.dat:782
#: data/Cities.dat:783 data/Cities.dat:784 data/Cities.dat:787
#: data/Cities.dat:788 data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:790
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:792 data/Cities.dat:793
#: data/Cities.dat:794 data/Cities.dat:795 data/Cities.dat:796
#: data/Cities.dat:797 data/Cities.dat:798 data/Cities.dat:799
#: data/Cities.dat:800 data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:803
#: data/Cities.dat:805 data/Cities.dat:808 data/Cities.dat:809
#: data/Cities.dat:810 data/Cities.dat:811 data/Cities.dat:812
#: data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:815 data/Cities.dat:816
#: data/Cities.dat:817 data/Cities.dat:819 data/Cities.dat:820
#: data/Cities.dat:821 data/Cities.dat:823 data/Cities.dat:824
#: data/Cities.dat:825 data/Cities.dat:826 data/Cities.dat:827
#: data/Cities.dat:828 data/Cities.dat:831 data/Cities.dat:833
#: data/Cities.dat:834 data/Cities.dat:835 data/Cities.dat:836
#: data/Cities.dat:837 data/Cities.dat:840 data/Cities.dat:841
#: data/Cities.dat:842 data/Cities.dat:843 data/Cities.dat:844
#: data/Cities.dat:845 data/Cities.dat:848 data/Cities.dat:850
#: data/Cities.dat:851 data/Cities.dat:852 data/Cities.dat:854
#: data/Cities.dat:855 data/Cities.dat:856 data/Cities.dat:860
#: data/Cities.dat:864 data/Cities.dat:865 data/Cities.dat:866
#: data/Cities.dat:867 data/Cities.dat:868 data/Cities.dat:871
#: data/Cities.dat:878 data/Cities.dat:879 data/Cities.dat:880
#: data/Cities.dat:881 data/Cities.dat:882 data/Cities.dat:883
#: data/Cities.dat:884 data/Cities.dat:890 data/Cities.dat:891
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:893 data/Cities.dat:894
#: data/Cities.dat:896 data/Cities.dat:898 data/Cities.dat:899
#: data/Cities.dat:914 data/Cities.dat:919 data/Cities.dat:920
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:924 data/Cities.dat:925
#: data/Cities.dat:926 data/Cities.dat:927 data/Cities.dat:928
#: data/Cities.dat:929 data/Cities.dat:930 data/Cities.dat:934
#: data/Cities.dat:935 data/Cities.dat:936 data/Cities.dat:938
#: data/Cities.dat:939 data/Cities.dat:944 data/Cities.dat:945
#: data/Cities.dat:946 data/Cities.dat:947 data/Cities.dat:948
#: data/Cities.dat:949 data/Cities.dat:950 data/Cities.dat:951
#: data/Cities.dat:952 data/Cities.dat:953 data/Cities.dat:954
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:956 data/Cities.dat:957
#: data/Cities.dat:958 data/Cities.dat:959 data/Cities.dat:960
#: data/Cities.dat:961 data/Cities.dat:962 data/Cities.dat:963
#: data/Cities.dat:964 data/Cities.dat:965 data/Cities.dat:966
#: data/Cities.dat:967 data/Cities.dat:969 data/Cities.dat:970
#: data/Cities.dat:971 data/Cities.dat:974 data/Cities.dat:977
#: data/Cities.dat:978 data/Cities.dat:985 data/Cities.dat:986
#: data/Cities.dat:991 data/Cities.dat:1003 data/Cities.dat:1005
#: data/Cities.dat:1006 data/Cities.dat:1007 data/Cities.dat:1008
#: data/Cities.dat:1012 data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1017
#: data/Cities.dat:1018 data/Cities.dat:1019 data/Cities.dat:1020
#: data/Cities.dat:1021 data/Cities.dat:1022 data/Cities.dat:1023
#: data/Cities.dat:1031 data/Cities.dat:1032 data/Cities.dat:1033
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1035 data/Cities.dat:1036
#: data/Cities.dat:1037 data/Cities.dat:1038 data/Cities.dat:1040
#: data/Cities.dat:1041 data/Cities.dat:1043 data/Cities.dat:1044
#: data/Cities.dat:1046 data/Cities.dat:1047 data/Cities.dat:1049
#: data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1051 data/Cities.dat:1052
#: data/Cities.dat:1053 data/Cities.dat:1054 data/Cities.dat:1057
#: data/Cities.dat:1062 data/Cities.dat:1063 data/Cities.dat:1064
#: data/Cities.dat:1065 data/Cities.dat:1070 data/Cities.dat:1071
#: data/Cities.dat:1073 data/Cities.dat:1074 data/Cities.dat:1075
#: data/Cities.dat:1076 data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1079
#: data/Cities.dat:1080 data/Cities.dat:1082 data/Cities.dat:1084
#: data/Cities.dat:1087 data/Cities.dat:1088 data/Cities.dat:1089
#: data/Cities.dat:1090 data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1092
#: data/Cities.dat:1095 data/Cities.dat:1096 data/Cities.dat:1101
#: data/Cities.dat:1102 data/Cities.dat:1103 data/Cities.dat:1104
#: data/Cities.dat:1107 data/Cities.dat:1108 data/Cities.dat:1109
#: data/Cities.dat:1115 data/Cities.dat:1117 data/Cities.dat:1118
#: data/Cities.dat:1119 data/Cities.dat:1120 data/Cities.dat:1121
#: data/Cities.dat:1122 data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1124
#: data/Cities.dat:1130 data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1135
#: data/Cities.dat:1136 data/Cities.dat:1138 data/Cities.dat:1142
#: data/Cities.dat:1146 data/Cities.dat:1147 data/Cities.dat:1148
#: data/Cities.dat:1149 data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1160
#: data/Cities.dat:1161 data/Cities.dat:1162 data/Cities.dat:1163
#: data/Cities.dat:1166 data/Cities.dat:1167 data/Cities.dat:1176
#: data/Cities.dat:1179 data/Cities.dat:1183 data/Cities.dat:1189
#: data/Cities.dat:1191 data/Cities.dat:1192 data/Cities.dat:1193
#: data/Cities.dat:1194 data/Cities.dat:1195 data/Cities.dat:1196
#: data/Cities.dat:1202 data/Cities.dat:1204 data/Cities.dat:1205
#: data/Cities.dat:1208 data/Cities.dat:1209 data/Cities.dat:1210
#: data/Cities.dat:1212 data/Cities.dat:1218 data/Cities.dat:1219
#: data/Cities.dat:1220 data/Cities.dat:1221 data/Cities.dat:1223
#: data/Cities.dat:1225 data/Cities.dat:1226 data/Cities.dat:1229
#: data/Cities.dat:1230 data/Cities.dat:1238 data/Cities.dat:1240
#: data/Cities.dat:1241 data/Cities.dat:1242 data/Cities.dat:1246
#: data/Cities.dat:1247 data/Cities.dat:1249 data/Cities.dat:1251
#: data/Cities.dat:1252 data/Cities.dat:1254 data/Cities.dat:1255
#: data/Cities.dat:1256 data/Cities.dat:1265 data/Cities.dat:1267
#: data/Cities.dat:1268 data/Cities.dat:1269 data/Cities.dat:1271
#: data/Cities.dat:1279 data/Cities.dat:1281 data/Cities.dat:1283
#: data/Cities.dat:1286 data/Cities.dat:1287 data/Cities.dat:1288
#: data/Cities.dat:1291 data/Cities.dat:1293 data/Cities.dat:1295
#: data/Cities.dat:1296 data/Cities.dat:1299 data/Cities.dat:1300
#: data/Cities.dat:1307 data/Cities.dat:1317 data/Cities.dat:1329
#: data/Cities.dat:1330 data/Cities.dat:1331 data/Cities.dat:1333
#: data/Cities.dat:1339 data/Cities.dat:1340 data/Cities.dat:1341
#: data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1343 data/Cities.dat:1349
#: data/Cities.dat:1350 data/Cities.dat:1351 data/Cities.dat:1352
#: data/Cities.dat:1353 data/Cities.dat:1354 data/Cities.dat:1355
#: data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1357 data/Cities.dat:1358
#: data/Cities.dat:1359 data/Cities.dat:1362 data/Cities.dat:1363
#: data/Cities.dat:1364 data/Cities.dat:1365 data/Cities.dat:1366
#: data/Cities.dat:1367 data/Cities.dat:1368 data/Cities.dat:1369
#: data/Cities.dat:1371 data/Cities.dat:1373 data/Cities.dat:1376
#: data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1378 data/Cities.dat:1381
#: data/Cities.dat:1382 data/Cities.dat:1383 data/Cities.dat:1384
#: data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1388 data/Cities.dat:1389
#: data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1391 data/Cities.dat:1401
#: data/Cities.dat:1406 data/Cities.dat:1407 data/Cities.dat:1408
#: data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1410 data/Cities.dat:1411
#: data/Cities.dat:1412 data/Cities.dat:1416 data/Cities.dat:1417
#: data/Cities.dat:1421 data/Cities.dat:1422 data/Cities.dat:1423
#: data/Cities.dat:1424 data/Cities.dat:1425 data/Cities.dat:1429
#: data/Cities.dat:1430 data/Cities.dat:1431 data/Cities.dat:1432
#: data/Cities.dat:1434 data/Cities.dat:1435 data/Cities.dat:1437
#: data/Cities.dat:1442 data/Cities.dat:1443 data/Cities.dat:1447
#: data/Cities.dat:1449 data/Cities.dat:1453 data/Cities.dat:1454
#: data/Cities.dat:1455 data/Cities.dat:1456 data/Cities.dat:1457
#: data/Cities.dat:1458 data/Cities.dat:1459 data/Cities.dat:1460
#: data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1462 data/Cities.dat:1464
#: data/Cities.dat:1465 data/Cities.dat:1466 data/Cities.dat:1467
#: data/Cities.dat:1469 data/Cities.dat:1479 data/Cities.dat:1480
#: data/Cities.dat:1481 data/Cities.dat:1482 data/Cities.dat:1491
#: data/Cities.dat:1492 data/Cities.dat:1493 data/Cities.dat:1494
#: data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1496 data/Cities.dat:1500
#: data/Cities.dat:1502 data/Cities.dat:1513 data/Cities.dat:1517
#: data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1523 data/Cities.dat:1525
#: data/Cities.dat:1527 data/Cities.dat:1528 data/Cities.dat:1529
#: data/Cities.dat:1531 data/Cities.dat:1534 data/Cities.dat:1535
#: data/Cities.dat:1536 data/Cities.dat:1542 data/Cities.dat:1543
#: data/Cities.dat:1550 data/Cities.dat:1551 data/Cities.dat:1554
#: data/Cities.dat:1555 data/Cities.dat:1556 data/Cities.dat:1559
#: data/Cities.dat:1560 data/Cities.dat:1566 data/Cities.dat:1567
#: data/Cities.dat:1568 data/Cities.dat:1570 data/Cities.dat:1574
#: data/Cities.dat:1575 data/Cities.dat:1576 data/Cities.dat:1577
#: data/Cities.dat:1578 data/Cities.dat:1579 data/Cities.dat:1580
#: data/Cities.dat:1581 data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1583
#: data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1586 data/Cities.dat:1594
#: data/Cities.dat:1601 data/Cities.dat:1602 data/Cities.dat:1603
#: data/Cities.dat:1607 data/Cities.dat:1608 data/Cities.dat:1609
#: data/Cities.dat:1610 data/Cities.dat:1612 data/Cities.dat:1613
#: data/Cities.dat:1617 data/Cities.dat:1618 data/Cities.dat:1620
#: data/Cities.dat:1626 data/Cities.dat:1630 data/Cities.dat:1631
#: data/Cities.dat:1633 data/Cities.dat:1636 data/Cities.dat:1637
#: data/Cities.dat:1638 data/Cities.dat:1641 data/Cities.dat:1644
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1648
#: data/Cities.dat:1649 data/Cities.dat:1652 data/Cities.dat:1653
#: data/Cities.dat:1654 data/Cities.dat:1655 data/Cities.dat:1656
#: data/Cities.dat:1657 data/Cities.dat:1658 data/Cities.dat:1659
#: data/Cities.dat:1660 data/Cities.dat:1661 data/Cities.dat:1663
#: data/Cities.dat:1666 data/Cities.dat:1669 data/Cities.dat:1670
#: data/Cities.dat:1673 data/Cities.dat:1674 data/Cities.dat:1676
#: data/Cities.dat:1677 data/Cities.dat:1681 data/Cities.dat:1682
#: data/Cities.dat:1686 data/Cities.dat:1690 data/Cities.dat:1692
#: data/Cities.dat:1693 data/Cities.dat:1695 data/Cities.dat:1696
#: data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1698 data/Cities.dat:1699
#: data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1701 data/Cities.dat:1704
#: data/Cities.dat:1706 data/Cities.dat:1707 data/Cities.dat:1708
#: data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1712 data/Cities.dat:1713
#: data/Cities.dat:1716 data/Cities.dat:1717 data/Cities.dat:1721
#: data/Cities.dat:1722 data/Cities.dat:1724 data/Cities.dat:1726
#: data/Cities.dat:1729 data/Cities.dat:1730 data/Cities.dat:1731
#: data/Cities.dat:1732 data/Cities.dat:1733 data/Cities.dat:1736
#: data/Cities.dat:1737 data/Cities.dat:1740 data/Cities.dat:1742
#: data/Cities.dat:1743 data/Cities.dat:1744 data/Cities.dat:1749
#: data/Cities.dat:1759 data/Cities.dat:1771 data/Cities.dat:1777
#: data/Cities.dat:1778 data/Cities.dat:1780 data/Cities.dat:1783
#: data/Cities.dat:1784 data/Cities.dat:1786 data/Cities.dat:1788
#: data/Cities.dat:1790 data/Cities.dat:1791 data/Cities.dat:1792
#: data/Cities.dat:1794 data/Cities.dat:1795 data/Cities.dat:1796
#: data/Cities.dat:1797 data/Cities.dat:1798 data/Cities.dat:1799
#: data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:1803
#: data/Cities.dat:1805 data/Cities.dat:1806 data/Cities.dat:1807
#: data/Cities.dat:1808 data/Cities.dat:1809 data/Cities.dat:1810
#: data/Cities.dat:1811 data/Cities.dat:1812 data/Cities.dat:1813
#: data/Cities.dat:1814 data/Cities.dat:1815 data/Cities.dat:1816
#: data/Cities.dat:1817 data/Cities.dat:1819 data/Cities.dat:1820
#: data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:1822 data/Cities.dat:1823
#: data/Cities.dat:1824 data/Cities.dat:1825 data/Cities.dat:1826
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1828 data/Cities.dat:1830
#: data/Cities.dat:1835 data/Cities.dat:1838 data/Cities.dat:1839
#: data/Cities.dat:1840 data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1842
#: data/Cities.dat:1843 data/Cities.dat:1845 data/Cities.dat:1846
#: data/Cities.dat:1847 data/Cities.dat:1848 data/Cities.dat:1849
#: data/Cities.dat:1850 data/Cities.dat:1851 data/Cities.dat:1852
#: data/Cities.dat:1853 data/Cities.dat:1854 data/Cities.dat:1855
#: data/Cities.dat:1856 data/Cities.dat:1857 data/Cities.dat:1858
#: data/Cities.dat:1859 data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1861
#: data/Cities.dat:1862 data/Cities.dat:1868 data/Cities.dat:1873
#: data/Cities.dat:1874 data/Cities.dat:1875 data/Cities.dat:1876
#: data/Cities.dat:1877 data/Cities.dat:1878 data/Cities.dat:1880
#: data/Cities.dat:1885 data/Cities.dat:1886 data/Cities.dat:1887
#: data/Cities.dat:1888 data/Cities.dat:1891 data/Cities.dat:1893
#: data/Cities.dat:1894 data/Cities.dat:1899 data/Cities.dat:1900
#: data/Cities.dat:1904 data/Cities.dat:1905 data/Cities.dat:1906
#: data/Cities.dat:1910 data/Cities.dat:1913 data/Cities.dat:1914
#: data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:1920
#: data/Cities.dat:1921 data/Cities.dat:1923 data/Cities.dat:1926
#: data/Cities.dat:1929 data/Cities.dat:1930 data/Cities.dat:1936
#: data/Cities.dat:1940 data/Cities.dat:1942 data/Cities.dat:1943
#: data/Cities.dat:1945 data/Cities.dat:1946 data/Cities.dat:1947
#: data/Cities.dat:1949 data/Cities.dat:1951 data/Cities.dat:1952
#: data/Cities.dat:1953 data/Cities.dat:1956 data/Cities.dat:1965
#: data/Cities.dat:1967 data/Cities.dat:1968 data/Cities.dat:1969
#: data/Cities.dat:1972 data/Cities.dat:1975 data/Cities.dat:1977
#: data/Cities.dat:1979 data/Cities.dat:1980 data/Cities.dat:1981
#: data/Cities.dat:1984 data/Cities.dat:1985 data/Cities.dat:1986
#: data/Cities.dat:1987 data/Cities.dat:1988 data/Cities.dat:1989
#: data/Cities.dat:1991 data/Cities.dat:1996 data/Cities.dat:1998
#: data/Cities.dat:1999 data/Cities.dat:2001 data/Cities.dat:2002
#: data/Cities.dat:2006 data/Cities.dat:2007 data/Cities.dat:2013
#: data/Cities.dat:2014 data/Cities.dat:2020 data/Cities.dat:2021
#: data/Cities.dat:2022 data/Cities.dat:2023 data/Cities.dat:2027
#: data/Cities.dat:2028 data/Cities.dat:2030 data/Cities.dat:2031
#: data/Cities.dat:2032 data/Cities.dat:2033 data/Cities.dat:2034
#: data/Cities.dat:2036 data/Cities.dat:2037 data/Cities.dat:2039
#: data/Cities.dat:2040 data/Cities.dat:2042 data/Cities.dat:2045
#: data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2048 data/Cities.dat:2049
#: data/Cities.dat:2050 data/Cities.dat:2051 data/Cities.dat:2055
#: data/Cities.dat:2057 data/Cities.dat:2058 data/Cities.dat:2059
#: data/Cities.dat:2060 data/Cities.dat:2061 data/Cities.dat:2063
#: data/Cities.dat:2064 data/Cities.dat:2065 data/Cities.dat:2067
#: data/Cities.dat:2068 data/Cities.dat:2072 data/Cities.dat:2074
#: data/Cities.dat:2076 data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2080
#: data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2084 data/Cities.dat:2085
#: data/Cities.dat:2088 data/Cities.dat:2090 data/Cities.dat:2091
#: data/Cities.dat:2095 data/Cities.dat:2096 data/Cities.dat:2097
#: data/Cities.dat:2099 data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2104
#: data/Cities.dat:2105 data/Cities.dat:2106 data/Cities.dat:2108
#: data/Cities.dat:2109 data/Cities.dat:2110 data/Cities.dat:2112
#: data/Cities.dat:2113 data/Cities.dat:2115 data/Cities.dat:2117
#: data/Cities.dat:2121 data/Cities.dat:2122 data/Cities.dat:2127
#: data/Cities.dat:2130 data/Cities.dat:2136 data/Cities.dat:2138
#: data/Cities.dat:2141 data/Cities.dat:2143 data/Cities.dat:2144
#: data/Cities.dat:2146 data/Cities.dat:2151 data/Cities.dat:2152
#: data/Cities.dat:2155 data/Cities.dat:2156 data/Cities.dat:2157
#: data/Cities.dat:2165 data/Cities.dat:2166 data/Cities.dat:2167
#: data/Cities.dat:2169 data/Cities.dat:2171 data/Cities.dat:2172
#: data/Cities.dat:2173 data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2176
#: data/Cities.dat:2177 data/Cities.dat:2178 data/Cities.dat:2185
#: data/Cities.dat:2186 data/Cities.dat:2188 data/Cities.dat:2189
#: data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2194
#: data/Cities.dat:2195 data/Cities.dat:2196 data/Cities.dat:2197
#: data/Cities.dat:2198 data/Cities.dat:2199 data/Cities.dat:2200
#: data/Cities.dat:2201 data/Cities.dat:2202 data/Cities.dat:2203
#: data/Cities.dat:2205 data/Cities.dat:2207 data/Cities.dat:2209
#: data/Cities.dat:2210 data/Cities.dat:2211 data/Cities.dat:2215
#: data/Cities.dat:2216 data/Cities.dat:2220 data/Cities.dat:2221
#: data/Cities.dat:2222 data/Cities.dat:2223 data/Cities.dat:2224
#: data/Cities.dat:2225 data/Cities.dat:2226 data/Cities.dat:2227
#: data/Cities.dat:2229 data/Cities.dat:2235 data/Cities.dat:2236
#: data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2238 data/Cities.dat:2243
#: data/Cities.dat:2244 data/Cities.dat:2245 data/Cities.dat:2246
#: data/Cities.dat:2248 data/Cities.dat:2249 data/Cities.dat:2250
#: data/Cities.dat:2251 data/Cities.dat:2252 data/Cities.dat:2253
#: data/Cities.dat:2254 data/Cities.dat:2255 data/Cities.dat:2260
#: data/Cities.dat:2261 data/Cities.dat:2262 data/Cities.dat:2263
#: data/Cities.dat:2265 data/Cities.dat:2267 data/Cities.dat:2268
#: data/Cities.dat:2269 data/Cities.dat:2270 data/Cities.dat:2271
#: data/Cities.dat:2277 data/Cities.dat:2278 data/Cities.dat:2280
#: data/Cities.dat:2281 data/Cities.dat:2282 data/Cities.dat:2283
#: data/Cities.dat:2284 data/Cities.dat:2288 data/Cities.dat:2289
#: data/Cities.dat:2291 data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2293
#: data/Cities.dat:2300 data/Cities.dat:2302 data/Cities.dat:2307
#: data/Cities.dat:2308 data/Cities.dat:2312 data/Cities.dat:2313
#: data/Cities.dat:2314 data/Cities.dat:2316 data/Cities.dat:2317
#: data/Cities.dat:2318 data/Cities.dat:2319 data/Cities.dat:2320
#: data/Cities.dat:2321 data/Cities.dat:2322 data/Cities.dat:2325
#: data/Cities.dat:2333 data/Cities.dat:2334 data/Cities.dat:2338
#: data/Cities.dat:2339 data/Cities.dat:2341 data/Cities.dat:2342
#: data/Cities.dat:2343 data/Cities.dat:2344 data/Cities.dat:2345
#: data/Cities.dat:2347 data/Cities.dat:2349 data/Cities.dat:2350
#: data/Cities.dat:2351 data/Cities.dat:2359 data/Cities.dat:2360
#: data/Cities.dat:2365 data/Cities.dat:2366 data/Cities.dat:2370
#: data/Cities.dat:2376 data/Cities.dat:2379 data/Cities.dat:2381
#: data/Cities.dat:2383 data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2390
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2392 data/Cities.dat:2395
#: data/Cities.dat:2398 data/Cities.dat:2399 data/Cities.dat:2400
#: data/Cities.dat:2402 data/Cities.dat:2403 data/Cities.dat:2404
#: data/Cities.dat:2407 data/Cities.dat:2408 data/Cities.dat:2409
#: data/Cities.dat:2410 data/Cities.dat:2411 data/Cities.dat:2412
#: data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2415
#: data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2417 data/Cities.dat:2418
#: data/Cities.dat:2420 data/Cities.dat:2422 data/Cities.dat:2423
#: data/Cities.dat:2424 data/Cities.dat:2426 data/Cities.dat:2430
#: data/Cities.dat:2432 data/Cities.dat:2434 data/Cities.dat:2436
#: data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2441 data/Cities.dat:2444
#: data/Cities.dat:2445 data/Cities.dat:2448 data/Cities.dat:2449
#: data/Cities.dat:2450 data/Cities.dat:2451 data/Cities.dat:2452
#: data/Cities.dat:2455 data/Cities.dat:2456 data/Cities.dat:2457
#: data/Cities.dat:2459 data/Cities.dat:2461 data/Cities.dat:2465
#: data/Cities.dat:2467 data/Cities.dat:2468 data/Cities.dat:2470
#: data/Cities.dat:2471 data/Cities.dat:2472 data/Cities.dat:2477
#: data/Cities.dat:2482 data/Cities.dat:2485 data/Cities.dat:2492
#: data/Cities.dat:2496 data/Cities.dat:2507 data/Cities.dat:2512
#: data/Cities.dat:2514 data/Cities.dat:2515 data/Cities.dat:2518
#: data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2521 data/Cities.dat:2525
#: data/Cities.dat:2528 data/Cities.dat:2529 data/Cities.dat:2530
#: data/Cities.dat:2533 data/Cities.dat:2536 data/Cities.dat:2546
#: data/Cities.dat:2550 data/Cities.dat:2553 data/Cities.dat:2555
#: data/Cities.dat:2556 data/Cities.dat:2563 data/Cities.dat:2565
#: data/Cities.dat:2568 data/Cities.dat:2572 data/Cities.dat:2573
#: data/Cities.dat:2574 data/Cities.dat:2577 data/Cities.dat:2578
#: data/Cities.dat:2579 data/Cities.dat:2580 data/Cities.dat:2582
#: data/Cities.dat:2584 data/Cities.dat:2587 data/Cities.dat:2589
#: data/Cities.dat:2590 data/Cities.dat:2594 data/Cities.dat:2608
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2611 data/Cities.dat:2612
#: data/Cities.dat:2613 data/Cities.dat:2614 data/Cities.dat:2617
#: data/Cities.dat:2619 data/Cities.dat:2622 data/Cities.dat:2625
#: data/Cities.dat:2626 data/Cities.dat:2627 data/Cities.dat:2628
#: data/Cities.dat:2630 data/Cities.dat:2632 data/Cities.dat:2637
#: data/Cities.dat:2638 data/Cities.dat:2640 data/Cities.dat:2646
#: data/Cities.dat:2649 data/Cities.dat:2650 data/Cities.dat:2651
#: data/Cities.dat:2652 data/Cities.dat:2654 data/Cities.dat:2657
#: data/Cities.dat:2660 data/Cities.dat:2665 data/Cities.dat:2666
#: data/Cities.dat:2667 data/Cities.dat:2678 data/Cities.dat:2679
#: data/Cities.dat:2683 data/Cities.dat:2684 data/Cities.dat:2685
#: data/Cities.dat:2686 data/Cities.dat:2687 data/Cities.dat:2688
#: data/Cities.dat:2690 data/Cities.dat:2691 data/Cities.dat:2692
#: data/Cities.dat:2693 data/Cities.dat:2694 data/Cities.dat:2695
#: data/Cities.dat:2696 data/Cities.dat:2697 data/Cities.dat:2700
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2703
#: data/Cities.dat:2705 data/Cities.dat:2706 data/Cities.dat:2707
#: data/Cities.dat:2708 data/Cities.dat:2709 data/Cities.dat:2710
#: data/Cities.dat:2711 data/Cities.dat:2713 data/Cities.dat:2714
#: data/Cities.dat:2715 data/Cities.dat:2716 data/Cities.dat:2717
#: data/Cities.dat:2718 data/Cities.dat:2719 data/Cities.dat:2720
#: data/Cities.dat:2721 data/Cities.dat:2722 data/Cities.dat:2723
#: data/Cities.dat:2724 data/Cities.dat:2725 data/Cities.dat:2727
#: data/Cities.dat:2728 data/Cities.dat:2729 data/Cities.dat:2730
#: data/Cities.dat:2731 data/Cities.dat:2732 data/Cities.dat:2733
#: data/Cities.dat:2734 data/Cities.dat:2735 data/Cities.dat:2737
#: data/Cities.dat:2738 data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2740
#: data/Cities.dat:2741 data/Cities.dat:2742 data/Cities.dat:2743
#: data/Cities.dat:2744 data/Cities.dat:2746 data/Cities.dat:2747
#: data/Cities.dat:2749 data/Cities.dat:2750 data/Cities.dat:2751
#: data/Cities.dat:2752 data/Cities.dat:2754 data/Cities.dat:2755
#: data/Cities.dat:2756 data/Cities.dat:2757 data/Cities.dat:2759
#: data/Cities.dat:2760 data/Cities.dat:2761 data/Cities.dat:2762
#: data/Cities.dat:2763 data/Cities.dat:2764 data/Cities.dat:2765
#: data/Cities.dat:2766 data/Cities.dat:2770 data/Cities.dat:2771
#: data/Cities.dat:2772 data/Cities.dat:2773 data/Cities.dat:2775
#: data/Cities.dat:2776 data/Cities.dat:2777 data/Cities.dat:2778
#: data/Cities.dat:2779 data/Cities.dat:2785 data/Cities.dat:2786
#: data/Cities.dat:2787 data/Cities.dat:2788 data/Cities.dat:2789
#: data/Cities.dat:2790 data/Cities.dat:2794 data/Cities.dat:2795
#: data/Cities.dat:2796 data/Cities.dat:2797 data/Cities.dat:2798
#: data/Cities.dat:2800 data/Cities.dat:2804 data/Cities.dat:2807
#: data/Cities.dat:2816 data/Cities.dat:2817 data/Cities.dat:2819
#: data/Cities.dat:2820 data/Cities.dat:2822 data/Cities.dat:2823
#: data/Cities.dat:2824 data/Cities.dat:2825 data/Cities.dat:2829
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"USA"
msgstr "ΗΠΑ"
#: data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:97 data/Cities.dat:184 data/Cities.dat:263
#: data/Cities.dat:327 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:417
#: data/Cities.dat:450 data/Cities.dat:531 data/Cities.dat:537
#: data/Cities.dat:593 data/Cities.dat:690 data/Cities.dat:854
#: data/Cities.dat:881 data/Cities.dat:962 data/Cities.dat:1003
#: data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1799 data/Cities.dat:1886
#: data/Cities.dat:2051 data/Cities.dat:2088 data/Cities.dat:2201
#: data/Cities.dat:2251 data/Cities.dat:2359 data/Cities.dat:2434
#: data/Cities.dat:2741 data/Cities.dat:2743
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maryland"
msgstr "Μέριλαντ"
#: data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:720 data/Cities.dat:923
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Scotland"
msgstr "Σκωτία"
#: data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:50 data/Cities.dat:125 data/Cities.dat:237
#: data/Cities.dat:276 data/Cities.dat:285 data/Cities.dat:332
#: data/Cities.dat:352 data/Cities.dat:357 data/Cities.dat:407
#: data/Cities.dat:425 data/Cities.dat:641 data/Cities.dat:674
#: data/Cities.dat:720 data/Cities.dat:801 data/Cities.dat:807
#: data/Cities.dat:917 data/Cities.dat:923 data/Cities.dat:968
#: data/Cities.dat:1068 data/Cities.dat:1100 data/Cities.dat:1158
#: data/Cities.dat:1187 data/Cities.dat:1396 data/Cities.dat:1433
#: data/Cities.dat:1451 data/Cities.dat:1521 data/Cities.dat:1597
#: data/Cities.dat:1735 data/Cities.dat:1818 data/Cities.dat:1863
#: data/Cities.dat:1944 data/Cities.dat:2046 data/Cities.dat:2082
#: data/Cities.dat:2191 data/Cities.dat:2228 data/Cities.dat:2279
#: data/Cities.dat:2340 data/Cities.dat:2401 data/Cities.dat:2437
#: data/Cities.dat:2510 data/Cities.dat:2818
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
#: data/Cities.dat:10 data/Cities.dat:126 data/Cities.dat:361
#: data/Cities.dat:748 data/Cities.dat:794 data/Cities.dat:977
#: data/Cities.dat:1035 data/Cities.dat:1075 data/Cities.dat:1122
#: data/Cities.dat:1401 data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1644
#: data/Cities.dat:1653 data/Cities.dat:1670 data/Cities.dat:1674
#: data/Cities.dat:1819 data/Cities.dat:2022 data/Cities.dat:2031
#: data/Cities.dat:2146 data/Cities.dat:2366 data/Cities.dat:2651
#: data/Cities.dat:2714 data/Cities.dat:2771 data/Cities.dat:2789
#: data/Cities.dat:2804
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Dakota"
msgstr "Νότια Ντακότα"
#: data/Cities.dat:11 data/Cities.dat:243 data/Cities.dat:245
#: data/Cities.dat:342 data/Cities.dat:389 data/Cities.dat:423
#: data/Cities.dat:440 data/Cities.dat:714 data/Cities.dat:722
#: data/Cities.dat:781 data/Cities.dat:1247 data/Cities.dat:1388
#: data/Cities.dat:1455 data/Cities.dat:1480 data/Cities.dat:1717
#: data/Cities.dat:1855 data/Cities.dat:1905 data/Cities.dat:2109
#: data/Cities.dat:2122 data/Cities.dat:2172 data/Cities.dat:2321
#: data/Cities.dat:2411 data/Cities.dat:2485 data/Cities.dat:2514
#: data/Cities.dat:2640 data/Cities.dat:2693 data/Cities.dat:2715
#: data/Cities.dat:2746 data/Cities.dat:2797
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington"
msgstr "Ουάσιγκτον"
#: data/Cities.dat:12
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abidjan"
msgstr "Αμπιτζάν"
#: data/Cities.dat:12 data/Cities.dat:2802
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ivory coast"
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:14
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abilene"
msgstr "Αμπιλέν"
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:663
#: data/Cities.dat:835 data/Cities.dat:837 data/Cities.dat:890
#: data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1225
#: data/Cities.dat:1381 data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1422
#: data/Cities.dat:1528 data/Cities.dat:1858 data/Cities.dat:1878
#: data/Cities.dat:1900 data/Cities.dat:1929 data/Cities.dat:1940
#: data/Cities.dat:2095 data/Cities.dat:2226 data/Cities.dat:2248
#: data/Cities.dat:2338 data/Cities.dat:2553 data/Cities.dat:2750
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kansas"
msgstr "Κάνσας"
#: data/Cities.dat:14 data/Cities.dat:72 data/Cities.dat:122
#: data/Cities.dat:164 data/Cities.dat:222 data/Cities.dat:227
#: data/Cities.dat:365 data/Cities.dat:520 data/Cities.dat:568
#: data/Cities.dat:604 data/Cities.dat:633 data/Cities.dat:639
#: data/Cities.dat:653 data/Cities.dat:725 data/Cities.dat:738
#: data/Cities.dat:817 data/Cities.dat:842 data/Cities.dat:884
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:948 data/Cities.dat:1109
#: data/Cities.dat:1148 data/Cities.dat:1368 data/Cities.dat:1454
#: data/Cities.dat:1469 data/Cities.dat:1554 data/Cities.dat:1575
#: data/Cities.dat:1578 data/Cities.dat:1618 data/Cities.dat:1638
#: data/Cities.dat:1891 data/Cities.dat:1987 data/Cities.dat:2042
#: data/Cities.dat:2068 data/Cities.dat:2171 data/Cities.dat:2238
#: data/Cities.dat:2260 data/Cities.dat:2261 data/Cities.dat:2318
#: data/Cities.dat:2521 data/Cities.dat:2590 data/Cities.dat:2660
#: data/Cities.dat:2679 data/Cities.dat:2751
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Texas"
msgstr "Τέξας"
#: data/Cities.dat:15
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abuja"
msgstr "Αμπούζα"
#: data/Cities.dat:15 data/Cities.dat:1128 data/Cities.dat:1201
#: data/Cities.dat:1224 data/Cities.dat:1344 data/Cities.dat:2071
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nigeria"
msgstr "Νιγηρία"
#: data/Cities.dat:16
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Acapulco"
msgstr "Ακαπούλκο"
#: data/Cities.dat:16 data/Cities.dat:1627 data/Cities.dat:2272
#: data/Cities.dat:2433
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mexico"
msgstr "Μεξικό"
#: data/Cities.dat:17
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Accra"
msgstr "Άκκρα"
#: data/Cities.dat:17 data/Cities.dat:305 data/Cities.dat:2490
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ghana"
msgstr "Γκάνα"
#: data/Cities.dat:18
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ada"
msgstr "Άντα"
#: data/Cities.dat:18 data/Cities.dat:117 data/Cities.dat:162
#: data/Cities.dat:292 data/Cities.dat:363 data/Cities.dat:426
#: data/Cities.dat:689 data/Cities.dat:701 data/Cities.dat:719
#: data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:929 data/Cities.dat:952
#: data/Cities.dat:1076 data/Cities.dat:1124 data/Cities.dat:1493
#: data/Cities.dat:1536 data/Cities.dat:1659 data/Cities.dat:1660
#: data/Cities.dat:1854 data/Cities.dat:1979 data/Cities.dat:2034
#: data/Cities.dat:2048 data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2424
#: data/Cities.dat:2436 data/Cities.dat:2707 data/Cities.dat:2775
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Minnesota"
msgstr "Μινεσότα"
#: data/Cities.dat:19
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adak"
msgstr "Αντάκ"
#: data/Cities.dat:19 data/Cities.dat:73 data/Cities.dat:74 data/Cities.dat:86
#: data/Cities.dat:99 data/Cities.dat:208 data/Cities.dat:262
#: data/Cities.dat:266 data/Cities.dat:269 data/Cities.dat:270
#: data/Cities.dat:486 data/Cities.dat:510 data/Cities.dat:519
#: data/Cities.dat:535 data/Cities.dat:565 data/Cities.dat:624
#: data/Cities.dat:637 data/Cities.dat:638 data/Cities.dat:697
#: data/Cities.dat:702 data/Cities.dat:703 data/Cities.dat:788
#: data/Cities.dat:827 data/Cities.dat:834 data/Cities.dat:843
#: data/Cities.dat:882 data/Cities.dat:986 data/Cities.dat:1007
#: data/Cities.dat:1096 data/Cities.dat:1103 data/Cities.dat:1196
#: data/Cities.dat:1249 data/Cities.dat:1255 data/Cities.dat:1268
#: data/Cities.dat:1291 data/Cities.dat:1307 data/Cities.dat:1580
#: data/Cities.dat:1791 data/Cities.dat:1839 data/Cities.dat:1857
#: data/Cities.dat:1968 data/Cities.dat:2013 data/Cities.dat:2055
#: data/Cities.dat:2113 data/Cities.dat:2223 data/Cities.dat:2333
#: data/Cities.dat:2345 data/Cities.dat:2351 data/Cities.dat:2370
#: data/Cities.dat:2409 data/Cities.dat:2608 data/Cities.dat:2625
#: data/Cities.dat:2798
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alaska"
msgstr "Αλάσκα"
#: data/Cities.dat:20
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adams"
msgstr "Άνταμς"
#: data/Cities.dat:20 data/Cities.dat:78 data/Cities.dat:121
#: data/Cities.dat:152 data/Cities.dat:319 data/Cities.dat:358
#: data/Cities.dat:362 data/Cities.dat:409 data/Cities.dat:485
#: data/Cities.dat:704 data/Cities.dat:796 data/Cities.dat:809
#: data/Cities.dat:845 data/Cities.dat:1040 data/Cities.dat:1052
#: data/Cities.dat:1089 data/Cities.dat:1095 data/Cities.dat:1382
#: data/Cities.dat:1466 data/Cities.dat:1481 data/Cities.dat:1513
#: data/Cities.dat:1559 data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1796
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1875 data/Cities.dat:2037
#: data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2130 data/Cities.dat:2243
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2690
#: data/Cities.dat:2697 data/Cities.dat:2742 data/Cities.dat:2790
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Massachusetts"
msgstr "Μασαχουσέτη"
#: data/Cities.dat:21
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adamstown"
msgstr "Άνταμταουν"
#: data/Cities.dat:21
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pitcairn Islands"
msgstr "Νήσοι Πίτκαιρν"
#: data/Cities.dat:22
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Addis Ababa"
msgstr "Αντίς Αμπέμπα"
#: data/Cities.dat:22
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ethiopia"
msgstr "Αιθιοπία"
#: data/Cities.dat:23
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adelaide"
msgstr "Αδελαϊδα"
#: data/Cities.dat:23
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Australia"
msgstr "Νότια Αυστραλία"
#: data/Cities.dat:23 data/Cities.dat:61 data/Cities.dat:165
#: data/Cities.dat:250 data/Cities.dat:351 data/Cities.dat:412
#: data/Cities.dat:501 data/Cities.dat:532 data/Cities.dat:559
#: data/Cities.dat:591 data/Cities.dat:617 data/Cities.dat:1143
#: data/Cities.dat:1270 data/Cities.dat:1374 data/Cities.dat:1386
#: data/Cities.dat:1595 data/Cities.dat:1683 data/Cities.dat:1727
#: data/Cities.dat:1728 data/Cities.dat:1802 data/Cities.dat:1982
#: data/Cities.dat:1993 data/Cities.dat:2005 data/Cities.dat:2175
#: data/Cities.dat:2242 data/Cities.dat:2353 data/Cities.dat:2479
#: data/Cities.dat:2559 data/Cities.dat:2616
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Australia"
msgstr "Αυστραλία"
#: data/Cities.dat:24
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aden"
msgstr "Άντεν"
#: data/Cities.dat:24
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yemen"
msgstr "Υεμένη"
#: data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:26
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Afton"
msgstr "Άφτον"
#: data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:103 data/Cities.dat:113
#: data/Cities.dat:210 data/Cities.dat:286 data/Cities.dat:304
#: data/Cities.dat:359 data/Cities.dat:476 data/Cities.dat:721
#: data/Cities.dat:747 data/Cities.dat:759 data/Cities.dat:991
#: data/Cities.dat:1102 data/Cities.dat:1383 data/Cities.dat:1527
#: data/Cities.dat:1574 data/Cities.dat:1641 data/Cities.dat:1704
#: data/Cities.dat:1744 data/Cities.dat:1843 data/Cities.dat:1899
#: data/Cities.dat:2060 data/Cities.dat:2252 data/Cities.dat:2582
#: data/Cities.dat:2787
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oklahoma"
msgstr "Οκλαχόμα"
#: data/Cities.dat:26 data/Cities.dat:378 data/Cities.dat:438
#: data/Cities.dat:480 data/Cities.dat:533 data/Cities.dat:779
#: data/Cities.dat:920 data/Cities.dat:950 data/Cities.dat:961
#: data/Cities.dat:1365 data/Cities.dat:1367 data/Cities.dat:2151
#: data/Cities.dat:2186 data/Cities.dat:2197 data/Cities.dat:2347
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "Γουαϊόμινγκ"
#: data/Cities.dat:27
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadez"
msgstr "Αγκαντέζ"
#: data/Cities.dat:27 data/Cities.dat:901 data/Cities.dat:1831
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Niger"
msgstr "Νίγηρας"
#: data/Cities.dat:28
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadir"
msgstr "Αγκαντίρ"
#: data/Cities.dat:28 data/Cities.dat:247 data/Cities.dat:436
#: data/Cities.dat:806 data/Cities.dat:1552 data/Cities.dat:1593
#: data/Cities.dat:1938 data/Cities.dat:2135 data/Cities.dat:2499
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Morocco"
msgstr "Μαρόκο"
#: data/Cities.dat:29
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agana"
msgstr "Αγκάνα"
#: data/Cities.dat:29 data/Cities.dat:90
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guam"
msgstr "Γκουάμ"
#: data/Cities.dat:30
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aginskoe"
msgstr "Αγκίνσκοε"
#: data/Cities.dat:31
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ahwahnee"
msgstr "Αγουανέ"
#: data/Cities.dat:31 data/Cities.dat:39 data/Cities.dat:59 data/Cities.dat:68
#: data/Cities.dat:85 data/Cities.dat:110 data/Cities.dat:180
#: data/Cities.dat:182 data/Cities.dat:209 data/Cities.dat:244
#: data/Cities.dat:258 data/Cities.dat:268 data/Cities.dat:323
#: data/Cities.dat:375 data/Cities.dat:382 data/Cities.dat:414
#: data/Cities.dat:427 data/Cities.dat:430 data/Cities.dat:451
#: data/Cities.dat:491 data/Cities.dat:492 data/Cities.dat:502
#: data/Cities.dat:521 data/Cities.dat:553 data/Cities.dat:556
#: data/Cities.dat:572 data/Cities.dat:592 data/Cities.dat:606
#: data/Cities.dat:628 data/Cities.dat:650 data/Cities.dat:651
#: data/Cities.dat:678 data/Cities.dat:709 data/Cities.dat:732
#: data/Cities.dat:736 data/Cities.dat:767 data/Cities.dat:775
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:844 data/Cities.dat:864
#: data/Cities.dat:866 data/Cities.dat:867 data/Cities.dat:871
#: data/Cities.dat:891 data/Cities.dat:925 data/Cities.dat:926
#: data/Cities.dat:936 data/Cities.dat:944 data/Cities.dat:954
#: data/Cities.dat:1044 data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1053
#: data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1118 data/Cities.dat:1138
#: data/Cities.dat:1147 data/Cities.dat:1195 data/Cities.dat:1333
#: data/Cities.dat:1339 data/Cities.dat:1355 data/Cities.dat:1416
#: data/Cities.dat:1442 data/Cities.dat:1449 data/Cities.dat:1453
#: data/Cities.dat:1459 data/Cities.dat:1460 data/Cities.dat:1529
#: data/Cities.dat:1535 data/Cities.dat:1656 data/Cities.dat:1676
#: data/Cities.dat:1690 data/Cities.dat:1692 data/Cities.dat:1693
#: data/Cities.dat:1726 data/Cities.dat:1730 data/Cities.dat:1732
#: data/Cities.dat:1777 data/Cities.dat:1790 data/Cities.dat:1814
#: data/Cities.dat:1825 data/Cities.dat:1840 data/Cities.dat:1848
#: data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1877 data/Cities.dat:1888
#: data/Cities.dat:1910 data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1942
#: data/Cities.dat:1947 data/Cities.dat:1953 data/Cities.dat:1967
#: data/Cities.dat:1969 data/Cities.dat:1986 data/Cities.dat:2028
#: data/Cities.dat:2032 data/Cities.dat:2039 data/Cities.dat:2058
#: data/Cities.dat:2141 data/Cities.dat:2155 data/Cities.dat:2156
#: data/Cities.dat:2157 data/Cities.dat:2166 data/Cities.dat:2173
#: data/Cities.dat:2185 data/Cities.dat:2209 data/Cities.dat:2210
#: data/Cities.dat:2221 data/Cities.dat:2236 data/Cities.dat:2250
#: data/Cities.dat:2255 data/Cities.dat:2262 data/Cities.dat:2263
#: data/Cities.dat:2265 data/Cities.dat:2267 data/Cities.dat:2269
#: data/Cities.dat:2270 data/Cities.dat:2271 data/Cities.dat:2282
#: data/Cities.dat:2283 data/Cities.dat:2284 data/Cities.dat:2289
#: data/Cities.dat:2291 data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2320
#: data/Cities.dat:2344 data/Cities.dat:2360 data/Cities.dat:2395
#: data/Cities.dat:2399 data/Cities.dat:2456 data/Cities.dat:2468
#: data/Cities.dat:2470 data/Cities.dat:2530 data/Cities.dat:2555
#: data/Cities.dat:2622 data/Cities.dat:2632 data/Cities.dat:2638
#: data/Cities.dat:2649 data/Cities.dat:2650 data/Cities.dat:2667
#: data/Cities.dat:2696 data/Cities.dat:2730 data/Cities.dat:2732
#: data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2749 data/Cities.dat:2754
#: data/Cities.dat:2785 data/Cities.dat:2823
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"California"
msgstr "Καλιφόρνια"
#: data/Cities.dat:32
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aiken"
msgstr "Άικεν"
#: data/Cities.dat:32 data/Cities.dat:89 data/Cities.dat:215
#: data/Cities.dat:226 data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:473
#: data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:658 data/Cities.dat:790
#: data/Cities.dat:815 data/Cities.dat:938 data/Cities.dat:956
#: data/Cities.dat:966 data/Cities.dat:971 data/Cities.dat:1566
#: data/Cities.dat:1749 data/Cities.dat:1847 data/Cities.dat:1921
#: data/Cities.dat:2196 data/Cities.dat:2408 data/Cities.dat:2467
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Carolina"
msgstr "Νότια Καρολίνα"
#: data/Cities.dat:33
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ainsworth"
msgstr "Αινσγουόρθ"
#: data/Cities.dat:33 data/Cities.dat:64 data/Cities.dat:148
#: data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:549 data/Cities.dat:581
#: data/Cities.dat:588 data/Cities.dat:865 data/Cities.dat:946
#: data/Cities.dat:1043 data/Cities.dat:1115 data/Cities.dat:1241
#: data/Cities.dat:1265 data/Cities.dat:1424 data/Cities.dat:1576
#: data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1853 data/Cities.dat:1893
#: data/Cities.dat:1906 data/Cities.dat:2030 data/Cities.dat:2302
#: data/Cities.dat:2314 data/Cities.dat:2628 data/Cities.dat:2721
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nebraska"
msgstr "Νεμπράσκα"
#: data/Cities.dat:34
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajaccio"
msgstr "Αγιάτσο"
#: data/Cities.dat:34
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Corse du Sud"
msgstr "Νότια Κορσική"
#: data/Cities.dat:34 data/Cities.dat:79 data/Cities.dat:98 data/Cities.dat:213
#: data/Cities.dat:221 data/Cities.dat:312 data/Cities.dat:324
#: data/Cities.dat:326 data/Cities.dat:345 data/Cities.dat:398
#: data/Cities.dat:401 data/Cities.dat:413 data/Cities.dat:474
#: data/Cities.dat:523 data/Cities.dat:655 data/Cities.dat:973
#: data/Cities.dat:1336 data/Cities.dat:1385 data/Cities.dat:1418
#: data/Cities.dat:1483 data/Cities.dat:1518 data/Cities.dat:1553
#: data/Cities.dat:1622 data/Cities.dat:1623 data/Cities.dat:1662
#: data/Cities.dat:1702 data/Cities.dat:1774 data/Cities.dat:1776
#: data/Cities.dat:1832 data/Cities.dat:1865 data/Cities.dat:1884
#: data/Cities.dat:1919 data/Cities.dat:1927 data/Cities.dat:1978
#: data/Cities.dat:1990 data/Cities.dat:2004 data/Cities.dat:2026
#: data/Cities.dat:2043 data/Cities.dat:2044 data/Cities.dat:2162
#: data/Cities.dat:2164 data/Cities.dat:2219 data/Cities.dat:2239
#: data/Cities.dat:2435 data/Cities.dat:2458 data/Cities.dat:2557
#: data/Cities.dat:2558 data/Cities.dat:2575
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"France"
msgstr "Γαλλία"
#: data/Cities.dat:35
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajo"
msgstr "Άγιο"
#: data/Cities.dat:35 data/Cities.dat:130 data/Cities.dat:435
#: data/Cities.dat:444 data/Cities.dat:735 data/Cities.dat:810
#: data/Cities.dat:852 data/Cities.dat:919 data/Cities.dat:924
#: data/Cities.dat:1087 data/Cities.dat:1269 data/Cities.dat:1283
#: data/Cities.dat:1467 data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1617
#: data/Cities.dat:1677 data/Cities.dat:1722 data/Cities.dat:1724
#: data/Cities.dat:1838 data/Cities.dat:2023 data/Cities.dat:2096
#: data/Cities.dat:2277 data/Cities.dat:2316 data/Cities.dat:2512
#: data/Cities.dat:2550 data/Cities.dat:2579 data/Cities.dat:2752
#: data/Cities.dat:2757 data/Cities.dat:2824
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arizona"
msgstr "Αριζόνα"
#: data/Cities.dat:36
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Akron"
msgstr "Άκρον"
#: data/Cities.dat:36 data/Cities.dat:77 data/Cities.dat:204
#: data/Cities.dat:349 data/Cities.dat:416 data/Cities.dat:456
#: data/Cities.dat:489 data/Cities.dat:509 data/Cities.dat:511
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:546 data/Cities.dat:550
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:756 data/Cities.dat:772
#: data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1256 data/Cities.dat:1357
#: data/Cities.dat:1421 data/Cities.dat:1456 data/Cities.dat:1534
#: data/Cities.dat:1786 data/Cities.dat:1852 data/Cities.dat:1880
#: data/Cities.dat:1984 data/Cities.dat:2002 data/Cities.dat:2084
#: data/Cities.dat:2341 data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2452
#: data/Cities.dat:2546 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2822
#: data/Cities.dat:2829
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ohio"
msgstr "Οχάιο"
#: data/Cities.dat:37
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Jawf"
msgstr "Αλ Ζαούφ"
#: data/Cities.dat:37 data/Cities.dat:251 data/Cities.dat:1667
#: data/Cities.dat:2543
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lybia"
msgstr "Λιβύη"
#: data/Cities.dat:38
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Manamah"
msgstr "Αλ Μάναμα"
#: data/Cities.dat:38
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahrain"
msgstr "Μπαχρέιν"
#: data/Cities.dat:39
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alameda"
msgstr "Αλαμέντα"
#: data/Cities.dat:40
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamo"
msgstr "Άλαμο"
#: data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:225
#: data/Cities.dat:322 data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:431
#: data/Cities.dat:707 data/Cities.dat:751 data/Cities.dat:776
#: data/Cities.dat:797 data/Cities.dat:934 data/Cities.dat:1051
#: data/Cities.dat:1063 data/Cities.dat:1373 data/Cities.dat:1465
#: data/Cities.dat:1579 data/Cities.dat:1633 data/Cities.dat:1849
#: data/Cities.dat:1975 data/Cities.dat:2165 data/Cities.dat:2407
#: data/Cities.dat:2727 data/Cities.dat:2770
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "Νεβάδα"
#: data/Cities.dat:41
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamogordo"
msgstr "Αλαμογκόρντο"
#: data/Cities.dat:41 data/Cities.dat:47 data/Cities.dat:169
#: data/Cities.dat:236 data/Cities.dat:428 data/Cities.dat:529
#: data/Cities.dat:800 data/Cities.dat:819 data/Cities.dat:883
#: data/Cities.dat:1084 data/Cities.dat:1371 data/Cities.dat:1457
#: data/Cities.dat:1458 data/Cities.dat:1500 data/Cities.dat:1856
#: data/Cities.dat:1980 data/Cities.dat:2216 data/Cities.dat:2288
#: data/Cities.dat:2293 data/Cities.dat:2577 data/Cities.dat:2580
#: data/Cities.dat:2646 data/Cities.dat:2654
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Mexico"
msgstr "Νιου Μέξικο"
#: data/Cities.dat:42
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albacete"
msgstr "Αλμπακέτ"
#: data/Cities.dat:42 data/Cities.dat:48 data/Cities.dat:60 data/Cities.dat:66
#: data/Cities.dat:127 data/Cities.dat:172 data/Cities.dat:173
#: data/Cities.dat:200 data/Cities.dat:271 data/Cities.dat:383
#: data/Cities.dat:402 data/Cities.dat:432 data/Cities.dat:439
#: data/Cities.dat:454 data/Cities.dat:512 data/Cities.dat:590
#: data/Cities.dat:595 data/Cities.dat:596 data/Cities.dat:597
#: data/Cities.dat:718 data/Cities.dat:740 data/Cities.dat:786
#: data/Cities.dat:916 data/Cities.dat:918 data/Cities.dat:943
#: data/Cities.dat:980 data/Cities.dat:1106 data/Cities.dat:1112
#: data/Cities.dat:1113 data/Cities.dat:1156 data/Cities.dat:1173
#: data/Cities.dat:1182 data/Cities.dat:1328 data/Cities.dat:1334
#: data/Cities.dat:1372 data/Cities.dat:1397 data/Cities.dat:1413
#: data/Cities.dat:1444 data/Cities.dat:1473 data/Cities.dat:1484
#: data/Cities.dat:1498 data/Cities.dat:1596 data/Cities.dat:1714
#: data/Cities.dat:1751 data/Cities.dat:1752 data/Cities.dat:1754
#: data/Cities.dat:1882 data/Cities.dat:1925 data/Cities.dat:1941
#: data/Cities.dat:1963 data/Cities.dat:1966 data/Cities.dat:1970
#: data/Cities.dat:2029 data/Cities.dat:2062 data/Cities.dat:2118
#: data/Cities.dat:2133 data/Cities.dat:2190 data/Cities.dat:2208
#: data/Cities.dat:2234 data/Cities.dat:2241 data/Cities.dat:2264
#: data/Cities.dat:2274 data/Cities.dat:2275 data/Cities.dat:2286
#: data/Cities.dat:2287 data/Cities.dat:2294 data/Cities.dat:2324
#: data/Cities.dat:2332 data/Cities.dat:2396 data/Cities.dat:2503
#: data/Cities.dat:2517 data/Cities.dat:2519 data/Cities.dat:2547
#: data/Cities.dat:2609 data/Cities.dat:2631 data/Cities.dat:2635
#: data/Cities.dat:2636 data/Cities.dat:2662 data/Cities.dat:2668
#: data/Cities.dat:2808 data/Cities.dat:2828 data/Cities.dat:2831
#: data/Cities.dat:2841
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Spain"
msgstr "Ισπανία"
#: data/Cities.dat:43 data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:45
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albany"
msgstr "Όλμπανι"
#: data/Cities.dat:43 data/Cities.dat:67 data/Cities.dat:146
#: data/Cities.dat:149 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:366
#: data/Cities.dat:429 data/Cities.dat:433 data/Cities.dat:547
#: data/Cities.dat:711 data/Cities.dat:716 data/Cities.dat:880
#: data/Cities.dat:1331 data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1492
#: data/Cities.dat:1542 data/Cities.dat:1652 data/Cities.dat:1713
#: data/Cities.dat:2215 data/Cities.dat:2278 data/Cities.dat:2308
#: data/Cities.dat:2533 data/Cities.dat:2578 data/Cities.dat:2626
#: data/Cities.dat:2700 data/Cities.dat:2720
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Georgia"
msgstr "Τζόρτζια"
#: data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:274 data/Cities.dat:377
#: data/Cities.dat:449 data/Cities.dat:752 data/Cities.dat:836
#: data/Cities.dat:928 data/Cities.dat:1088 data/Cities.dat:1119
#: data/Cities.dat:1410 data/Cities.dat:1425 data/Cities.dat:1517
#: data/Cities.dat:1699 data/Cities.dat:1729 data/Cities.dat:1792
#: data/Cities.dat:1812 data/Cities.dat:1815 data/Cities.dat:1830
#: data/Cities.dat:1845 data/Cities.dat:1904 data/Cities.dat:2045
#: data/Cities.dat:2091 data/Cities.dat:2194 data/Cities.dat:2313
#: data/Cities.dat:2402 data/Cities.dat:2444 data/Cities.dat:2457
#: data/Cities.dat:2482 data/Cities.dat:2536 data/Cities.dat:2574
#: data/Cities.dat:2619 data/Cities.dat:2630 data/Cities.dat:2713
#: data/Cities.dat:2747 data/Cities.dat:2817 data/Cities.dat:2820
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New York"
msgstr "Νέα Υόρκη"
#: data/Cities.dat:45 data/Cities.dat:140 data/Cities.dat:229
#: data/Cities.dat:248 data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:390
#: data/Cities.dat:558 data/Cities.dat:570 data/Cities.dat:774
#: data/Cities.dat:953 data/Cities.dat:974 data/Cities.dat:1079
#: data/Cities.dat:1286 data/Cities.dat:1330 data/Cities.dat:1351
#: data/Cities.dat:1586 data/Cities.dat:1822 data/Cities.dat:1998
#: data/Cities.dat:2080 data/Cities.dat:2245 data/Cities.dat:2417
#: data/Cities.dat:2627 data/Cities.dat:2695 data/Cities.dat:2706
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oregon"
msgstr "Όρεγκον"
#: data/Cities.dat:46
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albion"
msgstr "Άλμπιον"
#: data/Cities.dat:47
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albuquerque"
msgstr "Αλμπουκέρκε"
#: data/Cities.dat:48
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcalá de Henares"
msgstr "Αλκάλα ντε Χενάρες"
#: data/Cities.dat:49
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcoa"
msgstr "Αλκόα"
#: data/Cities.dat:49 data/Cities.dat:147 data/Cities.dat:355
#: data/Cities.dat:466 data/Cities.dat:517 data/Cities.dat:525
#: data/Cities.dat:538 data/Cities.dat:545 data/Cities.dat:620
#: data/Cities.dat:699 data/Cities.dat:851 data/Cities.dat:967
#: data/Cities.dat:1064 data/Cities.dat:1161 data/Cities.dat:1189
#: data/Cities.dat:1271 data/Cities.dat:1288 data/Cities.dat:1602
#: data/Cities.dat:1712 data/Cities.dat:1740 data/Cities.dat:1784
#: data/Cities.dat:1874 data/Cities.dat:2334 data/Cities.dat:2342
#: data/Cities.dat:2611
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tennessee"
msgstr "Τενεσί"
#: data/Cities.dat:50
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aldermaston"
msgstr "Αλντερμάστον"
#: data/Cities.dat:51
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alert"
msgstr "Αλέρτ"
#: data/Cities.dat:51 data/Cities.dat:1144
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nunavut"
msgstr "Νούναβουτ"
#: data/Cities.dat:52
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alessandria"
msgstr "Αλεσάντρια"
#: data/Cities.dat:52 data/Cities.dat:87 data/Cities.dat:92 data/Cities.dat:107
#: data/Cities.dat:111 data/Cities.dat:115 data/Cities.dat:116
#: data/Cities.dat:136 data/Cities.dat:166 data/Cities.dat:201
#: data/Cities.dat:202 data/Cities.dat:255 data/Cities.dat:306
#: data/Cities.dat:307 data/Cities.dat:343 data/Cities.dat:344
#: data/Cities.dat:350 data/Cities.dat:399 data/Cities.dat:411
#: data/Cities.dat:437 data/Cities.dat:442 data/Cities.dat:443
#: data/Cities.dat:551 data/Cities.dat:571 data/Cities.dat:608
#: data/Cities.dat:631 data/Cities.dat:804 data/Cities.dat:813
#: data/Cities.dat:818 data/Cities.dat:822 data/Cities.dat:907
#: data/Cities.dat:976 data/Cities.dat:1150 data/Cities.dat:1153
#: data/Cities.dat:1327 data/Cities.dat:1338 data/Cities.dat:1361
#: data/Cities.dat:1375 data/Cities.dat:1392 data/Cities.dat:1393
#: data/Cities.dat:1438 data/Cities.dat:1445 data/Cities.dat:1470
#: data/Cities.dat:1561 data/Cities.dat:1619 data/Cities.dat:1643
#: data/Cities.dat:1675 data/Cities.dat:1719 data/Cities.dat:1725
#: data/Cities.dat:1779 data/Cities.dat:1866 data/Cities.dat:1883
#: data/Cities.dat:1895 data/Cities.dat:1901 data/Cities.dat:1933
#: data/Cities.dat:1955 data/Cities.dat:1964 data/Cities.dat:1973
#: data/Cities.dat:1983 data/Cities.dat:2008 data/Cities.dat:2009
#: data/Cities.dat:2010 data/Cities.dat:2025 data/Cities.dat:2035
#: data/Cities.dat:2087 data/Cities.dat:2094 data/Cities.dat:2107
#: data/Cities.dat:2149 data/Cities.dat:2159 data/Cities.dat:2180
#: data/Cities.dat:2206 data/Cities.dat:2247 data/Cities.dat:2290
#: data/Cities.dat:2304 data/Cities.dat:2309 data/Cities.dat:2355
#: data/Cities.dat:2356 data/Cities.dat:2369 data/Cities.dat:2502
#: data/Cities.dat:2516 data/Cities.dat:2562 data/Cities.dat:2564
#: data/Cities.dat:2566 data/Cities.dat:2567 data/Cities.dat:2585
#: data/Cities.dat:2596 data/Cities.dat:2648 data/Cities.dat:2653
#: data/Cities.dat:2656
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Italy"
msgstr "Ιταλία"
#: data/Cities.dat:53
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexander City"
msgstr "Πόλη του Αλέξανδρου"
#: data/Cities.dat:53 data/Cities.dat:100 data/Cities.dat:151
#: data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:277 data/Cities.dat:671
#: data/Cities.dat:812 data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:833
#: data/Cities.dat:878 data/Cities.dat:1120 data/Cities.dat:1434
#: data/Cities.dat:1494 data/Cities.dat:1610 data/Cities.dat:1673
#: data/Cities.dat:1695 data/Cities.dat:1731 data/Cities.dat:1913
#: data/Cities.dat:2020 data/Cities.dat:2325 data/Cities.dat:2528
#: data/Cities.dat:2587
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alabama"
msgstr "Αλαμπάμα"
#: data/Cities.dat:54 data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:56
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexandria"
msgstr "Αλεξάνδρεια"
#: data/Cities.dat:54 data/Cities.dat:142 data/Cities.dat:143
#: data/Cities.dat:400 data/Cities.dat:739 data/Cities.dat:1061
#: data/Cities.dat:1463 data/Cities.dat:2464
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Egypt"
msgstr "Αίγυπτος"
#: data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:216 data/Cities.dat:301
#: data/Cities.dat:318 data/Cities.dat:635 data/Cities.dat:805
#: data/Cities.dat:808 data/Cities.dat:1108 data/Cities.dat:1252
#: data/Cities.dat:1343 data/Cities.dat:1349 data/Cities.dat:1583
#: data/Cities.dat:1620 data/Cities.dat:1686 data/Cities.dat:1707
#: data/Cities.dat:1808 data/Cities.dat:1811 data/Cities.dat:2076
#: data/Cities.dat:2227 data/Cities.dat:2350 data/Cities.dat:2379
#: data/Cities.dat:2525 data/Cities.dat:2692 data/Cities.dat:2773
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Louisiana"
msgstr "Λουιζιάνα"
#: data/Cities.dat:56 data/Cities.dat:123 data/Cities.dat:463
#: data/Cities.dat:477 data/Cities.dat:612 data/Cities.dat:855
#: data/Cities.dat:1018 data/Cities.dat:1037 data/Cities.dat:1065
#: data/Cities.dat:1267 data/Cities.dat:1479 data/Cities.dat:1543
#: data/Cities.dat:1556 data/Cities.dat:1577 data/Cities.dat:1826
#: data/Cities.dat:1842 data/Cities.dat:1859 data/Cities.dat:2014
#: data/Cities.dat:2085 data/Cities.dat:2177 data/Cities.dat:2188
#: data/Cities.dat:2450 data/Cities.dat:2465 data/Cities.dat:2666
#: data/Cities.dat:2722 data/Cities.dat:2765 data/Cities.dat:2796
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Virginia"
msgstr "Βιρτζίνια"
#: data/Cities.dat:57
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algiers"
msgstr "Αλγέρι"
#: data/Cities.dat:57 data/Cities.dat:96 data/Cities.dat:889
#: data/Cities.dat:1042 data/Cities.dat:1916 data/Cities.dat:2132
#: data/Cities.dat:2305 data/Cities.dat:2494 data/Cities.dat:2539
#: data/Cities.dat:2541
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Algeria"
msgstr "Αλγερία"
#: data/Cities.dat:58
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algonquin"
msgstr "Άλγκοκουιν"
#: data/Cities.dat:59
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alhambra"
msgstr "Αλάμπρα"
#: data/Cities.dat:60
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alicante"
msgstr "Αλικάντε"
#: data/Cities.dat:61
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alice Springs"
msgstr "Άλις Σπρινγκς"
#: data/Cities.dat:61 data/Cities.dat:617
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Territory"
msgstr "Βόρεια Επικράτεια"
#: data/Cities.dat:62
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allegheny Obs."
msgstr "Αλγκενί παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:62 data/Cities.dat:63 data/Cities.dat:70 data/Cities.dat:264
#: data/Cities.dat:468 data/Cities.dat:479 data/Cities.dat:713
#: data/Cities.dat:755 data/Cities.dat:761 data/Cities.dat:764
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1191 data/Cities.dat:1364
#: data/Cities.dat:1581 data/Cities.dat:1737 data/Cities.dat:1803
#: data/Cities.dat:2021 data/Cities.dat:2036 data/Cities.dat:2090
#: data/Cities.dat:2127 data/Cities.dat:2152 data/Cities.dat:2317
#: data/Cities.dat:2703 data/Cities.dat:2723 data/Cities.dat:2756
#: data/Cities.dat:2794 data/Cities.dat:2807 data/Cities.dat:2819
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pennsylvania"
msgstr "Πενσιλβανία"
#: data/Cities.dat:63
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allentown"
msgstr "Άλενταουν"
#: data/Cities.dat:64
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alliance"
msgstr "Αλιάνς"
#: data/Cities.dat:65
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alma Ata"
msgstr "Άλμα Άτα"
#: data/Cities.dat:65
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kazakhstan"
msgstr "Καζακστάν"
#: data/Cities.dat:66
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Almería"
msgstr "Αλμέρια"
#: data/Cities.dat:67
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpharetta"
msgstr "Αλφαρέτα"
#: data/Cities.dat:68
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpine"
msgstr "Αλπίν"
#: data/Cities.dat:69
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altenstadt"
msgstr "Άλτενσταντ"
#: data/Cities.dat:70
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altoona"
msgstr "Αλτούνα"
#: data/Cities.dat:71
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amami Island"
msgstr "Νήσος Αμάμι"
#: data/Cities.dat:71 data/Cities.dat:168 data/Cities.dat:496
#: data/Cities.dat:869 data/Cities.dat:870 data/Cities.dat:1072
#: data/Cities.dat:1278 data/Cities.dat:1323 data/Cities.dat:1324
#: data/Cities.dat:1672 data/Cities.dat:1761 data/Cities.dat:1762
#: data/Cities.dat:1837 data/Cities.dat:1897 data/Cities.dat:1898
#: data/Cities.dat:1928 data/Cities.dat:2297 data/Cities.dat:2466
#: data/Cities.dat:2545 data/Cities.dat:2560
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Japan"
msgstr "Ιαπωνία"
#: data/Cities.dat:72
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amarillo"
msgstr "Αμαρίλο"
#: data/Cities.dat:73
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ambler"
msgstr "Άμπλερ"
#: data/Cities.dat:74
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amchitka"
msgstr "Αμτσίτκα"
#: data/Cities.dat:75
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"American Falls"
msgstr "Αμέρικαν Φολς"
#: data/Cities.dat:76
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ames"
msgstr "Άμες"
#: data/Cities.dat:76 data/Cities.dat:265 data/Cities.dat:386
#: data/Cities.dat:447 data/Cities.dat:448 data/Cities.dat:527
#: data/Cities.dat:563 data/Cities.dat:567 data/Cities.dat:576
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:618 data/Cities.dat:644
#: data/Cities.dat:686 data/Cities.dat:692 data/Cities.dat:742
#: data/Cities.dat:826 data/Cities.dat:1142 data/Cities.dat:1560
#: data/Cities.dat:1805 data/Cities.dat:1850 data/Cities.dat:1936
#: data/Cities.dat:2099 data/Cities.dat:2343 data/Cities.dat:2365
#: data/Cities.dat:2410 data/Cities.dat:2711
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Iowa"
msgstr "Άιοβα"
#: data/Cities.dat:77
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst"
msgstr "Άμχερστ"
#: data/Cities.dat:78
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst Obs."
msgstr "Άμχερστ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:79
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amiens"
msgstr "Αμιένς"
#: data/Cities.dat:79
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Somme"
msgstr "Σομ"
#: data/Cities.dat:80
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amilcar Cabral"
msgstr "Αμιλκάρ Καμπράλ"
#: data/Cities.dat:80
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cape Verde"
msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"
#: data/Cities.dat:81
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amman"
msgstr "Αμμάν"
#: data/Cities.dat:81 data/Cities.dat:109
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jordan"
msgstr "Ιορδανία"
#: data/Cities.dat:82
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amsterdam"
msgstr "Άμστερνταμ"
#: data/Cities.dat:82 data/Cities.dat:698 data/Cities.dat:975
#: data/Cities.dat:998 data/Cities.dat:1398 data/Cities.dat:1488
#: data/Cities.dat:1634 data/Cities.dat:1834 data/Cities.dat:2218
#: data/Cities.dat:2535 data/Cities.dat:2621 data/Cities.dat:2736
#: data/Cities.dat:2758 data/Cities.dat:2782
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"
#: data/Cities.dat:83
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaconda"
msgstr "Ανακόντα"
#: data/Cities.dat:83 data/Cities.dat:179 data/Cities.dat:272
#: data/Cities.dat:331 data/Cities.dat:394 data/Cities.dat:493
#: data/Cities.dat:594 data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:824
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:1049 data/Cities.dat:1057
#: data/Cities.dat:1212 data/Cities.dat:1411 data/Cities.dat:1435
#: data/Cities.dat:1447 data/Cities.dat:1669 data/Cities.dat:1914
#: data/Cities.dat:2057 data/Cities.dat:2064 data/Cities.dat:2220
#: data/Cities.dat:2573 data/Cities.dat:2772
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Montana"
msgstr "Μοντάνα"
#: data/Cities.dat:84
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anadyr"
msgstr "Αναδίρ"
#: data/Cities.dat:84 data/Cities.dat:278 data/Cities.dat:729
#: data/Cities.dat:1257 data/Cities.dat:1499 data/Cities.dat:1664
#: data/Cities.dat:1948 data/Cities.dat:1960 data/Cities.dat:2015
#: data/Cities.dat:2018 data/Cities.dat:2111 data/Cities.dat:2671
#: data/Cities.dat:2799 data/Cities.dat:2827
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Far East"
msgstr "Άπω Ανατολή"
#: data/Cities.dat:85
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaheim"
msgstr "Αναχέιμ"
#: data/Cities.dat:86
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anchorage"
msgstr "Ανκοράτζ"
#: data/Cities.dat:87
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ancona"
msgstr "Ανκόνα"
#: data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:89
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson"
msgstr "Άντερσον"
#: data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:623
#: data/Cities.dat:749 data/Cities.dat:780 data/Cities.dat:841
#: data/Cities.dat:896 data/Cities.dat:1017 data/Cities.dat:1136
#: data/Cities.dat:1296 data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1666
#: data/Cities.dat:1696 data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1736
#: data/Cities.dat:1795 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:2398
#: data/Cities.dat:2518 data/Cities.dat:2678
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indiana"
msgstr "Ιντιάνα"
#: data/Cities.dat:90
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson AFB"
msgstr "Άντερσον Βάση"
#: data/Cities.dat:91
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andong"
msgstr "Αντόνγκ"
#: data/Cities.dat:91 data/Cities.dat:987 data/Cities.dat:1738
#: data/Cities.dat:2053 data/Cities.dat:2600 data/Cities.dat:2604
#: data/Cities.dat:2605 data/Cities.dat:2811 data/Cities.dat:2812
#: data/Cities.dat:2813
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongbuk"
msgstr "Γιόνγκμπουκ"
#: data/Cities.dat:91 data/Cities.dat:300 data/Cities.dat:370
#: data/Cities.dat:393 data/Cities.dat:396 data/Cities.dat:455
#: data/Cities.dat:471 data/Cities.dat:472 data/Cities.dat:503
#: data/Cities.dat:504 data/Cities.dat:505 data/Cities.dat:599
#: data/Cities.dat:600 data/Cities.dat:601 data/Cities.dat:666
#: data/Cities.dat:668 data/Cities.dat:669 data/Cities.dat:886
#: data/Cities.dat:887 data/Cities.dat:908 data/Cities.dat:909
#: data/Cities.dat:910 data/Cities.dat:933 data/Cities.dat:987
#: data/Cities.dat:988 data/Cities.dat:992 data/Cities.dat:1000
#: data/Cities.dat:1001 data/Cities.dat:1027 data/Cities.dat:1069
#: data/Cities.dat:1098 data/Cities.dat:1116 data/Cities.dat:1129
#: data/Cities.dat:1131 data/Cities.dat:1132 data/Cities.dat:1168
#: data/Cities.dat:1169 data/Cities.dat:1174 data/Cities.dat:1177
#: data/Cities.dat:1180 data/Cities.dat:1181 data/Cities.dat:1186
#: data/Cities.dat:1203 data/Cities.dat:1266 data/Cities.dat:1486
#: data/Cities.dat:1539 data/Cities.dat:1557 data/Cities.dat:1665
#: data/Cities.dat:1680 data/Cities.dat:1734 data/Cities.dat:1738
#: data/Cities.dat:1768 data/Cities.dat:1773 data/Cities.dat:1950
#: data/Cities.dat:2053 data/Cities.dat:2276 data/Cities.dat:2327
#: data/Cities.dat:2328 data/Cities.dat:2329 data/Cities.dat:2330
#: data/Cities.dat:2364 data/Cities.dat:2387 data/Cities.dat:2469
#: data/Cities.dat:2475 data/Cities.dat:2486 data/Cities.dat:2552
#: data/Cities.dat:2600 data/Cities.dat:2604 data/Cities.dat:2605
#: data/Cities.dat:2607 data/Cities.dat:2699 data/Cities.dat:2783
#: data/Cities.dat:2784 data/Cities.dat:2803 data/Cities.dat:2811
#: data/Cities.dat:2812 data/Cities.dat:2813 data/Cities.dat:2814
#: data/Cities.dat:2815 data/Cities.dat:2826
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Korea"
msgstr "Κορέα"
#: data/Cities.dat:92
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andria"
msgstr "Άντρια"
#: data/Cities.dat:93
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Angaur Island"
msgstr "Νήσος Ανγκόρ"
#: data/Cities.dat:93 data/Cities.dat:170
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Palau"
msgstr "Παλάου"
#: data/Cities.dat:94
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ankara"
msgstr "Άγκυρα"
#: data/Cities.dat:94 data/Cities.dat:190 data/Cities.dat:659
#: data/Cities.dat:1133 data/Cities.dat:1152
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turkey"
msgstr "Τουρκία"
#: data/Cities.dat:95
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ann Arbor"
msgstr "Ανν Άρμπορ"
#: data/Cities.dat:95 data/Cities.dat:217 data/Cities.dat:218
#: data/Cities.dat:625 data/Cities.dat:626 data/Cities.dat:647
#: data/Cities.dat:706 data/Cities.dat:811 data/Cities.dat:949
#: data/Cities.dat:1020 data/Cities.dat:1031 data/Cities.dat:1146
#: data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1208 data/Cities.dat:1340
#: data/Cities.dat:1366 data/Cities.dat:1437 data/Cities.dat:1551
#: data/Cities.dat:1743 data/Cities.dat:1868 data/Cities.dat:2063
#: data/Cities.dat:2072 data/Cities.dat:2195 data/Cities.dat:2211
#: data/Cities.dat:2222 data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2307
#: data/Cities.dat:2403 data/Cities.dat:2423 data/Cities.dat:2451
#: data/Cities.dat:2507 data/Cities.dat:2563 data/Cities.dat:2572
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2738 data/Cities.dat:2795
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Michigan"
msgstr "Μίσιγκαν"
#: data/Cities.dat:96
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annabah"
msgstr "Αναμπά"
#: data/Cities.dat:97
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annapolis"
msgstr "Ανάπολις"
#: data/Cities.dat:98
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annecy"
msgstr "Ανεσί"
#: data/Cities.dat:98
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Savoie"
msgstr "Άνω Σαβοΐα"
#: data/Cities.dat:99
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annette Island"
msgstr "Νήσος Ανέτ"
#: data/Cities.dat:100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anniston"
msgstr "Άνιστον"
#: data/Cities.dat:101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ansbach"
msgstr "Άνσμπαχ"
#: data/Cities.dat:102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antananarivo"
msgstr "Ανταναναρίβο"
#: data/Cities.dat:102 data/Cities.dat:105 data/Cities.dat:1506
#: data/Cities.dat:2542 data/Cities.dat:2548
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Madagascar"
msgstr "Μαδαγασκάρη"
#: data/Cities.dat:103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antlers"
msgstr "Άντλερς"
#: data/Cities.dat:104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antofagasta"
msgstr "Αντοφαγκάστα"
#: data/Cities.dat:104 data/Cities.dat:118 data/Cities.dat:452
#: data/Cities.dat:453 data/Cities.dat:555 data/Cities.dat:1337
#: data/Cities.dat:1370 data/Cities.dat:2116 data/Cities.dat:2295
#: data/Cities.dat:2634
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chile"
msgstr "Χιλή"
#: data/Cities.dat:105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antsirabe"
msgstr "Αντσιράμπε"
#: data/Cities.dat:106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antwerp"
msgstr "Άντβερπ"
#: data/Cities.dat:106 data/Cities.dat:368 data/Cities.dat:1114
#: data/Cities.dat:1911 data/Cities.dat:2602
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belgium"
msgstr "Βέλγιο"
#: data/Cities.dat:107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aosta"
msgstr "Αόστα"
#: data/Cities.dat:108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Appleton"
msgstr "Άπλτον"
#: data/Cities.dat:108 data/Cities.dat:199 data/Cities.dat:207
#: data/Cities.dat:316 data/Cities.dat:634 data/Cities.dat:717
#: data/Cities.dat:820 data/Cities.dat:959 data/Cities.dat:1121
#: data/Cities.dat:1167 data/Cities.dat:1254 data/Cities.dat:1329
#: data/Cities.dat:1496 data/Cities.dat:1531 data/Cities.dat:1657
#: data/Cities.dat:1930 data/Cities.dat:2136 data/Cities.dat:2169
#: data/Cities.dat:2339 data/Cities.dat:2461 data/Cities.dat:2472
#: data/Cities.dat:2717 data/Cities.dat:2718 data/Cities.dat:2719
#: data/Cities.dat:2729 data/Cities.dat:2816
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wisconsin"
msgstr "Γουισκόνσιν"
#: data/Cities.dat:109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aqaba"
msgstr "Άκαμπα"
#: data/Cities.dat:110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcade-Arden"
msgstr "Αρκάντ-Αρντέν"
#: data/Cities.dat:111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcetri"
msgstr "Αρκέτρι"
#: data/Cities.dat:112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Archenhold"
msgstr "Άρκενχολντ"
#: data/Cities.dat:113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ardmore"
msgstr "Άρντμορ"
#: data/Cities.dat:114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arecibo Obs."
msgstr "Αρεσίμπο παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:114 data/Cities.dat:314 data/Cities.dat:1568
#: data/Cities.dat:2061 data/Cities.dat:2117 data/Cities.dat:2207
#: data/Cities.dat:2268
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puerto Rico"
msgstr "Πόρτο Ρίκο"
#: data/Cities.dat:115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arese"
msgstr "Αρές"
#: data/Cities.dat:116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arezzo"
msgstr "Αρέτσο"
#: data/Cities.dat:117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Argyle"
msgstr "Αργκίλ"
#: data/Cities.dat:118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arica"
msgstr "Αρίκα"
#: data/Cities.dat:119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkadelphia"
msgstr "Αρκαδέλφια"
#: data/Cities.dat:119 data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:253
#: data/Cities.dat:560 data/Cities.dat:733 data/Cities.dat:773
#: data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:823 data/Cities.dat:840
#: data/Cities.dat:1036 data/Cities.dat:1107 data/Cities.dat:1162
#: data/Cities.dat:1193 data/Cities.dat:1353 data/Cities.dat:1431
#: data/Cities.dat:1502 data/Cities.dat:1603 data/Cities.dat:1851
#: data/Cities.dat:1949 data/Cities.dat:2033 data/Cities.dat:2205
#: data/Cities.dat:2412 data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2733
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arkansas"
msgstr "Αρκάνσας"
#: data/Cities.dat:120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkhangelsk"
msgstr "Αρκάνγκελσκ"
#: data/Cities.dat:120 data/Cities.dat:1211 data/Cities.dat:1741
#: data/Cities.dat:1867 data/Cities.dat:2016 data/Cities.dat:2114
#: data/Cities.dat:2439 data/Cities.dat:2481 data/Cities.dat:2673
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North-West Region"
msgstr "Νορθ-Γουέστ Ρέτζιον"
#: data/Cities.dat:121 data/Cities.dat:122 data/Cities.dat:123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington"
msgstr "Άρλινγκτον"
#: data/Cities.dat:124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington Heights"
msgstr "Άρλινγκτον χέιτς"
#: data/Cities.dat:124 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:241
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:424 data/Cities.dat:434
#: data/Cities.dat:457 data/Cities.dat:483 data/Cities.dat:487
#: data/Cities.dat:508 data/Cities.dat:585 data/Cities.dat:627
#: data/Cities.dat:630 data/Cities.dat:632 data/Cities.dat:645
#: data/Cities.dat:712 data/Cities.dat:728 data/Cities.dat:741
#: data/Cities.dat:743 data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:1192
#: data/Cities.dat:1221 data/Cities.dat:1352 data/Cities.dat:1601
#: data/Cities.dat:1681 data/Cities.dat:1778 data/Cities.dat:1873
#: data/Cities.dat:1977 data/Cities.dat:2001 data/Cities.dat:2007
#: data/Cities.dat:2189 data/Cities.dat:2198 data/Cities.dat:2312
#: data/Cities.dat:2376 data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2449
#: data/Cities.dat:2617 data/Cities.dat:2709 data/Cities.dat:2716
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Illinois"
msgstr "Ιλινόις"
#: data/Cities.dat:125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armagh"
msgstr "Αρμάγκ"
#: data/Cities.dat:125 data/Cities.dat:237
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Ireland"
msgstr "Βόρεια Ιρλανδία"
#: data/Cities.dat:126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armour"
msgstr "Άρμουρ"
#: data/Cities.dat:127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arrecife"
msgstr "Αρεσίφε"
#: data/Cities.dat:127 data/Cities.dat:1372 data/Cities.dat:2118
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gran Canaria"
msgstr "Γκραν Κανάρια"
#: data/Cities.dat:128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arua"
msgstr "Αρούα"
#: data/Cities.dat:128 data/Cities.dat:760 data/Cities.dat:1185
#: data/Cities.dat:1217 data/Cities.dat:1710
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uganda"
msgstr "Ουγκάντα"
#: data/Cities.dat:129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arvada"
msgstr "Αρβάδα"
#: data/Cities.dat:129 data/Cities.dat:138 data/Cities.dat:160
#: data/Cities.dat:321 data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:542
#: data/Cities.dat:569 data/Cities.dat:586 data/Cities.dat:640
#: data/Cities.dat:694 data/Cities.dat:758 data/Cities.dat:782
#: data/Cities.dat:795 data/Cities.dat:825 data/Cities.dat:930
#: data/Cities.dat:947 data/Cities.dat:957 data/Cities.dat:1281
#: data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1359 data/Cities.dat:1464
#: data/Cities.dat:1721 data/Cities.dat:2115 data/Cities.dat:2178
#: data/Cities.dat:2448 data/Cities.dat:2529 data/Cities.dat:2568
#: data/Cities.dat:2740 data/Cities.dat:2825
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Colorado"
msgstr "Κολοράντο"
#: data/Cities.dat:130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ash Fork"
msgstr "Ας Φορκ"
#: data/Cities.dat:131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asheville"
msgstr "Άσβιλ"
#: data/Cities.dat:131 data/Cities.dat:310 data/Cities.dat:387
#: data/Cities.dat:458 data/Cities.dat:462 data/Cities.dat:696
#: data/Cities.dat:745 data/Cities.dat:803 data/Cities.dat:899
#: data/Cities.dat:935 data/Cities.dat:963 data/Cities.dat:1071
#: data/Cities.dat:1073 data/Cities.dat:1223 data/Cities.dat:1287
#: data/Cities.dat:1946 data/Cities.dat:2138 data/Cities.dat:2203
#: data/Cities.dat:2445 data/Cities.dat:2477 data/Cities.dat:2761
#: data/Cities.dat:2779
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Carolina"
msgstr "Βόρεια Καρολίνα"
#: data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashland"
msgstr "Άσλαντ"
#: data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:311 data/Cities.dat:328
#: data/Cities.dat:564 data/Cities.dat:577 data/Cities.dat:583
#: data/Cities.dat:746 data/Cities.dat:798 data/Cities.dat:848
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:1054 data/Cities.dat:1062
#: data/Cities.dat:1104 data/Cities.dat:1389 data/Cities.dat:1412
#: data/Cities.dat:1462 data/Cities.dat:1570 data/Cities.dat:1706
#: data/Cities.dat:1820 data/Cities.dat:1943 data/Cities.dat:1956
#: data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2763
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kentucky"
msgstr "Κεντάκι"
#: data/Cities.dat:134 data/Cities.dat:154 data/Cities.dat:159
#: data/Cities.dat:195 data/Cities.dat:198 data/Cities.dat:267
#: data/Cities.dat:367 data/Cities.dat:939 data/Cities.dat:964
#: data/Cities.dat:1251 data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1423
#: data/Cities.dat:1654 data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1862
#: data/Cities.dat:1876 data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2144
#: data/Cities.dat:2199 data/Cities.dat:2202 data/Cities.dat:2235
#: data/Cities.dat:2281 data/Cities.dat:2455 data/Cities.dat:2637
#: data/Cities.dat:2691 data/Cities.dat:2735
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maine"
msgstr "Μεν"
#: data/Cities.dat:135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashley"
msgstr "Άσλεϊ"
#: data/Cities.dat:135 data/Cities.dat:224 data/Cities.dat:280
#: data/Cities.dat:329 data/Cities.dat:648 data/Cities.dat:652
#: data/Cities.dat:799 data/Cities.dat:894 data/Cities.dat:945
#: data/Cities.dat:1021 data/Cities.dat:1022 data/Cities.dat:1041
#: data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1166 data/Cities.dat:1358
#: data/Cities.dat:1429 data/Cities.dat:1430 data/Cities.dat:1525
#: data/Cities.dat:1661 data/Cities.dat:1813 data/Cities.dat:1996
#: data/Cities.dat:2224 data/Cities.dat:2759
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Dakota"
msgstr "Βόρεια Ντακότα"
#: data/Cities.dat:136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asiago"
msgstr "Ασιάγκο"
#: data/Cities.dat:137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asmera"
msgstr "Ασμέρα"
#: data/Cities.dat:137 data/Cities.dat:139 data/Cities.dat:1562
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Eritrea"
msgstr "Ερυθραία"
#: data/Cities.dat:138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aspen"
msgstr "Άσπεν"
#: data/Cities.dat:139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Assab"
msgstr "Ασσάμπ"
#: data/Cities.dat:140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Astoria"
msgstr "Αστόρια"
#: data/Cities.dat:141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asunción"
msgstr "Ασουνσιόν"
#: data/Cities.dat:141
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Paraguay"
msgstr "Παραγουάη"
#: data/Cities.dat:142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aswan"
msgstr "Ασουάν"
#: data/Cities.dat:143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asyut"
msgstr "Ασιούτ"
#: data/Cities.dat:144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atenas"
msgstr "Αθήναι"
#: data/Cities.dat:144 data/Cities.dat:145 data/Cities.dat:1258
#: data/Cities.dat:2524
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greece"
msgstr "Ελλάδα"
#: data/Cities.dat:145 data/Cities.dat:146 data/Cities.dat:147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Athens"
msgstr "Αθήνα"
#: data/Cities.dat:148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atkinson"
msgstr "Άτκινσον"
#: data/Cities.dat:149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlanta"
msgstr "Ατλάντα"
#: data/Cities.dat:150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlantic City"
msgstr "Ατλάντικ Σίτι"
#: data/Cities.dat:150 data/Cities.dat:220 data/Cities.dat:289
#: data/Cities.dat:313 data/Cities.dat:347 data/Cities.dat:410
#: data/Cities.dat:420 data/Cities.dat:514 data/Cities.dat:526
#: data/Cities.dat:579 data/Cities.dat:582 data/Cities.dat:705
#: data/Cities.dat:710 data/Cities.dat:715 data/Cities.dat:744
#: data/Cities.dat:860 data/Cities.dat:1074 data/Cities.dat:1149
#: data/Cities.dat:1183 data/Cities.dat:1550 data/Cities.dat:1655
#: data/Cities.dat:1658 data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1798
#: data/Cities.dat:1817 data/Cities.dat:1828 data/Cities.dat:1846
#: data/Cities.dat:1887 data/Cities.dat:1989 data/Cities.dat:2006
#: data/Cities.dat:2040 data/Cities.dat:2104 data/Cities.dat:2106
#: data/Cities.dat:2390 data/Cities.dat:2392 data/Cities.dat:2565
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2665
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Jersey"
msgstr "Νιου Τζέρσι"
#: data/Cities.dat:151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atmore"
msgstr "Άτμορ"
#: data/Cities.dat:152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Attleboro"
msgstr "Ατλέμπορο"
#: data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auburn"
msgstr "Όμπερν"
#: data/Cities.dat:155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auckland"
msgstr "Όκλαντ"
#: data/Cities.dat:155 data/Cities.dat:284 data/Cities.dat:499
#: data/Cities.dat:691 data/Cities.dat:1141 data/Cities.dat:1723
#: data/Cities.dat:1896 data/Cities.dat:2726 data/Cities.dat:2745
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
#: data/Cities.dat:156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augsburg"
msgstr "Όγκμπεργκ"
#: data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augusta"
msgstr "Ογκούστα"
#: data/Cities.dat:160 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aurora"
msgstr "Ορόρα"
#: data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Austin"
msgstr "Όστιν"
#: data/Cities.dat:165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avalon"
msgstr "Άβαλον"
#: data/Cities.dat:165 data/Cities.dat:1802 data/Cities.dat:2175
#: data/Cities.dat:2479
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New South Wales"
msgstr "Νιου Σάουθ Γουέιλς"
#: data/Cities.dat:166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aviano"
msgstr "Αβιάνο"
#: data/Cities.dat:167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avon"
msgstr "Αβόν"
#: data/Cities.dat:167 data/Cities.dat:346 data/Cities.dat:353
#: data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:609
#: data/Cities.dat:610 data/Cities.dat:642 data/Cities.dat:757
#: data/Cities.dat:792 data/Cities.dat:969 data/Cities.dat:1012
#: data/Cities.dat:1038 data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1608
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1797 data/Cities.dat:1806
#: data/Cities.dat:1807 data/Cities.dat:1809 data/Cities.dat:1861
#: data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:2121 data/Cities.dat:2404
#: data/Cities.dat:2441 data/Cities.dat:2459 data/Cities.dat:2556
#: data/Cities.dat:2710 data/Cities.dat:2731 data/Cities.dat:2766
#: data/Cities.dat:2778 data/Cities.dat:2800
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Connecticut"
msgstr "Κονέκτικατ"
#: data/Cities.dat:168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ayase"
msgstr "Αγιάζ"
#: data/Cities.dat:169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aztec"
msgstr "Άζτεκ"
#: data/Cities.dat:170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Babelthuap Island"
msgstr "Νήσος Μπάμπελθουαπ"
#: data/Cities.dat:171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bacolod"
msgstr "Μπακολόντ"
#: data/Cities.dat:171 data/Cities.dat:589 data/Cities.dat:1530
#: data/Cities.dat:2129
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"
#: data/Cities.dat:172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badajoz"
msgstr "Μπαντάγιος"
#: data/Cities.dat:173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badalona"
msgstr "Μπανταλόνα"
#: data/Cities.dat:174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baden-Baden"
msgstr "Μπάντεν-Μπάντεν"
#: data/Cities.dat:175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bafata"
msgstr "Μπαφάτα"
#: data/Cities.dat:175 data/Cities.dat:281
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea Bissau"
msgstr "Γουινέα Μπισάου"
#: data/Cities.dat:176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baghdad"
msgstr "Βαγδάτη"
#: data/Cities.dat:176 data/Cities.dat:212 data/Cities.dat:2259
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iraq"
msgstr "Ιράκ"
#: data/Cities.dat:177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bahrain"
msgstr "Μπαχρέιν"
#: data/Cities.dat:177 data/Cities.dat:683
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Arab Emirates"
msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
#: data/Cities.dat:178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baie-Comeau"
msgstr "Μπε-Κομό"
#: data/Cities.dat:178 data/Cities.dat:461 data/Cities.dat:482
#: data/Cities.dat:897 data/Cities.dat:1380 data/Cities.dat:1688
#: data/Cities.dat:1703 data/Cities.dat:2128 data/Cities.dat:2331
#: data/Cities.dat:2346 data/Cities.dat:2419 data/Cities.dat:2570
#: data/Cities.dat:2624
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "Κεμπέκ"
#: data/Cities.dat:179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baker"
msgstr "Μπέικερ"
#: data/Cities.dat:180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bakersfield"
msgstr "Μπέικερσφιλντ"
#: data/Cities.dat:181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Balboa"
msgstr "Μπαλμπόα"
#: data/Cities.dat:181 data/Cities.dat:541 data/Cities.dat:1971
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Panama"
msgstr "Παναμάς"
#: data/Cities.dat:182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baldwin Park"
msgstr "Μπόλντουιν Παρκ"
#: data/Cities.dat:183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bali"
msgstr "Μπαλί"
#: data/Cities.dat:183 data/Cities.dat:317 data/Cities.dat:660
#: data/Cities.dat:1164 data/Cities.dat:1172 data/Cities.dat:1962
#: data/Cities.dat:2601
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"
#: data/Cities.dat:184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baltimore"
msgstr "Βαλτιμόρη"
#: data/Cities.dat:185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamako"
msgstr "Μπαμάκο"
#: data/Cities.dat:185 data/Cities.dat:888 data/Cities.dat:2323
#: data/Cities.dat:2549
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mali"
msgstr "Μαλί"
#: data/Cities.dat:186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamberg"
msgstr "Μπάμπεργκ"
#: data/Cities.dat:187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Abbass"
msgstr "Μπαντάρ Αμπάς"
#: data/Cities.dat:187 data/Cities.dat:188 data/Cities.dat:279
#: data/Cities.dat:768 data/Cities.dat:2348 data/Cities.dat:2484
#: data/Cities.dat:2509
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iran"
msgstr "Ιράν"
#: data/Cities.dat:188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Lengeh"
msgstr "Μπαντάρ Λεντζέ"
#: data/Cities.dat:189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Seri Begawan"
msgstr "Μπαντάρ Σερί Μπεγκαβάν"
#: data/Cities.dat:189
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brunei"
msgstr "Μπρουνέι"
#: data/Cities.dat:190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandirma"
msgstr "Μπαντίρμα"
#: data/Cities.dat:191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banff"
msgstr "Μπανφ"
#: data/Cities.dat:191 data/Cities.dat:405 data/Cities.dat:536
#: data/Cities.dat:723 data/Cities.dat:829 data/Cities.dat:1171
#: data/Cities.dat:1404 data/Cities.dat:1587 data/Cities.dat:1992
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alberta"
msgstr "Αλμπέρτα"
#: data/Cities.dat:192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangalore"
msgstr "Μπάνγκαλορ"
#: data/Cities.dat:192 data/Cities.dat:308 data/Cities.dat:403
#: data/Cities.dat:875 data/Cities.dat:900 data/Cities.dat:989
#: data/Cities.dat:1126 data/Cities.dat:1290 data/Cities.dat:1497
#: data/Cities.dat:1763 data/Cities.dat:1764 data/Cities.dat:1804
#: data/Cities.dat:1912 data/Cities.dat:2623
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"India"
msgstr "Ινδία"
#: data/Cities.dat:193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangassou"
msgstr "Μπανγκάσου"
#: data/Cities.dat:193 data/Cities.dat:196 data/Cities.dat:275
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Central African Republic"
msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"
#: data/Cities.dat:194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangkok"
msgstr "Μπανγκόκ"
#: data/Cities.dat:194 data/Cities.dat:481 data/Cities.dat:1045
#: data/Cities.dat:1302 data/Cities.dat:2024 data/Cities.dat:2595
#: data/Cities.dat:2597
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Thailand"
msgstr "Ταΐλάνδη"
#: data/Cities.dat:195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangor"
msgstr "Μπανγκόρ"
#: data/Cities.dat:196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangui"
msgstr "Μπανγκουί"
#: data/Cities.dat:197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banjul"
msgstr "Μπάνγιουλ"
#: data/Cities.dat:197
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gambia"
msgstr "Γκάμπια"
#: data/Cities.dat:198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bar Harbor"
msgstr "Μπαρ Χάρμπορ"
#: data/Cities.dat:199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baraboo"
msgstr "Μπαραμπού"
#: data/Cities.dat:200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barcelona"
msgstr "Βαρκελώνη"
#: data/Cities.dat:201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bari"
msgstr "Μπάρι"
#: data/Cities.dat:202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barletta"
msgstr "Μπαρλέττα"
#: data/Cities.dat:203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnaul"
msgstr "Μπαρνάουλ"
#: data/Cities.dat:204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnesville"
msgstr "Μπάρνσβιλ"
#: data/Cities.dat:205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barranquilla"
msgstr "Μπαρανκουίλα"
#: data/Cities.dat:205 data/Cities.dat:302
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Colombia"
msgstr "Κολομβία"
#: data/Cities.dat:206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barre"
msgstr "Μπάρε"
#: data/Cities.dat:206 data/Cities.dat:211 data/Cities.dat:246
#: data/Cities.dat:252 data/Cities.dat:334 data/Cities.dat:337
#: data/Cities.dat:356 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:771
#: data/Cities.dat:787 data/Cities.dat:1636 data/Cities.dat:1701
#: data/Cities.dat:1824 data/Cities.dat:2108 data/Cities.dat:2143
#: data/Cities.dat:2229 data/Cities.dat:2418 data/Cities.dat:2420
#: data/Cities.dat:2777
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vermont"
msgstr "Βέρμοντ"
#: data/Cities.dat:207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barron"
msgstr "Μπάρον"
#: data/Cities.dat:208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barrow"
msgstr "Μπάροβ"
#: data/Cities.dat:209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barstow"
msgstr "Μπάρστοβ"
#: data/Cities.dat:210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bartlesville"
msgstr "Μπάρτλσβιλ"
#: data/Cities.dat:211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barton"
msgstr "Μπάρτον"
#: data/Cities.dat:212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Basrah"
msgstr "Μπάσρα"
#: data/Cities.dat:213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bastia"
msgstr "Βάστια"
#: data/Cities.dat:213
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Corse"
msgstr "Άνω Κορσική"
#: data/Cities.dat:214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bata"
msgstr "Μπάτα"
#: data/Cities.dat:214 data/Cities.dat:1510
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Equatorial Guinea"
msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
#: data/Cities.dat:215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Batesburg"
msgstr "Μπάτεσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baton Rouge"
msgstr "Μπατόν Ρουζ"
#: data/Cities.dat:217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Battle Creek"
msgstr "Μπατλ Κρικ"
#: data/Cities.dat:218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay City"
msgstr "Μπέι Σίτι"
#: data/Cities.dat:219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay St. Louis"
msgstr "Μπέι Σαιν Λούις"
#: data/Cities.dat:219 data/Cities.dat:273 data/Cities.dat:516
#: data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:566 data/Cities.dat:965
#: data/Cities.dat:970 data/Cities.dat:985 data/Cities.dat:1046
#: data/Cities.dat:1090 data/Cities.dat:1160 data/Cities.dat:1378
#: data/Cities.dat:1609 data/Cities.dat:1788 data/Cities.dat:1945
#: data/Cities.dat:1988 data/Cities.dat:2027 data/Cities.dat:2584
#: data/Cities.dat:2657 data/Cities.dat:2776
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mississippi"
msgstr "Μισισιπής"
#: data/Cities.dat:220 data/Cities.dat:221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bayonne"
msgstr "Μπαγιόν"
#: data/Cities.dat:221 data/Cities.dat:1990
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées atlantiques"
msgstr "Πυρηναία Ατλαντικού"
#: data/Cities.dat:222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baytown"
msgstr "Μπέιταουν"
#: data/Cities.dat:223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Be'er Sheva"
msgstr "Μπεέρ Σίβα"
#: data/Cities.dat:223 data/Cities.dat:295 data/Cities.dat:1004
#: data/Cities.dat:1093 data/Cities.dat:1184 data/Cities.dat:1671
#: data/Cities.dat:2012 data/Cities.dat:2134 data/Cities.dat:2139
#: data/Cities.dat:2161 data/Cities.dat:2511
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Israel"
msgstr "Ισραήλ"
#: data/Cities.dat:224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beach"
msgstr "Μπιτς"
#: data/Cities.dat:225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beatty"
msgstr "Μπίτι"
#: data/Cities.dat:226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaufort"
msgstr "Μπόφορτ"
#: data/Cities.dat:227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaumont"
msgstr "Μπομόντ"
#: data/Cities.dat:228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaver"
msgstr "Μπίβερ"
#: data/Cities.dat:228 data/Cities.dat:294 data/Cities.dat:325
#: data/Cities.dat:446 data/Cities.dat:636 data/Cities.dat:777
#: data/Cities.dat:893 data/Cities.dat:960 data/Cities.dat:1219
#: data/Cities.dat:1384 data/Cities.dat:1443 data/Cities.dat:1649
#: data/Cities.dat:1698 data/Cities.dat:1742 data/Cities.dat:1894
#: data/Cities.dat:1923 data/Cities.dat:2112 data/Cities.dat:2176
#: data/Cities.dat:2249 data/Cities.dat:2254 data/Cities.dat:2426
#: data/Cities.dat:2652 data/Cities.dat:2728
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Utah"
msgstr "Γιούτα"
#: data/Cities.dat:229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaverton"
msgstr "Μπίβερτον"
#: data/Cities.dat:230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beckley"
msgstr "Μπέκλεϊ"
#: data/Cities.dat:230 data/Cities.dat:293 data/Cities.dat:460
#: data/Cities.dat:515 data/Cities.dat:750 data/Cities.dat:793
#: data/Cities.dat:898 data/Cities.dat:958 data/Cities.dat:1032
#: data/Cities.dat:1082 data/Cities.dat:1117 data/Cities.dat:1407
#: data/Cities.dat:1555 data/Cities.dat:1708 data/Cities.dat:1835
#: data/Cities.dat:1981 data/Cities.dat:1985 data/Cities.dat:2105
#: data/Cities.dat:2246 data/Cities.dat:2725 data/Cities.dat:2744
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"West Virginia"
msgstr "Δυτική Βιρτζίνια"
#: data/Cities.dat:231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beijing"
msgstr "Πεκίνο"
#: data/Cities.dat:231 data/Cities.dat:415 data/Cities.dat:1097
#: data/Cities.dat:1414 data/Cities.dat:1489 data/Cities.dat:1994
#: data/Cities.dat:2120 data/Cities.dat:2336
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"China"
msgstr "Κίνα"
#: data/Cities.dat:232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beira"
msgstr "Μπεϊρά"
#: data/Cities.dat:232 data/Cities.dat:1538 data/Cities.dat:1772
#: data/Cities.dat:1995
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mozambique"
msgstr "Μοζαμβίκη"
#: data/Cities.dat:233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beirut"
msgstr "Βηρυτός"
#: data/Cities.dat:233 data/Cities.dat:1395
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lebanon"
msgstr "Λίβανος"
#: data/Cities.dat:234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beja"
msgstr "Μπέκα"
#: data/Cities.dat:234 data/Cities.dat:534 data/Cities.dat:872
#: data/Cities.dat:1348 data/Cities.dat:1428 data/Cities.dat:1915
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"
#: data/Cities.dat:235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belem"
msgstr "Μπέλεμ"
#: data/Cities.dat:235 data/Cities.dat:335 data/Cities.dat:1154
#: data/Cities.dat:1520 data/Cities.dat:1787 data/Cities.dat:2153
#: data/Cities.dat:2183 data/Cities.dat:2483
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brazil"
msgstr "Βραζιλία"
#: data/Cities.dat:236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belen"
msgstr "Μπέλεν"
#: data/Cities.dat:237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belfast"
msgstr "Μπέλφαστ"
#: data/Cities.dat:238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgorod"
msgstr "Μπέλγκοροντ"
#: data/Cities.dat:238 data/Cities.dat:369 data/Cities.dat:1155
#: data/Cities.dat:1214 data/Cities.dat:1305 data/Cities.dat:1320
#: data/Cities.dat:1427 data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1922
#: data/Cities.dat:2231 data/Cities.dat:2380 data/Cities.dat:2495
#: data/Cities.dat:2581 data/Cities.dat:2588 data/Cities.dat:2670
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Central Region"
msgstr "Κεντρική περιοχή"
#: data/Cities.dat:239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgrade"
msgstr "Βελιγράδι"
#: data/Cities.dat:239
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yugoslavia"
msgstr "Γιουγκοσλαβία"
#: data/Cities.dat:240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belize City"
msgstr "Μπελίζε"
#: data/Cities.dat:240
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belize"
msgstr "Μπελίζε"
#: data/Cities.dat:241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belleville"
msgstr "Μπέλβιλ"
#: data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellevue"
msgstr "Μπέλβι"
#: data/Cities.dat:244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellflower"
msgstr "Μπελφλάουερ"
#: data/Cities.dat:245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellingham"
msgstr "Μπέλινχαμ"
#: data/Cities.dat:246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellows Falls"
msgstr "Μπιλόους Φολς"
#: data/Cities.dat:247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ben Guerir"
msgstr "Μπεν Γκουερίρ"
#: data/Cities.dat:248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bend"
msgstr "Μπεντ"
#: data/Cities.dat:249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bender Cassim"
msgstr "Μπέντερ Κασίμ"
#: data/Cities.dat:249 data/Cities.dat:254 data/Cities.dat:494
#: data/Cities.dat:1277 data/Cities.dat:1679
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Somalia"
msgstr "Σομαλία"
#: data/Cities.dat:250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bendigo"
msgstr "Μπέντιγκο"
#: data/Cities.dat:250 data/Cities.dat:1595 data/Cities.dat:2242
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "Βικτόρια"
#: data/Cities.dat:251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benghazi"
msgstr "Μπενγάζι"
#: data/Cities.dat:252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bennington"
msgstr "Μπένινγκτον"
#: data/Cities.dat:253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benton"
msgstr "Μπέντον"
#: data/Cities.dat:254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berbera"
msgstr "Μπέρμπερα"
#: data/Cities.dat:255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergamo"
msgstr "Μπέργκαμο"
#: data/Cities.dat:256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergen"
msgstr "Μπέργκεν"
#: data/Cities.dat:256 data/Cities.dat:299 data/Cities.dat:680
#: data/Cities.dat:1311 data/Cities.dat:1931 data/Cities.dat:2374
#: data/Cities.dat:2446 data/Cities.dat:2571
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Norway"
msgstr "Νορβηγία"
#: data/Cities.dat:257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergisch-Gladbach"
msgstr "Μπέργκις-Γκλάντμπαχ"
#: data/Cities.dat:258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berkeley"
msgstr "Μπέρκλεϊ"
#: data/Cities.dat:259 data/Cities.dat:260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berlin"
msgstr "Βερολίνο"
#: data/Cities.dat:260 data/Cities.dat:513 data/Cities.dat:557
#: data/Cities.dat:561 data/Cities.dat:643 data/Cities.dat:677
#: data/Cities.dat:784 data/Cities.dat:850 data/Cities.dat:978
#: data/Cities.dat:1242 data/Cities.dat:1341 data/Cities.dat:1363
#: data/Cities.dat:1391 data/Cities.dat:1432 data/Cities.dat:1523
#: data/Cities.dat:1607 data/Cities.dat:1612 data/Cities.dat:1648
#: data/Cities.dat:1783 data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:2049
#: data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2244
#: data/Cities.dat:2724 data/Cities.dat:2764 data/Cities.dat:2786
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Hampshire"
msgstr "Νιου Χάμσαϊρ"
#: data/Cities.dat:261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bern"
msgstr "Βέρνη"
#: data/Cities.dat:261 data/Cities.dat:288 data/Cities.dat:906
#: data/Cities.dat:940 data/Cities.dat:1379 data/Cities.dat:2836
#: data/Cities.dat:2840
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Switzerland"
msgstr "Ελβετία"
#: data/Cities.dat:262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethel"
msgstr "Μπεθέλ"
#: data/Cities.dat:263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethesda"
msgstr "Βηθεσδά"
#: data/Cities.dat:264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethlehem"
msgstr "Βηθλεέμ"
#: data/Cities.dat:265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettendorf"
msgstr "Μπέτεντορφ"
#: data/Cities.dat:266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettles Field"
msgstr "Μπετλς Φιλντ"
#: data/Cities.dat:267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biddeford"
msgstr "Μπίντφορτν"
#: data/Cities.dat:268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Bear Solar Obs."
msgstr "Μπιγκ Μπερ ηλιακό παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Delta"
msgstr "Μεγάλο Δέλτα"
#: data/Cities.dat:270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Lake"
msgstr "Μεγάλη Λίμνη"
#: data/Cities.dat:271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bilbao"
msgstr "Μπιλμπάο"
#: data/Cities.dat:272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Billings"
msgstr "Μπίλινγκς"
#: data/Cities.dat:273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biloxi"
msgstr "Μπιλόξι"
#: data/Cities.dat:274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Binghamton"
msgstr "Μπινγκχάμπτον"
#: data/Cities.dat:275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birao"
msgstr "Μπιράο"
#: data/Cities.dat:276 data/Cities.dat:277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birmingham"
msgstr "Μπέρμιγχαμ"
#: data/Cities.dat:278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birobidzhan"
msgstr "Μπιρομπιτζάν"
#: data/Cities.dat:279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biruni"
msgstr "Μπιρούνι"
#: data/Cities.dat:280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bismarck"
msgstr "Μπίσμαρκ"
#: data/Cities.dat:281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bissau"
msgstr "Μπισάου"
#: data/Cities.dat:282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bitburg"
msgstr "Μπίτμπουργκ"
#: data/Cities.dat:283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blaavands huk"
msgstr "Μπλάαβαντς χοκ"
#: data/Cities.dat:284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Black Birch"
msgstr "Μπλακ Μπιρτς"
#: data/Cities.dat:285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackpool"
msgstr "Μπλάκπουλ"
#: data/Cities.dat:286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackwell"
msgstr "Μπλάκγουελ"
#: data/Cities.dat:287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blantyre"
msgstr "Μπλαντύρ"
#: data/Cities.dat:287 data/Cities.dat:1234 data/Cities.dat:1419
#: data/Cities.dat:1750 data/Cities.dat:2837
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malawi"
msgstr "Μαλάουι"
#: data/Cities.dat:288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bleien"
msgstr "Μπλέιεν"
#: data/Cities.dat:289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomfield"
msgstr "Μπλούμφιλντ"
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomington"
msgstr "Μπλούμινκτον"
#: data/Cities.dat:293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluefield"
msgstr "Μπλούφιλντ"
#: data/Cities.dat:294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluff"
msgstr "Μπλαφ"
#: data/Cities.dat:295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bnei Brak"
msgstr "Μπνέι Μπρακ"
#: data/Cities.dat:296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bobo-Dioulasso"
msgstr "Μπόντο-Ντιουλάσο"
#: data/Cities.dat:296 data/Cities.dat:1937
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burkina Faso"
msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
#: data/Cities.dat:297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boca Raton"
msgstr "Μπόκα Ράτον"
#: data/Cities.dat:297 data/Cities.dat:418 data/Cities.dat:522
#: data/Cities.dat:621 data/Cities.dat:676 data/Cities.dat:828
#: data/Cities.dat:831 data/Cities.dat:868 data/Cities.dat:879
#: data/Cities.dat:1070 data/Cities.dat:1092 data/Cities.dat:1163
#: data/Cities.dat:1179 data/Cities.dat:1279 data/Cities.dat:1350
#: data/Cities.dat:1354 data/Cities.dat:1369 data/Cities.dat:1482
#: data/Cities.dat:1594 data/Cities.dat:1613 data/Cities.dat:1630
#: data/Cities.dat:1631 data/Cities.dat:1663 data/Cities.dat:1780
#: data/Cities.dat:1885 data/Cities.dat:1920 data/Cities.dat:1926
#: data/Cities.dat:1965 data/Cities.dat:1972 data/Cities.dat:1999
#: data/Cities.dat:2059 data/Cities.dat:2074 data/Cities.dat:2300
#: data/Cities.dat:2322 data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2471
#: data/Cities.dat:2492 data/Cities.dat:2496 data/Cities.dat:2734
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Florida"
msgstr "Φλόριντα"
#: data/Cities.dat:298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bochum"
msgstr "Μπόκουμ"
#: data/Cities.dat:299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bodo"
msgstr "Μπόντο"
#: data/Cities.dat:300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boeun"
msgstr "Μπόεν"
#: data/Cities.dat:300 data/Cities.dat:471 data/Cities.dat:504
#: data/Cities.dat:1174
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungbuk"
msgstr "Τσουνγκμπούκ"
#: data/Cities.dat:301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogalusa"
msgstr "Μπογκαλούσα"
#: data/Cities.dat:302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogotá"
msgstr "Μπογκοτά"
#: data/Cities.dat:303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise"
msgstr "Μπόιζι"
#: data/Cities.dat:304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise City"
msgstr "Μπόιζι Σίτι"
#: data/Cities.dat:305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolgatanga"
msgstr "Μπολγκατάνγκα"
#: data/Cities.dat:306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bologna"
msgstr "Μπολώνια"
#: data/Cities.dat:307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolzano"
msgstr "Μπολζάνο"
#: data/Cities.dat:308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bombay"
msgstr "Βομβάη"
#: data/Cities.dat:309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bonn"
msgstr "Μπον"
#: data/Cities.dat:310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boone"
msgstr "Μπουν"
#: data/Cities.dat:311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Booneville"
msgstr "Μπούνβιλ"
#: data/Cities.dat:312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordeaux"
msgstr "Μπορντό"
#: data/Cities.dat:312
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gironde"
msgstr "Γκιρόντ"
#: data/Cities.dat:313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordentown"
msgstr "Μπόρντενταουν"
#: data/Cities.dat:314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borinquen"
msgstr "Μπόρινκεν"
#: data/Cities.dat:315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borowiec"
msgstr "Μπόροβιεκ"
#: data/Cities.dat:315 data/Cities.dat:839 data/Cities.dat:902
#: data/Cities.dat:2038 data/Cities.dat:2092 data/Cities.dat:2644
#: data/Cities.dat:2704 data/Cities.dat:2833
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Poland"
msgstr "Πολωνία"
#: data/Cities.dat:316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boscobel"
msgstr "Μπόσκομπελ"
#: data/Cities.dat:317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bosscha"
msgstr "Μπόσχα"
#: data/Cities.dat:318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bossier City"
msgstr "Μπόσιερ"
#: data/Cities.dat:319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boston"
msgstr "Βοστόνη"
#: data/Cities.dat:320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bottrop"
msgstr "Μποτρόπ"
#: data/Cities.dat:321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder"
msgstr "Μπούλντερ"
#: data/Cities.dat:322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder City"
msgstr "Μπούλντερ Σίτι"
#: data/Cities.dat:323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder Creek"
msgstr "Μπούλντερ Κρικ"
#: data/Cities.dat:324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulogne-sur-mer"
msgstr "Μπουλόν-σιρ-μερ"
#: data/Cities.dat:324 data/Cities.dat:401
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pas-de-Calais"
msgstr "Πα-ντε-Καλέ"
#: data/Cities.dat:325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bountiful"
msgstr "Μπάουντιφουλ"
#: data/Cities.dat:326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bourges"
msgstr "Μπουργκ"
#: data/Cities.dat:326 data/Cities.dat:1774
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Cher"
msgstr "Σερ"
#: data/Cities.dat:327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowie"
msgstr "Μπάουι"
#: data/Cities.dat:328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowling Green"
msgstr "Μπόουλινγκ Γκριν"
#: data/Cities.dat:329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowman"
msgstr "Μπόουμαν"
#: data/Cities.dat:330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boyden"
msgstr "Μπόιντεν"
#: data/Cities.dat:330 data/Cities.dat:421 data/Cities.dat:622
#: data/Cities.dat:695 data/Cities.dat:708 data/Cities.dat:1039
#: data/Cities.dat:1188 data/Cities.dat:1399 data/Cities.dat:1718
#: data/Cities.dat:2069 data/Cities.dat:2086 data/Cities.dat:2098
#: data/Cities.dat:2405 data/Cities.dat:2473
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
#: data/Cities.dat:331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bozeman"
msgstr "Μπόζμαν"
#: data/Cities.dat:332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bradford"
msgstr "Μπράντφορντ"
#: data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brandon"
msgstr "Μπράντον"
#: data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:506 data/Cities.dat:2523
#: data/Cities.dat:2774
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manitoba"
msgstr "Μανιτόμπα"
#: data/Cities.dat:335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brasilia"
msgstr "Μπραζίλια"
#: data/Cities.dat:336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bratsk"
msgstr "Μπρατσκ"
#: data/Cities.dat:337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brattleboro"
msgstr "Μπρατέλμπορο"
#: data/Cities.dat:338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Braunschweig"
msgstr "Μπράουνσουαινγκ"
#: data/Cities.dat:339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brazzaville"
msgstr "Μπραζαβίλ"
#: data/Cities.dat:339 data/Cities.dat:2056
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo"
msgstr "Κονγκό"
#: data/Cities.dat:340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremen"
msgstr "Βρέμη"
#: data/Cities.dat:341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerhaven"
msgstr "Μπρέμερχαβεν"
#: data/Cities.dat:342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerton"
msgstr "Μπρέμερτον"
#: data/Cities.dat:343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brera"
msgstr "Μπρέρα"
#: data/Cities.dat:344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brescia"
msgstr "Μπρέσια"
#: data/Cities.dat:345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brest"
msgstr "Μπρεστ"
#: data/Cities.dat:345
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Finistère"
msgstr "Φινιστέρ"
#: data/Cities.dat:346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeport"
msgstr "Μπρίτζπορτ"
#: data/Cities.dat:347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeton"
msgstr "Μπρίτζτον"
#: data/Cities.dat:348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgetown"
msgstr "Μπρίτζταουν"
#: data/Cities.dat:348
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Barbados"
msgstr "Μπαρμπάντος"
#: data/Cities.dat:349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brilliant"
msgstr "Μπρίλιαντ"
#: data/Cities.dat:350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brindisi"
msgstr "Μπρίντιζι"
#: data/Cities.dat:351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brisbane"
msgstr "Μπρίσμπεϊν"
#: data/Cities.dat:351 data/Cities.dat:1143 data/Cities.dat:1270
#: data/Cities.dat:2559
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Queensland"
msgstr "Κουίνσλαντ"
#: data/Cities.dat:352 data/Cities.dat:353 data/Cities.dat:354
#: data/Cities.dat:355 data/Cities.dat:356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bristol"
msgstr "Μπρίστολ"
#: data/Cities.dat:354 data/Cities.dat:580 data/Cities.dat:1823
#: data/Cities.dat:1991 data/Cities.dat:2110 data/Cities.dat:2225
#: data/Cities.dat:2705 data/Cities.dat:2737 data/Cities.dat:2788
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhode Island"
msgstr "Ροντ Άιλαντ"
#: data/Cities.dat:357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brize Norton"
msgstr "Μπριζ Νόρτον"
#: data/Cities.dat:358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brockton"
msgstr "Μπρόκτον"
#: data/Cities.dat:359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Broken Arrow"
msgstr "Μπρόκεν Άροου"
#: data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookings"
msgstr "Μπρούκινγκς"
#: data/Cities.dat:362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookline"
msgstr "Μπρούκλαϊν"
#: data/Cities.dat:363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brooklyn Park"
msgstr "Μπρούκλιν Παρκ"
#: data/Cities.dat:364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookside Park"
msgstr "Μπρούκσαϊντ Παρκ"
#: data/Cities.dat:364 data/Cities.dat:518 data/Cities.dat:675
#: data/Cities.dat:753 data/Cities.dat:914 data/Cities.dat:1033
#: data/Cities.dat:1376 data/Cities.dat:1406 data/Cities.dat:1637
#: data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1816
#: data/Cities.dat:2319 data/Cities.dat:2381 data/Cities.dat:2760
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Delaware"
msgstr "Ντελάγουερ"
#: data/Cities.dat:365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brownsville"
msgstr "Μπράουνσβιλ"
#: data/Cities.dat:366 data/Cities.dat:367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brunswick"
msgstr "Μπρούνσγουικ"
#: data/Cities.dat:368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brussels"
msgstr "Βρυξέλλες"
#: data/Cities.dat:368
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Brabant"
msgstr "Μπράμπαντ"
#: data/Cities.dat:369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bryansk"
msgstr "Μπριάνσκ"
#: data/Cities.dat:370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buan"
msgstr "Μπουάν"
#: data/Cities.dat:370 data/Cities.dat:988 data/Cities.dat:1131
#: data/Cities.dat:1169 data/Cities.dat:1180 data/Cities.dat:1181
#: data/Cities.dat:1773
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonbuk"
msgstr "Γέονμπουκ"
#: data/Cities.dat:371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucarest"
msgstr "Βουκουρέστι"
#: data/Cities.dat:371 data/Cities.dat:372
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Romania"
msgstr "Ρουμανία"
#: data/Cities.dat:372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucharest"
msgstr "Βουκουρέστι"
#: data/Cities.dat:373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buckeburg"
msgstr "Μπούκενμπουργκ"
#: data/Cities.dat:374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Budapest"
msgstr "Βουδαπέστη"
#: data/Cities.dat:374 data/Cities.dat:629 data/Cities.dat:874
#: data/Cities.dat:1301
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"
#: data/Cities.dat:375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buena Park"
msgstr "Μπουένα Παρκ"
#: data/Cities.dat:376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buenos Aires"
msgstr "Μπουένος Άιρες"
#: data/Cities.dat:376
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Argentina"
msgstr "Αργεντινή"
#: data/Cities.dat:377 data/Cities.dat:378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buffalo"
msgstr "Μπάφαλο"
#: data/Cities.dat:379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bujumburo"
msgstr "Μπουγιουμπούρο"
#: data/Cities.dat:379 data/Cities.dat:391 data/Cities.dat:921
#: data/Cities.dat:1747 data/Cities.dat:1829 data/Cities.dat:2230
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burundi"
msgstr "Μπουρούντι"
#: data/Cities.dat:380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bukavu"
msgstr "Μπουκαβού"
#: data/Cities.dat:380 data/Cities.dat:1262
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Rwanda"
msgstr "Ρουάντα"
#: data/Cities.dat:381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bulawayo"
msgstr "Μπουλαγουέγιο"
#: data/Cities.dat:381 data/Cities.dat:498 data/Cities.dat:993
#: data/Cities.dat:1028 data/Cities.dat:1746
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zimbabwe"
msgstr "Ζιμπάμπουε"
#: data/Cities.dat:382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burbank"
msgstr "Μπούρμπανκ"
#: data/Cities.dat:383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burgos"
msgstr "Μπούργκος"
#: data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:386
#: data/Cities.dat:387 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burlington"
msgstr "Μπέρλινγκτον"
#: data/Cities.dat:390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burns"
msgstr "Μπερνς"
#: data/Cities.dat:391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bururi"
msgstr "Μπουρούρι"
#: data/Cities.dat:392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burwash"
msgstr "Μπούργας"
#: data/Cities.dat:392 data/Cities.dat:465 data/Cities.dat:682
#: data/Cities.dat:937 data/Cities.dat:984 data/Cities.dat:1015
#: data/Cities.dat:1231 data/Cities.dat:1253 data/Cities.dat:1273
#: data/Cities.dat:1282 data/Cities.dat:1452 data/Cities.dat:1668
#: data/Cities.dat:1844 data/Cities.dat:1935 data/Cities.dat:2310
#: data/Cities.dat:2367 data/Cities.dat:2368 data/Cities.dat:2421
#: data/Cities.dat:2463 data/Cities.dat:2532 data/Cities.dat:2537
#: data/Cities.dat:2554 data/Cities.dat:2712 data/Cities.dat:2769
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "Οντάριο"
#: data/Cities.dat:393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Busan"
msgstr "Μπουζάν"
#: data/Cities.dat:394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butte"
msgstr "Μπάτε"
#: data/Cities.dat:395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butterworth"
msgstr "Μπάτεργουορθ"
#: data/Cities.dat:395 data/Cities.dat:1306 data/Cities.dat:1312
#: data/Cities.dat:1313 data/Cities.dat:1997 data/Cities.dat:2352
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"
#: data/Cities.dat:396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buyeo"
msgstr "Μπουγιέο"
#: data/Cities.dat:396 data/Cities.dat:910 data/Cities.dat:2329
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungnam"
msgstr "Τσουνγκνάμ"
#: data/Cities.dat:397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Byurakan"
msgstr "Μπιουροκάν"
#: data/Cities.dat:397
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Armenia"
msgstr "Αρμενία"
#: data/Cities.dat:398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caen"
msgstr "Καέν"
#: data/Cities.dat:398
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Calvados"
msgstr "Καλβάντος"
#: data/Cities.dat:399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cagliari"
msgstr "Κάλιαρι"
#: data/Cities.dat:400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cairo"
msgstr "Κάιρο"
#: data/Cities.dat:401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calais/Dunkirk"
msgstr "Καλέ/Δουνκέρκη"
#: data/Cities.dat:402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calar Alto"
msgstr "Καλάρ Άλτο"
#: data/Cities.dat:403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calcutta"
msgstr "Καλκούτα"
#: data/Cities.dat:404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caldwell"
msgstr "Κάλντγουελ"
#: data/Cities.dat:405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calgary"
msgstr "Κάλγκαρι"
#: data/Cities.dat:406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caliente"
msgstr "Καλιέντε"
#: data/Cities.dat:407 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cambridge"
msgstr "Κέιμπριτζ"
#: data/Cities.dat:410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Camden"
msgstr "Κάμντεν"
#: data/Cities.dat:411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Campobasso"
msgstr "Καμπομπάσο"
#: data/Cities.dat:412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canberra"
msgstr "Καμπέρα"
#: data/Cities.dat:412 data/Cities.dat:1374
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"ACT"
msgstr "ACT"
#: data/Cities.dat:413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cannes"
msgstr "Κάννες"
#: data/Cities.dat:413
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes Maritimes"
msgstr "Άλπεις Μαριτίμ"
#: data/Cities.dat:414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canoga Park"
msgstr "Κανόγκα Παρκ"
#: data/Cities.dat:415 data/Cities.dat:416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canton"
msgstr "Κάντον"
#: data/Cities.dat:417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cantonsville"
msgstr "Κάντονσβιλ"
#: data/Cities.dat:418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Canaveral"
msgstr "Κέιπ Κανάβεραλ"
#: data/Cities.dat:419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Girardeau"
msgstr "Κέιπ Γκιραρντό"
#: data/Cities.dat:419 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:543
#: data/Cities.dat:584 data/Cities.dat:587 data/Cities.dat:816
#: data/Cities.dat:856 data/Cities.dat:1023 data/Cities.dat:1135
#: data/Cities.dat:1176 data/Cities.dat:1194 data/Cities.dat:1226
#: data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1626 data/Cities.dat:1733
#: data/Cities.dat:1794 data/Cities.dat:1952 data/Cities.dat:2065
#: data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2200 data/Cities.dat:2415
#: data/Cities.dat:2422 data/Cities.dat:2430 data/Cities.dat:2432
#: data/Cities.dat:2612
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Missouri"
msgstr "Μισούρι"
#: data/Cities.dat:420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape May"
msgstr "Κέιπ Μέι"
#: data/Cities.dat:421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Town"
msgstr "Κέιπ Τάουν"
#: data/Cities.dat:422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caracas"
msgstr "Καράκας"
#: data/Cities.dat:422 data/Cities.dat:1440 data/Cities.dat:1505
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Venezuela"
msgstr "Βενεζουέλα"
#: data/Cities.dat:423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbonado"
msgstr "Καρμπονάντο"
#: data/Cities.dat:424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbondale"
msgstr "Κάρμποντεϊλ"
#: data/Cities.dat:425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cardiff"
msgstr "Καρντίφ"
#: data/Cities.dat:425
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wales"
msgstr "Ουαλία"
#: data/Cities.dat:426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carlton"
msgstr "Κάρλτον"
#: data/Cities.dat:427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carmichael"
msgstr "Καρμίκαελ"
#: data/Cities.dat:428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrizozo"
msgstr "Καριγιόζο"
#: data/Cities.dat:429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrollton"
msgstr "Κάρολτον"
#: data/Cities.dat:430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson"
msgstr "Κάρσον"
#: data/Cities.dat:431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson City"
msgstr "Κάρσον Σίτι"
#: data/Cities.dat:432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartagena"
msgstr "Καρθαγένη"
#: data/Cities.dat:433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartersville"
msgstr "Κάρτερσβιλ"
#: data/Cities.dat:434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cary"
msgstr "Κάρυ"
#: data/Cities.dat:435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casa Grande"
msgstr "Κάζα Γκράντε"
#: data/Cities.dat:436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casablanca"
msgstr "Καζαμπλάνκα"
#: data/Cities.dat:437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caserta"
msgstr "Καζέρτα"
#: data/Cities.dat:438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casper"
msgstr "Κάσπερ"
#: data/Cities.dat:439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castellon de la Plana"
msgstr "Καστέλο ντε λα Πλάνα"
#: data/Cities.dat:440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castlerock"
msgstr "Κάστλροκ"
#: data/Cities.dat:441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castries"
msgstr "Κάστρις"
#: data/Cities.dat:441
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"St. Lucia"
msgstr "Σάντα Λουτσία"
#: data/Cities.dat:442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catania"
msgstr "Κατάνια"
#: data/Cities.dat:443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catanzaro"
msgstr "Κατανζάρο"
#: data/Cities.dat:444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cave Creek"
msgstr "Κέιβ Κρικ"
#: data/Cities.dat:445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cayenne"
msgstr "Καγιέν"
#: data/Cities.dat:445
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Guiana"
msgstr "Γαλλική Γουιάνα"
#: data/Cities.dat:446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar City"
msgstr "Τσένταρ Σίτι"
#: data/Cities.dat:447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Falls"
msgstr "Τσένταρ Φολς"
#: data/Cities.dat:448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Rapids"
msgstr "Τσένταρ Ράπιντς"
#: data/Cities.dat:449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Central Islip"
msgstr "Σέντραλ Ίσλιπ"
#: data/Cities.dat:450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Centreville"
msgstr "Σέντρβιλ"
#: data/Cities.dat:451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerritos"
msgstr "Κερίτος"
#: data/Cities.dat:452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Calán"
msgstr "Κέρο Καλάν"
#: data/Cities.dat:453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Tololo Int'l Obs."
msgstr "Κέρο Τολόλο Ιντλ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ceuta"
msgstr "Κεούτα"
#: data/Cities.dat:455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ch'ongjin"
msgstr "Τσόνγιν"
#: data/Cities.dat:456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chagrin Falls"
msgstr "Τσάνγκριν Φολς"
#: data/Cities.dat:457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Champaign"
msgstr "Τσαμπέιν"
#: data/Cities.dat:458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chapel Hill"
msgstr "Τσάπελ Χιλ"
#: data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charleston"
msgstr "Τσάρλεστον"
#: data/Cities.dat:461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlevoix"
msgstr "Σαρλβουά"
#: data/Cities.dat:462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlotte"
msgstr "Σάρλοτ"
#: data/Cities.dat:463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottesville"
msgstr "Σάρλοτσβιλ"
#: data/Cities.dat:464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottetown"
msgstr "Σάρλοταουν"
#: data/Cities.dat:464
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Prince Edward Island"
msgstr "Νήσος Πρινς Έντουαρτ"
#: data/Cities.dat:465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chatham"
msgstr "Τσαδάμ"
#: data/Cities.dat:466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chattanooga"
msgstr "Τσατανούγκα"
#: data/Cities.dat:467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheboksary"
msgstr "Τσεμπόξαρι"
#: data/Cities.dat:467 data/Cities.dat:1157 data/Cities.dat:1239
#: data/Cities.dat:1836 data/Cities.dat:1924 data/Cities.dat:2000
#: data/Cities.dat:2003 data/Cities.dat:2258 data/Cities.dat:2299
#: data/Cities.dat:2301 data/Cities.dat:2599 data/Cities.dat:2821
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Volga Region"
msgstr "Περιοχή Βόλγα"
#: data/Cities.dat:468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheltenham"
msgstr "Τσέλτενχαμ"
#: data/Cities.dat:469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chelyabinsk"
msgstr "Τσελιαμπίνσκ"
#: data/Cities.dat:469 data/Cities.dat:730 data/Cities.dat:1259
#: data/Cities.dat:1319 data/Cities.dat:2591
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ural"
msgstr "Ουράλ"
#: data/Cities.dat:470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chemnitz"
msgstr "Τσεμνίτζ"
#: data/Cities.dat:471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheongju"
msgstr "Τσεονγιού"
#: data/Cities.dat:472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheorwon"
msgstr "Τσιοργουόν"
#: data/Cities.dat:472 data/Cities.dat:503 data/Cities.dat:669
#: data/Cities.dat:887 data/Cities.dat:1098 data/Cities.dat:2387
#: data/Cities.dat:2486 data/Cities.dat:2783 data/Cities.dat:2814
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gangwon"
msgstr "Γκάνγκγουον"
#: data/Cities.dat:473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheraw"
msgstr "Τσεράβ"
#: data/Cities.dat:474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherbourg"
msgstr "Τσέρμπουργκ"
#: data/Cities.dat:474
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manche"
msgstr "Μάγχη"
#: data/Cities.dat:475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherkessk"
msgstr "Τσέρκεσκ"
#: data/Cities.dat:475 data/Cities.dat:979 data/Cities.dat:1308
#: data/Cities.dat:1508 data/Cities.dat:1569 data/Cities.dat:1767
#: data/Cities.dat:2214 data/Cities.dat:2382 data/Cities.dat:2447
#: data/Cities.dat:2669 data/Cities.dat:2672
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Region"
msgstr "Νότια Επικράτεια"
#: data/Cities.dat:476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherokee"
msgstr "Τσερόκι"
#: data/Cities.dat:477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chesapeake"
msgstr "Τσέσαπικ"
#: data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chester"
msgstr "Τσέστερ"
#: data/Cities.dat:480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheyenne"
msgstr "Τσέιν"
#: data/Cities.dat:481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiang Mai"
msgstr "Τσιάνγκ Μάι"
#: data/Cities.dat:482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chibougamau"
msgstr "Τσιμπουγκαμό"
#: data/Cities.dat:483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicago"
msgstr "Σικάγο"
#: data/Cities.dat:484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiclayo"
msgstr "Σικλάγιο"
#: data/Cities.dat:484 data/Cities.dat:1111 data/Cities.dat:1420
#: data/Cities.dat:2491
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Peru"
msgstr "Περού"
#: data/Cities.dat:485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicopee"
msgstr "Τσικόπι"
#: data/Cities.dat:486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chignik"
msgstr "Τσινίκ"
#: data/Cities.dat:487 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chillicothe"
msgstr "Κίλικοτ"
#: data/Cities.dat:490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chingola"
msgstr "Κινγκόλα"
#: data/Cities.dat:490 data/Cities.dat:1200 data/Cities.dat:1284
#: data/Cities.dat:1436 data/Cities.dat:1477 data/Cities.dat:1789
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambie"
msgstr "Ζάμπια"
#: data/Cities.dat:491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino"
msgstr "Κίνο"
#: data/Cities.dat:492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino Hills"
msgstr "Κίνο Χιλς"
#: data/Cities.dat:493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chinook"
msgstr "Κινοούκ"
#: data/Cities.dat:494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chisimayu"
msgstr "Κισιμάγιου"
#: data/Cities.dat:495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chita"
msgstr "Τσίτα"
#: data/Cities.dat:496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitose"
msgstr "Τσιτόζ"
#: data/Cities.dat:497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chittagong"
msgstr "Τσίταγκονγκ"
#: data/Cities.dat:497 data/Cities.dat:598
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bangladesh"
msgstr "Μπανγκλαντές"
#: data/Cities.dat:498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitungwiza"
msgstr "Τσίτουνγκβιζα"
#: data/Cities.dat:499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christchurch"
msgstr "Κράιστσέρτς"
#: data/Cities.dat:500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christiansoe"
msgstr "Κρίστιανσο"
#: data/Cities.dat:500 data/Cities.dat:2204
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bornholm"
msgstr "Μπόρνχολμ"
#: data/Cities.dat:501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "Νήσος των Χριστουγέννων"
#: data/Cities.dat:502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chula Vista"
msgstr "Κούλα Βίστα"
#: data/Cities.dat:503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuncheon"
msgstr "Κουνκέον"
#: data/Cities.dat:504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chungju"
msgstr "Κουνγιού"
#: data/Cities.dat:505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chupungryeong"
msgstr "Κουπουνγκρίογκ"
#: data/Cities.dat:506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Churchill"
msgstr "Τσόρτσιλ"
#: data/Cities.dat:507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuuk"
msgstr "Τσούουκ"
#: data/Cities.dat:507 data/Cities.dat:1304 data/Cities.dat:2054
#: data/Cities.dat:2576 data/Cities.dat:2806
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Micronesia"
msgstr "Μικρονησία"
#: data/Cities.dat:508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cicero"
msgstr "Σίσερο"
#: data/Cities.dat:509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cincinnati"
msgstr "Σινσινάτι"
#: data/Cities.dat:510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circle"
msgstr "Σιρκλ"
#: data/Cities.dat:511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circleville"
msgstr "Σίρκλβιλ"
#: data/Cities.dat:512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ciudad Real"
msgstr "Τσιουντάντ Ρεάλ"
#: data/Cities.dat:513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claremont"
msgstr "Κλέρμοντ"
#: data/Cities.dat:514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clark"
msgstr "Κλαρκ"
#: data/Cities.dat:515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksburg"
msgstr "Κλάρκσμπεργκ"
#: data/Cities.dat:516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksdale"
msgstr "Κλάρκσντεϊλ"
#: data/Cities.dat:517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksville"
msgstr "Κλάρκσβιλ"
#: data/Cities.dat:518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claymont"
msgstr "Κλέιμοντ"
#: data/Cities.dat:519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear"
msgstr "Κλίαρ"
#: data/Cities.dat:520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear Lake City"
msgstr "Κλίαρ Λέικ Σίτι"
#: data/Cities.dat:521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearlake"
msgstr "Κλίαρλεϊκ"
#: data/Cities.dat:522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearwater"
msgstr "Κλίαργουοτερ"
#: data/Cities.dat:523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clermont-Ferrand"
msgstr "Κλέρμοντ-Φέραντ"
#: data/Cities.dat:523
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puy-de-Dôme"
msgstr "Πουί-ντε-Ντομ"
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cleveland"
msgstr "Κλίβελαντ"
#: data/Cities.dat:526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clifton"
msgstr "Κλίφτον"
#: data/Cities.dat:527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clinton"
msgstr "Κλίντον"
#: data/Cities.dat:528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cloppenburg"
msgstr "Κλόπενμπουργκ"
#: data/Cities.dat:529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clovis"
msgstr "Κλόβις"
#: data/Cities.dat:530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockburn Town"
msgstr "Κόκμπερν Τάουν"
#: data/Cities.dat:530
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turks and Caicos Islands"
msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"
#: data/Cities.dat:531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockeysville"
msgstr "Κόκεϊσβιλ"
#: data/Cities.dat:532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cocos Island"
msgstr "Νήσος Κόκος"
#: data/Cities.dat:533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cody"
msgstr "Κόντι"
#: data/Cities.dat:534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coimbra"
msgstr "Κοήμβρα"
#: data/Cities.dat:535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Bay"
msgstr "Κολντ Μπέι"
#: data/Cities.dat:536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Lake"
msgstr "Κολντ Λέικ"
#: data/Cities.dat:537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"College Park"
msgstr "Κόλετζ Παρκ"
#: data/Cities.dat:538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Collegedale"
msgstr "Κόλετζ Ντέιλ"
#: data/Cities.dat:539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cologne"
msgstr "Κολόνιε"
#: data/Cities.dat:540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colombo"
msgstr "Κολόμβο"
#: data/Cities.dat:540
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sri Lanka"
msgstr "Σρι Λάνκα"
#: data/Cities.dat:541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colon"
msgstr "Κόλον"
#: data/Cities.dat:542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colorado Springs"
msgstr "Κολοράντο Σπρινγκς"
#: data/Cities.dat:543 data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia"
msgstr "Κολούμπια"
#: data/Cities.dat:546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia Station"
msgstr "Σταθμός Κολούμπια"
#: data/Cities.dat:547 data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:549
#: data/Cities.dat:550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbus"
msgstr "Κολάμπους"
#: data/Cities.dat:551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Como"
msgstr "Κόμο"
#: data/Cities.dat:552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Comox"
msgstr "Κόμοζ"
#: data/Cities.dat:553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Compton"
msgstr "Κόμπτον"
#: data/Cities.dat:554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conakry"
msgstr "Κόνακρι"
#: data/Cities.dat:554 data/Cities.dat:1222
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea"
msgstr "Γουινέα"
#: data/Cities.dat:555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concepcion"
msgstr "Κονσέψιον"
#: data/Cities.dat:556 data/Cities.dat:557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concord"
msgstr "Κονκόρντ"
#: data/Cities.dat:558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Condon"
msgstr "Κόντον"
#: data/Cities.dat:559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Connabarabran"
msgstr "Κοναμπαράμπραν"
#: data/Cities.dat:560 data/Cities.dat:561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conway"
msgstr "Κόνγουεϊ"
#: data/Cities.dat:562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Copenhagen"
msgstr "Κοπεγχάγη"
#: data/Cities.dat:563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coralville"
msgstr "Κόραλβιλ"
#: data/Cities.dat:564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corbin"
msgstr "Κόρμπιν"
#: data/Cities.dat:565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cordova"
msgstr "Κόρδοβα"
#: data/Cities.dat:566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corinth"
msgstr "Κόρινθος"
#: data/Cities.dat:567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corning"
msgstr "Κόρνινγκ"
#: data/Cities.dat:568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corpus Christi"
msgstr "Κόρπους Κρίστι"
#: data/Cities.dat:569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cortez"
msgstr "Κορτέζ"
#: data/Cities.dat:570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corvallis"
msgstr "Κορβάλις"
#: data/Cities.dat:571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cosenza"
msgstr "Κοζέντζα"
#: data/Cities.dat:572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Costa Mesa"
msgstr "Κόστα Μέζα"
#: data/Cities.dat:573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cotonou"
msgstr "Κοτονού"
#: data/Cities.dat:573 data/Cities.dat:2081
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bénin"
msgstr "Μπενίν"
#: data/Cities.dat:574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cottbus"
msgstr "Κότμπας"
#: data/Cities.dat:575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Couer d'Alene"
msgstr "Κουέρ Νταλέν"
#: data/Cities.dat:576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Council Bluffs"
msgstr "Κάνσιλ Μπλαφς"
#: data/Cities.dat:577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Covington"
msgstr "Κόβινγκτον"
#: data/Cities.dat:578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranbrook"
msgstr "Κράνμπρουκ"
#: data/Cities.dat:579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranford"
msgstr "Κράνφορντ"
#: data/Cities.dat:580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranston"
msgstr "Κράνστον"
#: data/Cities.dat:581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford"
msgstr "Κρόφορντ"
#: data/Cities.dat:582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford Hill"
msgstr "Κρόφορντ Χιλ"
#: data/Cities.dat:583 data/Cities.dat:584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crestwood"
msgstr "Κρέστγουντ"
#: data/Cities.dat:585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Creve Coeur"
msgstr "Κρεβ Κερ"
#: data/Cities.dat:586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cripple Creek"
msgstr "Κριπλ Κρικ"
#: data/Cities.dat:587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crocker"
msgstr "Κρόκερ"
#: data/Cities.dat:588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crofton"
msgstr "Κρόφτον"
#: data/Cities.dat:589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cubi Point"
msgstr "Κούμπι Πόιντ"
#: data/Cities.dat:590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cuenca"
msgstr "Κουένσα"
#: data/Cities.dat:591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culgoora"
msgstr "Καλγκούρα"
#: data/Cities.dat:592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culver City"
msgstr "Κάλβερ Σίτι"
#: data/Cities.dat:593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cumberland"
msgstr "Κάμπερλαντ"
#: data/Cities.dat:594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cut Bank"
msgstr "Κατ Μπανκ"
#: data/Cities.dat:595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cáceres"
msgstr "Κασέρες"
#: data/Cities.dat:596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cádiz"
msgstr "Καντίζ"
#: data/Cities.dat:597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Córdoba"
msgstr "Κόρδοβα"
#: data/Cities.dat:598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dacca"
msgstr "Ντάκα"
#: data/Cities.dat:599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegu"
msgstr "Νταέγκου"
#: data/Cities.dat:600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegwallyeong"
msgstr "Νταέγουαλιονγκ"
#: data/Cities.dat:601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daejeon"
msgstr "Νταεγιόν"
#: data/Cities.dat:602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakar"
msgstr "Ντακάρ"
#: data/Cities.dat:602 data/Cities.dat:1228 data/Cities.dat:2052
#: data/Cities.dat:2431 data/Cities.dat:2526 data/Cities.dat:2835
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Senegal"
msgstr "Σενεγάλη"
#: data/Cities.dat:603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakhla"
msgstr "Ντακίλα"
#: data/Cities.dat:603 data/Cities.dat:731
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Western sahara"
msgstr "Δυτική Σαχάρα"
#: data/Cities.dat:604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dallas"
msgstr "Ντάλας"
#: data/Cities.dat:605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dalsbruk"
msgstr "Ντάλσμπρουκ"
#: data/Cities.dat:605 data/Cities.dat:769 data/Cities.dat:1060
#: data/Cities.dat:1316 data/Cities.dat:1347 data/Cities.dat:1621
#: data/Cities.dat:1939 data/Cities.dat:2066 data/Cities.dat:2497
#: data/Cities.dat:2586 data/Cities.dat:2642
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Finland"
msgstr "Φινλανδία"
#: data/Cities.dat:606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daly City"
msgstr "Ντέλι Σίτι"
#: data/Cities.dat:607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damascus"
msgstr "Δαμασκός"
#: data/Cities.dat:607
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Syria"
msgstr "Συρία"
#: data/Cities.dat:608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damecuta"
msgstr "Νταμεκιούτα"
#: data/Cities.dat:609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danbury"
msgstr "Ντάνμπουρι"
#: data/Cities.dat:610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danielson"
msgstr "Ντάνιελσον"
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danville"
msgstr "Ντάνβιλ"
#: data/Cities.dat:613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danyang"
msgstr "Ντάνγιανγκ"
#: data/Cities.dat:613
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Korea"
msgstr "Νότια Κορέα"
#: data/Cities.dat:614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dapaong"
msgstr "Νταπάονγκ"
#: data/Cities.dat:614 data/Cities.dat:1450
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Togo"
msgstr "Τόγκο"
#: data/Cities.dat:615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dar es Salaam"
msgstr "Νταρ ες Σαλάαμ"
#: data/Cities.dat:615
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzania"
msgstr "Τανζανία"
#: data/Cities.dat:616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darmstadt"
msgstr "Ντάρμσταντ"
#: data/Cities.dat:617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darwin"
msgstr "Ντάργουιν"
#: data/Cities.dat:618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Davenport"
msgstr "Ντάβενπορτ"
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dayton"
msgstr "Ντέιτον"
#: data/Cities.dat:621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daytona Beach"
msgstr "Ντεϊτόνα Μπιτς"
#: data/Cities.dat:622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"De Aar"
msgstr "Ντε Αάρ"
#: data/Cities.dat:623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"DeMotte"
msgstr "ΝτεΜότε"
#: data/Cities.dat:624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Deadhorse"
msgstr "Ντέντχορς"
#: data/Cities.dat:625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn"
msgstr "Ντίαρμπορν"
#: data/Cities.dat:626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Heights"
msgstr "Ντίαρμπορν Χέιτς"
#: data/Cities.dat:627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Obs."
msgstr "Ντίαρμπορν παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Death Valley"
msgstr "Ντεθ Βάλεϊ"
#: data/Cities.dat:629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Debrecen"
msgstr "Ντεμπρέκεν"
#: data/Cities.dat:630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decataur"
msgstr "Ντέκατορ"
#: data/Cities.dat:631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decimomannu"
msgstr "Ντεσιμομανού"
#: data/Cities.dat:632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dekalb"
msgstr "Ντεκάλμπ"
#: data/Cities.dat:633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Del Rio"
msgstr "Ντελ Ρίο"
#: data/Cities.dat:634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delavan"
msgstr "Ντελαβάν"
#: data/Cities.dat:635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delhi"
msgstr "Δελχί"
#: data/Cities.dat:636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta"
msgstr "Δέλτα"
#: data/Cities.dat:637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta Junction"
msgstr "Δέλτα Συμβολή"
#: data/Cities.dat:638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denali National Park"
msgstr "Ντενάλι Εθνικό Πάρκο"
#: data/Cities.dat:639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denton"
msgstr "Ντέντον"
#: data/Cities.dat:640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denver"
msgstr "Ντένβερ"
#: data/Cities.dat:641 data/Cities.dat:642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derby"
msgstr "Ντέρμπι"
#: data/Cities.dat:643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derry"
msgstr "Ντέρι"
#: data/Cities.dat:644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Moines"
msgstr "Ντε Μουάνς"
#: data/Cities.dat:645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Plaines"
msgstr "Ντε Πλενς"
#: data/Cities.dat:646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dessau"
msgstr "Ντεσσό"
#: data/Cities.dat:647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Detroit"
msgstr "Ντιτρόιτ"
#: data/Cities.dat:648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Devils Lake"
msgstr "Ντέβιλς Λέικ"
#: data/Cities.dat:649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dhahran"
msgstr "Νταχράν"
#: data/Cities.dat:649 data/Cities.dat:1175 data/Cities.dat:2187
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Saudi Arabia"
msgstr "Σαουδική Αραβία"
#: data/Cities.dat:650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Bar"
msgstr "Ντάιμοντ Μπαρ"
#: data/Cities.dat:651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Springs"
msgstr "Ντάιμοντ Σπρινγκς"
#: data/Cities.dat:652 data/Cities.dat:653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dickinson"
msgstr "Ντίκινσον"
#: data/Cities.dat:654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diego Garcia"
msgstr "Ντιέγκο Γκαρσία"
#: data/Cities.dat:654 data/Cities.dat:1190 data/Cities.dat:1640
#: data/Cities.dat:1957 data/Cities.dat:2217 data/Cities.dat:2240
#: data/Cities.dat:2540 data/Cities.dat:2689
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"US Territory"
msgstr "Έδαφος ΗΠΑ"
#: data/Cities.dat:655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dijon"
msgstr "Ντιζόν"
#: data/Cities.dat:655
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Côte d'or"
msgstr "Κοτ Ντορ"
#: data/Cities.dat:656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillingham"
msgstr "Ντίλινγχαμ"
#: data/Cities.dat:656 data/Cities.dat:783 data/Cities.dat:821
#: data/Cities.dat:1005 data/Cities.dat:1008 data/Cities.dat:1019
#: data/Cities.dat:1047 data/Cities.dat:1080 data/Cities.dat:1101
#: data/Cities.dat:1202 data/Cities.dat:1204 data/Cities.dat:1205
#: data/Cities.dat:1209 data/Cities.dat:1210 data/Cities.dat:1218
#: data/Cities.dat:1220 data/Cities.dat:1229 data/Cities.dat:1230
#: data/Cities.dat:1238 data/Cities.dat:1240 data/Cities.dat:1246
#: data/Cities.dat:1293 data/Cities.dat:1295 data/Cities.dat:1299
#: data/Cities.dat:1300 data/Cities.dat:1317 data/Cities.dat:1362
#: data/Cities.dat:1417 data/Cities.dat:1567 data/Cities.dat:1682
#: data/Cities.dat:1759 data/Cities.dat:1951 data/Cities.dat:2067
#: data/Cities.dat:2400 data/Cities.dat:2515 data/Cities.dat:2613
#: data/Cities.dat:2614 data/Cities.dat:2683 data/Cities.dat:2684
#: data/Cities.dat:2685 data/Cities.dat:2686 data/Cities.dat:2687
#: data/Cities.dat:2688
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hawaii"
msgstr "Χαβάη"
#: data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillon"
msgstr "Ντίλον"
#: data/Cities.dat:659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diyarbakir"
msgstr "Ντιγιαρμπακίρ"
#: data/Cities.dat:660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djakarta"
msgstr "Τζακάρτα"
#: data/Cities.dat:661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djerba"
msgstr "Τζέρμπα"
#: data/Cities.dat:661 data/Cities.dat:876 data/Cities.dat:1206
#: data/Cities.dat:1584 data/Cities.dat:2335 data/Cities.dat:2397
#: data/Cities.dat:2506 data/Cities.dat:2561 data/Cities.dat:2583
#: data/Cities.dat:2832
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tunisia"
msgstr "Τυνησία"
#: data/Cities.dat:662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"
#: data/Cities.dat:662
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"
#: data/Cities.dat:663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodge City"
msgstr "Ντότζ Σίτι"
#: data/Cities.dat:664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodoma"
msgstr "Ντοντόμα"
#: data/Cities.dat:664 data/Cities.dat:1573 data/Cities.dat:1709
#: data/Cities.dat:1748 data/Cities.dat:2830
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzanie"
msgstr "Τανζανία"
#: data/Cities.dat:665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Doha"
msgstr "Ντόχα"
#: data/Cities.dat:665
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Qatar"
msgstr "Κατάρ"
#: data/Cities.dat:666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dokdo"
msgstr "Ντόκντο"
#: data/Cities.dat:666
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyengnam"
msgstr "Γιένγκναμ"
#: data/Cities.dat:667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dominion"
msgstr "Ντομίνιον"
#: data/Cities.dat:668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dongducheon"
msgstr "Ντόνγκντακεον"
#: data/Cities.dat:668 data/Cities.dat:1129 data/Cities.dat:2475
#: data/Cities.dat:2803
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeonggi"
msgstr "Γιόνγκι"
#: data/Cities.dat:669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Donghae"
msgstr "Ντόνγκχαε"
#: data/Cities.dat:670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dortmund"
msgstr "Ντόρτμουντ"
#: data/Cities.dat:671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dothan"
msgstr "Ντόδαν"
#: data/Cities.dat:672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douala"
msgstr "Ντουάλα"
#: data/Cities.dat:672 data/Cities.dat:2534 data/Cities.dat:2805
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cameroon"
msgstr "Καμερούν"
#: data/Cities.dat:673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douglas"
msgstr "Ντάγκλας"
#: data/Cities.dat:673
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Isle of Man"
msgstr "Αϊλ οφ Μαν"
#: data/Cities.dat:674 data/Cities.dat:675 data/Cities.dat:676
#: data/Cities.dat:677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dover"
msgstr "Ντόβερ"
#: data/Cities.dat:678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Downey"
msgstr "Ντόουνι"
#: data/Cities.dat:679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dr. Remeis"
msgstr "Ντόκτορ Ρέμεις"
#: data/Cities.dat:680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Drammen"
msgstr "Ντράμεν"
#: data/Cities.dat:681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dresden"
msgstr "Δρέσδη"
#: data/Cities.dat:682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dryden"
msgstr "Ντράιντεν"
#: data/Cities.dat:683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubai"
msgstr "Ντουμπάι"
#: data/Cities.dat:684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dublin"
msgstr "Δουβλίνο"
#: data/Cities.dat:684 data/Cities.dat:693 data/Cities.dat:2337
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"
#: data/Cities.dat:685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubrovnik"
msgstr "Ντουμπρόβνικ"
#: data/Cities.dat:685 data/Cities.dat:1125
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Croatia"
msgstr "Κροατία"
#: data/Cities.dat:686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubuque"
msgstr "Ντουμπούκ"
#: data/Cities.dat:687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dudinka"
msgstr "Ντουντίνκα"
#: data/Cities.dat:688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duisburg"
msgstr "Ντούισμπουργκ"
#: data/Cities.dat:689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duluth"
msgstr "Ντούλουθ"
#: data/Cities.dat:690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dundalk"
msgstr "Ντούνταλκ"
#: data/Cities.dat:691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunedin"
msgstr "Ντούνεντιν"
#: data/Cities.dat:692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunlap"
msgstr "Ντάνλαπ"
#: data/Cities.dat:693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunsink"
msgstr "Ντάνσινκ"
#: data/Cities.dat:694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durango"
msgstr "Ντουράγκο"
#: data/Cities.dat:695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durban"
msgstr "Ντουρμπάν"
#: data/Cities.dat:696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durham"
msgstr "Ντούρχαμ"
#: data/Cities.dat:697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dutch Harbor"
msgstr "Ντατς Χάρμπορ"
#: data/Cities.dat:698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dwingeloo Obs."
msgstr "Ντουίνγκελο παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dyer Observatory"
msgstr "Ντάιερ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Düsseldorf"
msgstr "Ντίσελντορφ"
#: data/Cities.dat:701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagan"
msgstr "Ίγκαν"
#: data/Cities.dat:702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle"
msgstr "Ιγκλ"
#: data/Cities.dat:703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle River"
msgstr "Ιγκλ Ρίβερ"
#: data/Cities.dat:704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Boston"
msgstr "Ανατολική Βοστόνη"
#: data/Cities.dat:705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Brunswick"
msgstr "Ανατολικό Μπράνσγουικ"
#: data/Cities.dat:706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Lansing"
msgstr "Ανατολικό Λάνσινγκ"
#: data/Cities.dat:707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Las Vegas"
msgstr "Ανατολικό Λας Βέγκας"
#: data/Cities.dat:708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East London"
msgstr "Ανατολικό Λονδίνο"
#: data/Cities.dat:709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Los Angeles"
msgstr "Ανατολικό Λος Άντζελες"
#: data/Cities.dat:710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Orange"
msgstr "Ανατολικό Όραντζ"
#: data/Cities.dat:711
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Point"
msgstr "Ιστ Πόιντ"
#: data/Cities.dat:712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East St. Louis"
msgstr "Ανατολικό Σεν Λούις"
#: data/Cities.dat:713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Stroudsburg"
msgstr "Ιστ Στρούντσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Wenatchee"
msgstr "Ιστ Βενάτσι"
#: data/Cities.dat:715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eastampton"
msgstr "Ιστάμπτον"
#: data/Cities.dat:716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eatonton"
msgstr "Ίτοντον"
#: data/Cities.dat:717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eau Claire"
msgstr "Ο Κλερ"
#: data/Cities.dat:718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ebro"
msgstr "Έμπρο"
#: data/Cities.dat:719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edina"
msgstr "Εντίνα"
#: data/Cities.dat:720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edinburgh"
msgstr "Εδιμβούργο"
#: data/Cities.dat:721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmond"
msgstr "Έντμοντ"
#: data/Cities.dat:722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonds"
msgstr "Έντμοντς"
#: data/Cities.dat:723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonton"
msgstr "Έντμοντον"
#: data/Cities.dat:724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmundston"
msgstr "Έντμαντστον"
#: data/Cities.dat:724 data/Cities.dat:857 data/Cities.dat:1685
#: data/Cities.dat:2427
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "Νιου Μπράνσγουικ"
#: data/Cities.dat:725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edna"
msgstr "Έντνα"
#: data/Cities.dat:726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Efate"
msgstr "Εφάτε"
#: data/Cities.dat:726
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vanuatu"
msgstr "Βανουάτου"
#: data/Cities.dat:727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effelsberg"
msgstr "Έφελσμπεργκ"
#: data/Cities.dat:728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effingham"
msgstr "Έφινγχαμ"
#: data/Cities.dat:729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Egvekinot"
msgstr "Εγκβέκινοτ"
#: data/Cities.dat:730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ekaterinburg"
msgstr "Εκατερίνεμπουργκ"
#: data/Cities.dat:731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Aaiun"
msgstr "Ελ Ααγιούν"
#: data/Cities.dat:732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Cajon"
msgstr "Ελ Καγιόν"
#: data/Cities.dat:733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Dorado"
msgstr "Ελ Ντοράντο"
#: data/Cities.dat:734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Fasher"
msgstr "Ελ Φασέρ"
#: data/Cities.dat:734 data/Cities.dat:737 data/Cities.dat:1260
#: data/Cities.dat:2075 data/Cities.dat:2680 data/Cities.dat:2681
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sudan"
msgstr "Σουδάν"
#: data/Cities.dat:735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Mirage"
msgstr "Ελ Μιράζ"
#: data/Cities.dat:736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Monte"
msgstr "Ελ Μοντ"
#: data/Cities.dat:737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Obeid"
msgstr "Ελ Ομπέιντ"
#: data/Cities.dat:738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Paso"
msgstr "Ελ Πάσο"
#: data/Cities.dat:739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El fayum"
msgstr "Ελ Φαγιούμ"
#: data/Cities.dat:740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elche"
msgstr "Έλκε"
#: data/Cities.dat:741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldorado"
msgstr "Ελντοράντο"
#: data/Cities.dat:742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldridge"
msgstr "Έλντριτζ"
#: data/Cities.dat:743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elgin"
msgstr "Έλγκιν"
#: data/Cities.dat:744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth"
msgstr "Ελίζαμπεθ"
#: data/Cities.dat:745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth City"
msgstr "Ελίζαμπεθ Σίτι"
#: data/Cities.dat:746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabethtown"
msgstr "Ελίζαμπεθταουν"
#: data/Cities.dat:747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk City"
msgstr "Ελκ Σίτι"
#: data/Cities.dat:748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk Point"
msgstr "Ελκ Πόιντ"
#: data/Cities.dat:749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkhart"
msgstr "Έλκχαρτ"
#: data/Cities.dat:750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkins"
msgstr "Έλκινς"
#: data/Cities.dat:751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elko"
msgstr "Έλκο"
#: data/Cities.dat:752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elmira"
msgstr "Ελμίρα"
#: data/Cities.dat:753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elsmere"
msgstr "Ελσμέρ"
#: data/Cities.dat:754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elva"
msgstr "Έλβα"
#: data/Cities.dat:754 data/Cities.dat:997 data/Cities.dat:1197
#: data/Cities.dat:1198 data/Cities.dat:1213 data/Cities.dat:1244
#: data/Cities.dat:1245 data/Cities.dat:1264 data/Cities.dat:1285
#: data/Cities.dat:1294 data/Cities.dat:1315 data/Cities.dat:1318
#: data/Cities.dat:1326 data/Cities.dat:1446 data/Cities.dat:1487
#: data/Cities.dat:1745 data/Cities.dat:1753 data/Cities.dat:1781
#: data/Cities.dat:1782 data/Cities.dat:1959 data/Cities.dat:1961
#: data/Cities.dat:2017 data/Cities.dat:2123 data/Cities.dat:2124
#: data/Cities.dat:2125 data/Cities.dat:2126 data/Cities.dat:2137
#: data/Cities.dat:2147 data/Cities.dat:2232 data/Cities.dat:2306
#: data/Cities.dat:2358 data/Cities.dat:2362 data/Cities.dat:2474
#: data/Cities.dat:2493 data/Cities.dat:2498 data/Cities.dat:2501
#: data/Cities.dat:2504 data/Cities.dat:2592 data/Cities.dat:2593
#: data/Cities.dat:2629 data/Cities.dat:2663 data/Cities.dat:2676
#: data/Cities.dat:2677
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Estonia"
msgstr "Εσθονία"
#: data/Cities.dat:755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elverson"
msgstr "Έβερσον"
#: data/Cities.dat:756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elyria"
msgstr "Ελύρια"
#: data/Cities.dat:757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enfield"
msgstr "Ένφιλντ"
#: data/Cities.dat:758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Englewood"
msgstr "Ένγκλγουντ"
#: data/Cities.dat:759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enid"
msgstr "Ένιντ"
#: data/Cities.dat:760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Entebbe"
msgstr "Εντέμπ"
#: data/Cities.dat:761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ephrata"
msgstr "Εφράτα"
#: data/Cities.dat:762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erding"
msgstr "Έρντινγκ"
#: data/Cities.dat:763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erfurt"
msgstr "Έρφουρτ"
#: data/Cities.dat:764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erie"
msgstr "Έρι"
#: data/Cities.dat:765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erlangen"
msgstr "Ερλάνγκεν"
#: data/Cities.dat:766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esbjerg"
msgstr "Έσμπιεργκ"
#: data/Cities.dat:767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Escondido"
msgstr "Εσκοντίνο"
#: data/Cities.dat:768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esfahan"
msgstr "Εσφαχάν"
#: data/Cities.dat:769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Espoo"
msgstr "Εσπού"
#: data/Cities.dat:770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essen"
msgstr "Έσσεν"
#: data/Cities.dat:771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essex Junction"
msgstr "Έσεξ Συμβολή"
#: data/Cities.dat:772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Euclid"
msgstr "Γιούκλιντ"
#: data/Cities.dat:773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eudora"
msgstr "Γιουντόρα"
#: data/Cities.dat:774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eugene"
msgstr "Γιουτζίν"
#: data/Cities.dat:775 data/Cities.dat:776 data/Cities.dat:777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eureka"
msgstr "Γιουρίκα"
#: data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evanston"
msgstr "Έβανστον"
#: data/Cities.dat:780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evansville"
msgstr "Έβανσβιλ"
#: data/Cities.dat:781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Everett"
msgstr "Έβερετ"
#: data/Cities.dat:782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evergreen"
msgstr "Έβεργκριν"
#: data/Cities.dat:783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ewa"
msgstr "Έβα"
#: data/Cities.dat:784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Exeter"
msgstr "Έξετερ"
#: data/Cities.dat:785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"F'Dérik"
msgstr "Φ'Ντέρικ"
#: data/Cities.dat:785 data/Cities.dat:1864
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritania"
msgstr "Μαυριτανία"
#: data/Cities.dat:786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fabra"
msgstr "Φάμπρα"
#: data/Cities.dat:787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fair Haven"
msgstr "Φέρ Χέβεν"
#: data/Cities.dat:788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairbanks"
msgstr "Φέρμπανκς"
#: data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfax"
msgstr "Φέρφαξ"
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfield"
msgstr "Φέρφιλντ"
#: data/Cities.dat:793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairmont"
msgstr "Φέρμοντ"
#: data/Cities.dat:794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Faith"
msgstr "Φέιθ"
#: data/Cities.dat:795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falcon"
msgstr "Φάλκον"
#: data/Cities.dat:796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fall River"
msgstr "Φολ Ρίβερ"
#: data/Cities.dat:797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fallon"
msgstr "Φόλον"
#: data/Cities.dat:798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falmouth"
msgstr "Φολμάουθ"
#: data/Cities.dat:799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fargo"
msgstr "Φάργκο"
#: data/Cities.dat:800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farmington"
msgstr "Φάρμινγκτον"
#: data/Cities.dat:801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farnborough"
msgstr "Φαρνμπόροου"
#: data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fayetteville"
msgstr "Φαγιέτβιλ"
#: data/Cities.dat:804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferrara"
msgstr "Φεράρα"
#: data/Cities.dat:805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferriday"
msgstr "Φέριντεϊ"
#: data/Cities.dat:806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fes"
msgstr "Φες"
#: data/Cities.dat:807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Finningley"
msgstr "Φίνιγκλι"
#: data/Cities.dat:808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fisher"
msgstr "Φίσερ"
#: data/Cities.dat:809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fitchburg"
msgstr "Φίτσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flagstaff"
msgstr "Φλάγκσταφ"
#: data/Cities.dat:811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flint"
msgstr "Φλιντ"
#: data/Cities.dat:812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florala"
msgstr "Φλοράλα"
#: data/Cities.dat:813 data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florence"
msgstr "Φλωρεντία"
#: data/Cities.dat:816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florissant"
msgstr "Φλόρισαντ"
#: data/Cities.dat:817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flower Mound"
msgstr "Φλάουερ Μάουντ"
#: data/Cities.dat:818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Foggia"
msgstr "Φόγκια"
#: data/Cities.dat:819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Folsom"
msgstr "Φόλσομ"
#: data/Cities.dat:820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fond du Lac"
msgstr "Φοντ ντι Λακ"
#: data/Cities.dat:821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ford Island"
msgstr "Νήσος Φορντ"
#: data/Cities.dat:822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forli`"
msgstr "Φορλί"
#: data/Cities.dat:823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forrest City"
msgstr "Φόρεστ Σίτι"
#: data/Cities.dat:824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forsyth"
msgstr "Φόρσυνθ"
#: data/Cities.dat:825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Collins"
msgstr "Φορτ Κόλινς"
#: data/Cities.dat:826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Dodge"
msgstr "Φορτ Ντότζ"
#: data/Cities.dat:827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Greely"
msgstr "Φορτ Γκρίλι"
#: data/Cities.dat:828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Lauderdale"
msgstr "Φορτ Λοντερντέιλ"
#: data/Cities.dat:829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McMurray"
msgstr "Φορτ Μακμάρεϊ"
#: data/Cities.dat:830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McPherson"
msgstr "Φορτ ΜακΦέρσον"
#: data/Cities.dat:830 data/Cities.dat:838 data/Cities.dat:1140
#: data/Cities.dat:2810
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northwest Territories"
msgstr "Βορειοδυτική Επικράτεια"
#: data/Cities.dat:831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Myers"
msgstr "Φορτ Μάιερς"
#: data/Cities.dat:832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Nelson"
msgstr "Φορτ Νέλσον"
#: data/Cities.dat:833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Payne"
msgstr "Φορτ Πέιν"
#: data/Cities.dat:834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Richardson"
msgstr "Φορτ Ρίτσαρντσον"
#: data/Cities.dat:835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Riley"
msgstr "Φορτ Ρίλεϊ"
#: data/Cities.dat:836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Salonga"
msgstr "Φορτ Σαλόνγκα"
#: data/Cities.dat:837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Scott"
msgstr "Φορτ Σκοτ"
#: data/Cities.dat:838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Simpson"
msgstr "Φορτ Σίμπσον"
#: data/Cities.dat:839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Skala"
msgstr "Φορτ Σκάλα"
#: data/Cities.dat:840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Smith"
msgstr "Φορτ Σμιθ"
#: data/Cities.dat:841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Wayne"
msgstr "Φορτ Γουέιν"
#: data/Cities.dat:842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Worth"
msgstr "Φορτ Γουόρθ"
#: data/Cities.dat:843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Yukon"
msgstr "Φορτ Γιούκον"
#: data/Cities.dat:844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fountain Valley"
msgstr "Φάουντεν Βάλεϊ"
#: data/Cities.dat:845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Framingham"
msgstr "Φράμινγχαμ"
#: data/Cities.dat:846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franceville"
msgstr "Φράνσβιλ"
#: data/Cities.dat:846 data/Cities.dat:1360 data/Cities.dat:1415
#: data/Cities.dat:1509 data/Cities.dat:2070
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gabon"
msgstr "Γκαμπόν"
#: data/Cities.dat:847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Francistown"
msgstr "Φράνσισταουν"
#: data/Cities.dat:847 data/Cities.dat:877 data/Cities.dat:1441
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Botswana"
msgstr "Μποτσουάνα"
#: data/Cities.dat:848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfort"
msgstr "Φράνκφορτ"
#: data/Cities.dat:849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfurt"
msgstr "Φρανκφούρτη"
#: data/Cities.dat:850 data/Cities.dat:851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franklin"
msgstr "Φράνκλιν"
#: data/Cities.dat:852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fred Lawrence Whipple Obs."
msgstr "Φρεντ Λόρενς Γουίπι παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericia"
msgstr "Φρεντερίκια"
#: data/Cities.dat:854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederick"
msgstr "Φρέντερικ"
#: data/Cities.dat:855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericksburg"
msgstr "Φρέντερικσμπεργκ"
#: data/Cities.dat:856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericktown"
msgstr "Φρέντερικταουν"
#: data/Cities.dat:857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericton"
msgstr "Φρέντερικτον"
#: data/Cities.dat:858
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederikshavn"
msgstr "Φρέντερικσαβν"
#: data/Cities.dat:859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederiksvaerk"
msgstr "Φρέντερικσβερκ"
#: data/Cities.dat:859 data/Cities.dat:1059 data/Cities.dat:1077
#: data/Cities.dat:1086 data/Cities.dat:1215 data/Cities.dat:1292
#: data/Cities.dat:1303 data/Cities.dat:1760 data/Cities.dat:2182
#: data/Cities.dat:2212 data/Cities.dat:2378 data/Cities.dat:2675
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Zealand"
msgstr "Ζηλανδία"
#: data/Cities.dat:860
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freehold"
msgstr "Φρίχολντ"
#: data/Cities.dat:861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freeport"
msgstr "Φρίπορτ"
#: data/Cities.dat:861 data/Cities.dat:1785
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahamas"
msgstr "Μπαχάμες"
#: data/Cities.dat:862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freetown"
msgstr "Φρίταουν"
#: data/Cities.dat:862 data/Cities.dat:1250
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sierra Leone"
msgstr "Σιέρα Λεόνε"
#: data/Cities.dat:863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freiburg"
msgstr "Φράιμπουργκ"
#: data/Cities.dat:864 data/Cities.dat:865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont"
msgstr "Φρέμοντ"
#: data/Cities.dat:866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont Peak Observatory"
msgstr "Φρέμοντ Πικ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fresno"
msgstr "Φρέσνο"
#: data/Cities.dat:868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fruitland Park"
msgstr "Φρούιτλαντ Παρκ"
#: data/Cities.dat:869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fujigane"
msgstr "Φουτζιγιάνε"
#: data/Cities.dat:870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fukuoka"
msgstr "Φουκουόκα"
#: data/Cities.dat:871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fullerton"
msgstr "Φούλερτον"
#: data/Cities.dat:872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Funchal"
msgstr "Φούνκαλ"
#: data/Cities.dat:872
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Madeira"
msgstr "Μαδέρα"
#: data/Cities.dat:873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Furth (Mfr)"
msgstr "Φερθ (Mfr)"
#: data/Cities.dat:874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fömi"
msgstr "Φόμι"
#: data/Cities.dat:875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"GMRT"
msgstr "GMRT"
#: data/Cities.dat:876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gabes"
msgstr "Γκάμπες"
#: data/Cities.dat:877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaborone"
msgstr "Γκαμπορόν"
#: data/Cities.dat:878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gadsden"
msgstr "Γκάντσντεν"
#: data/Cities.dat:879 data/Cities.dat:880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gainesville"
msgstr "Γκέινσβιλ"
#: data/Cities.dat:881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaithersburg"
msgstr "Γκέιδερσμπεργκ"
#: data/Cities.dat:882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galena"
msgstr "Γκαλένα"
#: data/Cities.dat:883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gallup"
msgstr "Γκόλαπ"
#: data/Cities.dat:884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galveston"
msgstr "Γκάλβστον"
#: data/Cities.dat:885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gander"
msgstr "Γκάντερ"
#: data/Cities.dat:885 data/Cities.dat:2429
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Newfoundland"
msgstr "Νιουφάουντλαντ"
#: data/Cities.dat:886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ganghwa"
msgstr "Γκάνγκβα"
#: data/Cities.dat:886
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "Ίντσεον"
#: data/Cities.dat:887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gangneung"
msgstr "Γκάνγκνιουνγκ"
#: data/Cities.dat:888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gao"
msgstr "Γκάο"
#: data/Cities.dat:889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gardaia"
msgstr "Γκάρνταια"
#: data/Cities.dat:890
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden City"
msgstr "Γκάρντεν Σίτι"
#: data/Cities.dat:891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden Grove"
msgstr "Γκάρντεν Γκρόουβ"
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garland"
msgstr "Γκάρλαντ"
#: data/Cities.dat:894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garrison"
msgstr "Γκάρισον"
#: data/Cities.dat:895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gars am Inn"
msgstr "Γκαρς αμ Ιν"
#: data/Cities.dat:896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gary"
msgstr "Γκάρι"
#: data/Cities.dat:897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaspe"
msgstr "Γκάσπε"
#: data/Cities.dat:898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gassaway"
msgstr "Γκάσαγουεϊ"
#: data/Cities.dat:899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gastonia"
msgstr "Γκαστόνια"
#: data/Cities.dat:900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gauribidanur"
msgstr "Γκοριμπιντανούρ"
#: data/Cities.dat:901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaya"
msgstr "Γκάγια"
#: data/Cities.dat:902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gdansk"
msgstr "Γκντάνσκ"
#: data/Cities.dat:903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gedser"
msgstr "Γκέντσερ"
#: data/Cities.dat:903 data/Cities.dat:1871
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Falster"
msgstr "Φόλστερ"
#: data/Cities.dat:904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geilenkirchen"
msgstr "Γκάιλενκιρτσεν"
#: data/Cities.dat:905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gelsenkirchen"
msgstr "Γκέλσενκιρτστεν"
#: data/Cities.dat:906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geneva"
msgstr "Τζενέβα"
#: data/Cities.dat:907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Genoa"
msgstr "Γενεύη"
#: data/Cities.dat:908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geochang"
msgstr "Γκέοτσανγκ"
#: data/Cities.dat:908 data/Cities.dat:909 data/Cities.dat:1000
#: data/Cities.dat:1027 data/Cities.dat:1186 data/Cities.dat:1557
#: data/Cities.dat:1665 data/Cities.dat:1768 data/Cities.dat:2276
#: data/Cities.dat:2552
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongnam"
msgstr "Γιόνγκναμ"
#: data/Cities.dat:909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geoje"
msgstr "Γκεότζε"
#: data/Cities.dat:910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geomsan"
msgstr "Γκέομσαν"
#: data/Cities.dat:911 data/Cities.dat:912 data/Cities.dat:913
#: data/Cities.dat:914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Georgetown"
msgstr "Τζόρτζταουν"
#: data/Cities.dat:911
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ascension Island"
msgstr "Νήσος της Αναλήψεως"
#: data/Cities.dat:912
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cayman Islands"
msgstr "Νήσοι Κάυμαν"
#: data/Cities.dat:913
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guyana"
msgstr "Γουιάνα"
#: data/Cities.dat:915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gera"
msgstr "Γκέρα"
#: data/Cities.dat:916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gerona"
msgstr "Γκερόνα"
#: data/Cities.dat:917
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gibraltar"
msgstr "Γιβραλτάρ"
#: data/Cities.dat:918
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gijón"
msgstr "Γκιζόν"
#: data/Cities.dat:919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gila Bend"
msgstr "Γκίλα Μπεντ"
#: data/Cities.dat:920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gillette"
msgstr "Τζιλέτ"
#: data/Cities.dat:921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gitega"
msgstr "Τζιτέγκα"
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glasgow"
msgstr "Γλασκόβη"
#: data/Cities.dat:924 data/Cities.dat:925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendale"
msgstr "Γκλέντεϊλ"
#: data/Cities.dat:926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendora"
msgstr "Γλέντορα"
#: data/Cities.dat:927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenns Ferry"
msgstr "Γκλενς Φέρι"
#: data/Cities.dat:928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glens Falls"
msgstr "Γκλενς Φολς"
#: data/Cities.dat:929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood"
msgstr "Γκλένγουντ"
#: data/Cities.dat:930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood Springs"
msgstr "Γκλένγουντ Σπρινγκς"
#: data/Cities.dat:931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthaab"
msgstr "Γκόντθααμπ"
#: data/Cities.dat:932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthåb"
msgstr "Γκόντθαμπ"
#: data/Cities.dat:932 data/Cities.dat:2393 data/Cities.dat:2531
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greenland"
msgstr "Γροιλανδία"
#: data/Cities.dat:933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goheung"
msgstr "Γκόχενγκ"
#: data/Cities.dat:933 data/Cities.dat:1001 data/Cities.dat:1069
#: data/Cities.dat:1168 data/Cities.dat:1680 data/Cities.dat:1734
#: data/Cities.dat:2469 data/Cities.dat:2699 data/Cities.dat:2815
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonnam"
msgstr "Γέονναμ"
#: data/Cities.dat:934
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldfield"
msgstr "Γκόλντφιλντ"
#: data/Cities.dat:935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldsboro"
msgstr "Γκόλντσμπορο"
#: data/Cities.dat:936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldstone"
msgstr "Γκόλντστόουν"
#: data/Cities.dat:937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Bay"
msgstr "Γκουζ Μπέι"
#: data/Cities.dat:938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Creek"
msgstr "Γκουζ Κρικ"
#: data/Cities.dat:939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorham"
msgstr "Γκόρχαμ"
#: data/Cities.dat:940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gornergrat"
msgstr "Γκόρνεργκρατ"
#: data/Cities.dat:941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorno-Altaysk"
msgstr "Γκόρνο-Αλτέισκ"
#: data/Cities.dat:942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gothenburg"
msgstr "Γκόδενμπουργκ"
#: data/Cities.dat:942 data/Cities.dat:1127 data/Cities.dat:1275
#: data/Cities.dat:1474 data/Cities.dat:1475 data/Cities.dat:1515
#: data/Cities.dat:1909 data/Cities.dat:2454 data/Cities.dat:2615
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sweden"
msgstr "Σουηδία"
#: data/Cities.dat:943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada"
msgstr "Γρανάδα"
#: data/Cities.dat:944
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada Hills"
msgstr "Γρανάδα Χιλς"
#: data/Cities.dat:945
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Forks"
msgstr "Γραντ Φορκς"
#: data/Cities.dat:946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Island"
msgstr "Νήσος Γκραντ"
#: data/Cities.dat:947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Junction"
msgstr "Γκράντ Συμβολή"
#: data/Cities.dat:948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Prairie"
msgstr "Γκραντ Πρέρι"
#: data/Cities.dat:949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Rapids"
msgstr "Γκραντ Ράπιντς"
#: data/Cities.dat:950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granger"
msgstr "Γρέιντζερ"
#: data/Cities.dat:951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grangeville"
msgstr "Γρέιντζβιλ"
#: data/Cities.dat:952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granite Falls"
msgstr "Γκρανίτ Φολς"
#: data/Cities.dat:953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grants Pass"
msgstr "Γκράντς Πας"
#: data/Cities.dat:954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grass Valley"
msgstr "Γκράς Βάλεϊ"
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Great Falls"
msgstr "Γκρέιτ Φολς"
#: data/Cities.dat:957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greeley"
msgstr "Γκρίλεϊ"
#: data/Cities.dat:958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bank Obs."
msgstr "Γκριν Μπανκ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bay"
msgstr "Γκριν Μπέι"
#: data/Cities.dat:960 data/Cities.dat:961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green River"
msgstr "Γκριν Ρίβερ"
#: data/Cities.dat:962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenbelt"
msgstr "Γκρίνμπελτ"
#: data/Cities.dat:963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greensboro"
msgstr "Γκρίνσμπορο"
#: data/Cities.dat:964 data/Cities.dat:965 data/Cities.dat:966
#: data/Cities.dat:967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenville"
msgstr "Γκρίνβιλ"
#: data/Cities.dat:968 data/Cities.dat:969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwich"
msgstr "Γκρίνουϊτς"
#: data/Cities.dat:970 data/Cities.dat:971
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwood"
msgstr "Γκρίνγουντ"
#: data/Cities.dat:972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenaa"
msgstr "Γκρενάα"
#: data/Cities.dat:973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenoble"
msgstr "Γκρενόμπλ"
#: data/Cities.dat:973
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Isère"
msgstr "Ισέρ"
#: data/Cities.dat:974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gresham"
msgstr "Γκρέσχαμ"
#: data/Cities.dat:975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groningen"
msgstr "Γκρόνινγκεν"
#: data/Cities.dat:976
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grosseto"
msgstr "Γκροσέτο"
#: data/Cities.dat:977
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groton"
msgstr "Γκρότον"
#: data/Cities.dat:978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groveton"
msgstr "Γκρόβτον"
#: data/Cities.dat:979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grozny"
msgstr "Γκρότσνι"
#: data/Cities.dat:980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guadalajara"
msgstr "Γκουανταλαχάρα"
#: data/Cities.dat:981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guantanamo Bay"
msgstr "Γκουαντάναμο Μπέι"
#: data/Cities.dat:981 data/Cities.dat:1048 data/Cities.dat:1332
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cuba"
msgstr "Κούβα"
#: data/Cities.dat:982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guatemala City"
msgstr "Γουατεμάλα Σίτι"
#: data/Cities.dat:982
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"
#: data/Cities.dat:983
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guayaquil"
msgstr "Γκουαγιακουίλ"
#: data/Cities.dat:983 data/Cities.dat:2131
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ecuador"
msgstr "Ισημερινός"
#: data/Cities.dat:984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guelph"
msgstr "Γκουέλφ"
#: data/Cities.dat:985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulfport"
msgstr "Γκάλφπορτ"
#: data/Cities.dat:986
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulkana"
msgstr "Γκουλκάνα"
#: data/Cities.dat:987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gumi"
msgstr "Γκούμι"
#: data/Cities.dat:988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gunsan"
msgstr "Γκούνσαν"
#: data/Cities.dat:989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gurushikhar"
msgstr "Γκουρούσικχαρ"
#: data/Cities.dat:990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gutersloh"
msgstr "Γκούτερσλοχ"
#: data/Cities.dat:991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guthrie"
msgstr "Γκούθρι"
#: data/Cities.dat:992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gwangju"
msgstr "Γκουανγκτσού"
#: data/Cities.dat:993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gweru"
msgstr "Γκουερού"
#: data/Cities.dat:994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gönsdorf"
msgstr "Γκένσντορφ"
#: data/Cities.dat:995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Göttingen"
msgstr "Γκέτινγκεν"
#: data/Cities.dat:996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"H. List"
msgstr "Χ. Λιστ"
#: data/Cities.dat:997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haapsalu"
msgstr "Χαψάλου"
#: data/Cities.dat:998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haarlem"
msgstr "Χάρλεμ"
#: data/Cities.dat:999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haderslev"
msgstr "Χάντερσλεβ"
#: data/Cities.dat:1000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hadong"
msgstr "Χαντόνγκ"
#: data/Cities.dat:1001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haenam"
msgstr "Χέναμ"
#: data/Cities.dat:1002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagen"
msgstr "Χάγη"
#: data/Cities.dat:1003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagerstown"
msgstr "Χάγκερσταουν"
#: data/Cities.dat:1004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haifa"
msgstr "Χάιφα"
#: data/Cities.dat:1005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haiku"
msgstr "Χαϊκού"
#: data/Cities.dat:1006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hailey"
msgstr "Χέιλι"
#: data/Cities.dat:1007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haines"
msgstr "Χαίνς"
#: data/Cities.dat:1008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haleakala"
msgstr "Χαλεακάλα"
#: data/Cities.dat:1009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halifax"
msgstr "Χάλιφαξ"
#: data/Cities.dat:1009 data/Cities.dat:2480
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nova Scotia"
msgstr "Νέα Σκοτία"
#: data/Cities.dat:1010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halle"
msgstr "Χαιλ"
#: data/Cities.dat:1011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamburg"
msgstr "Αμβούργο"
#: data/Cities.dat:1012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamden"
msgstr "Χάμντεν"
#: data/Cities.dat:1013 data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamilton"
msgstr "Χάμιλτον"
#: data/Cities.dat:1013
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bermuda"
msgstr "Βερμούδες"
#: data/Cities.dat:1016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamm"
msgstr "Χαμμ"
#: data/Cities.dat:1017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hammond"
msgstr "Χάμμοντ"
#: data/Cities.dat:1018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hampton"
msgstr "Χάμπτον"
#: data/Cities.dat:1019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hana"
msgstr "Χάνα"
#: data/Cities.dat:1020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hancock"
msgstr "Χάνκοκ"
#: data/Cities.dat:1021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hankinson"
msgstr "Χάνκινσον"
#: data/Cities.dat:1022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannah"
msgstr "Χανά"
#: data/Cities.dat:1023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannibal"
msgstr "Χάνιμπαλ"
#: data/Cities.dat:1024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannover"
msgstr "Ανόβερο"
#: data/Cities.dat:1025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hanstholm"
msgstr "Χάνστχολμ"
#: data/Cities.dat:1026
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hao"
msgstr "Χάο"
#: data/Cities.dat:1026 data/Cities.dat:1974 data/Cities.dat:2487
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Polynesia"
msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
#: data/Cities.dat:1027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hapcheon"
msgstr "Χάπκεον"
#: data/Cities.dat:1028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harare"
msgstr "Χαράρε"
#: data/Cities.dat:1029
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harbel"
msgstr "Χαρμπέλ"
#: data/Cities.dat:1029 data/Cities.dat:1030 data/Cities.dat:1687
#: data/Cities.dat:2809
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Liberia"
msgstr "Λιβερία"
#: data/Cities.dat:1030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper"
msgstr "Χάρπερ"
#: data/Cities.dat:1031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper Woods"
msgstr "Χάρπερ Γουντς"
#: data/Cities.dat:1032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harpers Ferry"
msgstr "Χάρπερς Φέρι"
#: data/Cities.dat:1033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrington"
msgstr "Χάρινγκτον"
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisburg"
msgstr "Χάρισμπεργκ"
#: data/Cities.dat:1036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrison"
msgstr "Χάρισον"
#: data/Cities.dat:1037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisonburg"
msgstr "Χάρισονμπεργκ"
#: data/Cities.dat:1038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartford"
msgstr "Χάρτφορντ"
#: data/Cities.dat:1039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartrao"
msgstr "Χαρτράο"
#: data/Cities.dat:1040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvard Obs."
msgstr "Χάρβαρντ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvey"
msgstr "Χάρβεϊ"
#: data/Cities.dat:1042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hassi Messaoud"
msgstr "Χάσι Μεσάουντ"
#: data/Cities.dat:1043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hastings"
msgstr "Χάστινγκς"
#: data/Cities.dat:1044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Creek Radio Obs."
msgstr "Χατ Κρικ Ρέιντιο παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Yai"
msgstr "Χατ Γιάι"
#: data/Cities.dat:1046
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hattiesburg"
msgstr "Χάτισμπεργκ"
#: data/Cities.dat:1047
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hauula"
msgstr "Χαούλα"
#: data/Cities.dat:1048
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havana"
msgstr "Αβάνα"
#: data/Cities.dat:1049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havre"
msgstr "Χάβρη"
#: data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hawthorne"
msgstr "Χόουθορν"
#: data/Cities.dat:1052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haystack Obs."
msgstr "Χέιστακ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hayward"
msgstr "Χέιγουαρντ"
#: data/Cities.dat:1054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hazard"
msgstr "Χάζαρντ"
#: data/Cities.dat:1055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heidelberg"
msgstr "Χέιντελμπεργκ"
#: data/Cities.dat:1056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heilbronn"
msgstr "Χέιλμπρον"
#: data/Cities.dat:1057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helena"
msgstr "Ελένα"
#: data/Cities.dat:1058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helgoland"
msgstr "Χέλγκολαντ"
#: data/Cities.dat:1059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsingoer"
msgstr "Χέλσινγκερ"
#: data/Cities.dat:1060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsinki"
msgstr "Ελσίνκι"
#: data/Cities.dat:1061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helwan"
msgstr "Χέλβαν"
#: data/Cities.dat:1062 data/Cities.dat:1063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Henderson"
msgstr "Χέντερσον"
#: data/Cities.dat:1064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hendersonville"
msgstr "Χέντερσονβιλ"
#: data/Cities.dat:1065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herndon"
msgstr "Χέρνντορν"
#: data/Cities.dat:1066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herne"
msgstr "Χέρν"
#: data/Cities.dat:1067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herning"
msgstr "Χέρνινγκ"
#: data/Cities.dat:1068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herstmonceux"
msgstr "Χερστμονσέ"
#: data/Cities.dat:1069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heuksando"
msgstr "Χεκσάντο"
#: data/Cities.dat:1070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hialeah"
msgstr "Χιαλέα"
#: data/Cities.dat:1071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hickory"
msgstr "Χίκορι"
#: data/Cities.dat:1072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hida"
msgstr "Χάιντα"
#: data/Cities.dat:1073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"High Point"
msgstr "Χάι Πόιντ"
#: data/Cities.dat:1074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highland Lakes"
msgstr "Χάινλαντ Λέικς"
#: data/Cities.dat:1075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highmore"
msgstr "Χάιμορ"
#: data/Cities.dat:1076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hill City"
msgstr "Χιλ Σίτι"
#: data/Cities.dat:1077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilleroed"
msgstr "Χίλεροεντ"
#: data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1079
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hillsboro"
msgstr "Χίλσμπρο"
#: data/Cities.dat:1080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilo"
msgstr "Χίλο"
#: data/Cities.dat:1081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinnerup"
msgstr "Χίνεραπ"
#: data/Cities.dat:1082
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinton"
msgstr "Χίντον"
#: data/Cities.dat:1083
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hjoerring"
msgstr "Γιέρινγκ"
#: data/Cities.dat:1084
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobbs"
msgstr "Χομπς"
#: data/Cities.dat:1085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobro"
msgstr "Χόμπρο"
#: data/Cities.dat:1086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbaek"
msgstr "Χόλμπεκ"
#: data/Cities.dat:1087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbrook"
msgstr "Χόλμπρουκ"
#: data/Cities.dat:1088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollis Hills"
msgstr "Χόλις Χιλς"
#: data/Cities.dat:1089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holliston"
msgstr "Χόλιστον"
#: data/Cities.dat:1090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holly Springs"
msgstr "Χόλι Σπρινγκς"
#: data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollywood"
msgstr "Χόλιγουντ"
#: data/Cities.dat:1093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holon"
msgstr "Χόλον"
#: data/Cities.dat:1094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holstebro"
msgstr "Χολστέμπρο"
#: data/Cities.dat:1095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holyoke"
msgstr "Χολιόκε"
#: data/Cities.dat:1096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Homer"
msgstr "Χόμερ"
#: data/Cities.dat:1097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hong Kong"
msgstr "Χονγκ Κονγκ"
#: data/Cities.dat:1098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hongcheon"
msgstr "Χόνγκτσον"
#: data/Cities.dat:1099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honiara"
msgstr "Χονιάρα"
#: data/Cities.dat:1099
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guadalcanal"
msgstr "Γκουανταλκανάλ"
#: data/Cities.dat:1099
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Solomon Islands"
msgstr "Νήσοι Σολομώντος"
#: data/Cities.dat:1100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honington"
msgstr "Χόνινγκτον"
#: data/Cities.dat:1101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honolulu"
msgstr "Χονολουλού"
#: data/Cities.dat:1102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooker"
msgstr "Χούκερ"
#: data/Cities.dat:1103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooper Bay"
msgstr "Χούπερ Μπέι"
#: data/Cities.dat:1104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hopkinsville"
msgstr "Χόπκινσβιλ"
#: data/Cities.dat:1105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Horsens"
msgstr "Χόρσενς"
#: data/Cities.dat:1106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hospit. de Llobregat, L'"
msgstr "Χόσπιταλ ντε Λιόμπρεγκατ"
#: data/Cities.dat:1107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hot Springs National Park"
msgstr "Χοτ Σπρινγκς Νάτιοναλ Παρκ"
#: data/Cities.dat:1108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houma"
msgstr "Χιούμα"
#: data/Cities.dat:1109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houston"
msgstr "Χιούστον"
#: data/Cities.dat:1110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huambo"
msgstr "Χουάμπο"
#: data/Cities.dat:1110 data/Cities.dat:1468 data/Cities.dat:1472
#: data/Cities.dat:1605 data/Cities.dat:1769 data/Cities.dat:2406
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Angola"
msgstr "Αγκόλα"
#: data/Cities.dat:1111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huancayo"
msgstr "Χουανκάγιο"
#: data/Cities.dat:1112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huelva"
msgstr "Χουέλβα"
#: data/Cities.dat:1113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huesca"
msgstr "Χουέσκα"
#: data/Cities.dat:1114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humain"
msgstr "Χουμέιν"
#: data/Cities.dat:1115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humboldt"
msgstr "Χάμπολντ"
#: data/Cities.dat:1116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hungnam"
msgstr "Χάνγκναμ"
#: data/Cities.dat:1117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington"
msgstr "Χάντινγκτον"
#: data/Cities.dat:1118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Beach"
msgstr "Χάντινγκτον Μπιτς"
#: data/Cities.dat:1119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Station"
msgstr "Χάντινγκτον Στέισιον"
#: data/Cities.dat:1120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntsville"
msgstr "Χάντσβιλ"
#: data/Cities.dat:1121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hurley"
msgstr "Χάρλεϊ"
#: data/Cities.dat:1122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huron"
msgstr "Χάρον"
#: data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hutchinson"
msgstr "Χάτσινσον"
#: data/Cities.dat:1125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hvar"
msgstr "Χβαρ"
#: data/Cities.dat:1126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyderabad"
msgstr "Χιντεραμπάντ"
#: data/Cities.dat:1126
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Andhra Pradesh"
msgstr "Ανδίρα Πραντές"
#: data/Cities.dat:1127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyltebruk"
msgstr "Χίλτεμπρουκ"
#: data/Cities.dat:1128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ibadan"
msgstr "Ιμπαντάν"
#: data/Cities.dat:1129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Icheon"
msgstr "Ικεόν"
#: data/Cities.dat:1130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Idaho Falls"
msgstr "Άινταχο Φολς"
#: data/Cities.dat:1131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Imsil"
msgstr "Ίμσιλ"
#: data/Cities.dat:1132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "Ίνκεον"
#: data/Cities.dat:1133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incirlik"
msgstr "Ιντσιρλίκ"
#: data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Independence"
msgstr "Ιντεπέντενς"
#: data/Cities.dat:1136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Indianapolis"
msgstr "Ιντιανάπολις"
#: data/Cities.dat:1137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ine"
msgstr "Ίνε"
#: data/Cities.dat:1137 data/Cities.dat:1165 data/Cities.dat:1263
#: data/Cities.dat:1322 data/Cities.dat:1507 data/Cities.dat:1516
#: data/Cities.dat:1650 data/Cities.dat:1770 data/Cities.dat:2500
#: data/Cities.dat:2538 data/Cities.dat:2620 data/Cities.dat:2791
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Marshall Islands"
msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"
#: data/Cities.dat:1138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inglewood"
msgstr "Ίνγκλγουντ"
#: data/Cities.dat:1139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Innsbruck"
msgstr "Ίνσμπρουκ"
#: data/Cities.dat:1139 data/Cities.dat:1227 data/Cities.dat:1314
#: data/Cities.dat:1403 data/Cities.dat:1426 data/Cities.dat:2256
#: data/Cities.dat:2641 data/Cities.dat:2661 data/Cities.dat:2674
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Austria"
msgstr "Αυστρία"
#: data/Cities.dat:1140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inuvik"
msgstr "Ίνουβικ"
#: data/Cities.dat:1141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Invercargill"
msgstr "Ίνβερκαργκιλ"
#: data/Cities.dat:1142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iowa City"
msgstr "Άιοβα Σίτι"
#: data/Cities.dat:1143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ipswich"
msgstr "Άιπσουιτς"
#: data/Cities.dat:1144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iqaluit"
msgstr "Ικαλουίτ"
#: data/Cities.dat:1145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irkutsk"
msgstr "Ιρκούτσκ"
#: data/Cities.dat:1146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iron River"
msgstr "Άιρον Ρίβερ"
#: data/Cities.dat:1147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvine"
msgstr "Αϊρβάιν"
#: data/Cities.dat:1148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irving"
msgstr "Άιρβινγκ"
#: data/Cities.dat:1149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvington"
msgstr "Άιρβινγκτον"
#: data/Cities.dat:1150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ischia"
msgstr "Ισχία"
#: data/Cities.dat:1151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Islamabad"
msgstr "Ισλαμαμπάντ"
#: data/Cities.dat:1151 data/Cities.dat:1232 data/Cities.dat:1345
#: data/Cities.dat:2011 data/Cities.dat:2150
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pakistan"
msgstr "Πακιστάν"
#: data/Cities.dat:1152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istanbul"
msgstr "Κωνσταντινούπολη"
#: data/Cities.dat:1153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istrana"
msgstr "Ιστράνα"
#: data/Cities.dat:1154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Itapetinga"
msgstr "Ιταπετίνγκα"
#: data/Cities.dat:1155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ivanovo"
msgstr "Ιβανόβο"
#: data/Cities.dat:1156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izaña"
msgstr "Ιζάνα"
#: data/Cities.dat:1156 data/Cities.dat:2208 data/Cities.dat:2275
#: data/Cities.dat:2286 data/Cities.dat:2287 data/Cities.dat:2635
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tenerife"
msgstr "Τενερίφη"
#: data/Cities.dat:1157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izhevsk"
msgstr "Ιζιέβσκ"
#: data/Cities.dat:1158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"J. Horrocks"
msgstr "Τζ. Χόροκς"
#: data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1160 data/Cities.dat:1161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jackson"
msgstr "Τζάκσον"
#: data/Cities.dat:1162 data/Cities.dat:1163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jacksonville"
msgstr "Τζάκσονβιλ"
#: data/Cities.dat:1164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jakarta"
msgstr "Τζακάρτα"
#: data/Cities.dat:1165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaluit"
msgstr "Τζαλουίτ"
#: data/Cities.dat:1166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jamestown"
msgstr "Τζέιμσταουν"
#: data/Cities.dat:1167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Janesville"
msgstr "Τζέινσβιλ"
#: data/Cities.dat:1168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangheung"
msgstr "Γουανγκγιούνγκ"
#: data/Cities.dat:1169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangsu"
msgstr "Γουανγκτσού"
#: data/Cities.dat:1170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jarkov"
msgstr "Γιαρκώβ"
#: data/Cities.dat:1170 data/Cities.dat:1890 data/Cities.dat:2801
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"
#: data/Cities.dat:1171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jasper"
msgstr "Τζάσπερ"
#: data/Cities.dat:1172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jatiluhur"
msgstr "Τζατιλουχούρ"
#: data/Cities.dat:1173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaén"
msgstr "Τζαέν"
#: data/Cities.dat:1174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jecheon"
msgstr "Τζέκεον"
#: data/Cities.dat:1175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeddah"
msgstr "Τζέντα"
#: data/Cities.dat:1176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jefferson City"
msgstr "Τζέφερσον Σίτι"
#: data/Cities.dat:1177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "Τζεζού"
#: data/Cities.dat:1178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jena"
msgstr "Τζένα"
#: data/Cities.dat:1179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jensen Beach"
msgstr "Τζένσεν Μπιτσς"
#: data/Cities.dat:1180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeongeup"
msgstr "Γιούνγκεπ"
#: data/Cities.dat:1181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeonju"
msgstr "Γιουντσού"
#: data/Cities.dat:1182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerez de la Frontera"
msgstr "Γερέζ ντε λα Φροντέρα"
#: data/Cities.dat:1183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jersey City"
msgstr "Τζέρσεϊ Σίτι"
#: data/Cities.dat:1184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerusalem"
msgstr "Ιερουσαλήμ"
#: data/Cities.dat:1185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinja"
msgstr "Ζίντζα"
#: data/Cities.dat:1186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinju"
msgstr "Ζιντσού"
#: data/Cities.dat:1187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jodrell Bank"
msgstr "Τζόντρελ Μπανκ"
#: data/Cities.dat:1188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johannesburg"
msgstr "Γιοχάνεσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:1189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnson City"
msgstr "Τζόνσον Σίτι"
#: data/Cities.dat:1190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnston Atoll"
msgstr "Τζόνστον Ατόλ"
#: data/Cities.dat:1191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnstown"
msgstr "Τζόνσταουν"
#: data/Cities.dat:1192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joliet"
msgstr "Τζόλιετ"
#: data/Cities.dat:1193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jonesboro"
msgstr "Τζόνσμπορο"
#: data/Cities.dat:1194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joplin"
msgstr "Τζόπλιν"
#: data/Cities.dat:1195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Julian"
msgstr "Τζούλιαν"
#: data/Cities.dat:1196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Juneau"
msgstr "Τζουνό"
#: data/Cities.dat:1197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõgeva"
msgstr "Τζογέβα"
#: data/Cities.dat:1198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõvi"
msgstr "Τζόβι"
#: data/Cities.dat:1199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabul"
msgstr "Καμπούλ"
#: data/Cities.dat:1199
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Afghanistan"
msgstr "Αφγανιστάν"
#: data/Cities.dat:1200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabwe"
msgstr "Καμπούε"
#: data/Cities.dat:1201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaduna"
msgstr "Καντούνα"
#: data/Cities.dat:1202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaena Point"
msgstr "Καένα Πόιντ"
#: data/Cities.dat:1203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaesong"
msgstr "Κεσόνγκ"
#: data/Cities.dat:1204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kahului"
msgstr "Καχουλούι"
#: data/Cities.dat:1205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kailua Kona"
msgstr "Καϊλούα Κόνα"
#: data/Cities.dat:1206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kairouan"
msgstr "Καϊρουάν"
#: data/Cities.dat:1207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaiserslautern"
msgstr "Καϊζερσλάουτερν"
#: data/Cities.dat:1208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalamazoo"
msgstr "Καλαμαζού"
#: data/Cities.dat:1209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalapana"
msgstr "Καλαπάνα"
#: data/Cities.dat:1210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalaupapa"
msgstr "Καλοπάπα"
#: data/Cities.dat:1211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaliningrad"
msgstr "Καλίνινγκραντ"
#: data/Cities.dat:1212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalispell"
msgstr "Κάλισπελ"
#: data/Cities.dat:1213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kallaste"
msgstr "Καλάστ"
#: data/Cities.dat:1214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaluga"
msgstr "Καλούγκα"
#: data/Cities.dat:1215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalundborg"
msgstr "Καλούντμποργκ"
#: data/Cities.dat:1216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamloops"
msgstr "Κάμλουπς"
#: data/Cities.dat:1217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kampala"
msgstr "Καμπάλα"
#: data/Cities.dat:1218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamuela"
msgstr "Καμουέλα"
#: data/Cities.dat:1219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanab"
msgstr "Κανάμπ"
#: data/Cities.dat:1220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaneohe Bay"
msgstr "Κανεόχε Μπέι"
#: data/Cities.dat:1221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankakee"
msgstr "Κανκάκι"
#: data/Cities.dat:1222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankan"
msgstr "Κανκάν"
#: data/Cities.dat:1223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kannapolis"
msgstr "Κανάπολις"
#: data/Cities.dat:1224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kano"
msgstr "Κάνο"
#: data/Cities.dat:1225 data/Cities.dat:1226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kansas City"
msgstr "Κάνσας Σίτι"
#: data/Cities.dat:1227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanzelheohe"
msgstr "Κανζελχέοχε"
#: data/Cities.dat:1228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaolack"
msgstr "Καολάκ"
#: data/Cities.dat:1229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapaa"
msgstr "Καπάα"
#: data/Cities.dat:1230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapalua"
msgstr "Καπαλούα"
#: data/Cities.dat:1231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapuskasing"
msgstr "Καπουσκάσινγκ"
#: data/Cities.dat:1232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karachi"
msgstr "Καράτσι"
#: data/Cities.dat:1233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karlsruhe"
msgstr "Καρισρούχε"
#: data/Cities.dat:1234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karonga"
msgstr "Καρόνγκα"
#: data/Cities.dat:1235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kassel"
msgstr "Κασσέλ"
#: data/Cities.dat:1236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kathmandu"
msgstr "Κατμαντού"
#: data/Cities.dat:1236
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nepal"
msgstr "Νεπάλ"
#: data/Cities.dat:1237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Katima Mulilo"
msgstr "Κατίμα Μουλίλο"
#: data/Cities.dat:1237 data/Cities.dat:1908 data/Cities.dat:2698
#: data/Cities.dat:2767 data/Cities.dat:2768
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Namibia"
msgstr "Ναμίμπια"
#: data/Cities.dat:1238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaunakakai"
msgstr "Καουνακάκαϊ"
#: data/Cities.dat:1239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kazan"
msgstr "Καζάν"
#: data/Cities.dat:1240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keahole"
msgstr "Κίχοουλ"
#: data/Cities.dat:1241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kearney"
msgstr "Κίρνεϊ"
#: data/Cities.dat:1242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keene"
msgstr "Κίν"
#: data/Cities.dat:1243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keflavik"
msgstr "Κέφλαβικ"
#: data/Cities.dat:1243 data/Cities.dat:2168
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iceland"
msgstr "Ισλανδία"
#: data/Cities.dat:1244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kehra"
msgstr "Κέχρα"
#: data/Cities.dat:1245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keila"
msgstr "Κέιλα"
#: data/Cities.dat:1246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kekaha"
msgstr "Κεκάχα"
#: data/Cities.dat:1247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kelso"
msgstr "Κέλσο"
#: data/Cities.dat:1248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kemerovo"
msgstr "Κεμέροβο"
#: data/Cities.dat:1249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenai"
msgstr "Κενάι"
#: data/Cities.dat:1250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenema"
msgstr "Κενέμα"
#: data/Cities.dat:1251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kennebunk"
msgstr "Κένεμπανκ"
#: data/Cities.dat:1252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenner"
msgstr "Κένερ"
#: data/Cities.dat:1253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenora"
msgstr "Κένορα"
#: data/Cities.dat:1254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenosha"
msgstr "Κενόσα"
#: data/Cities.dat:1255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ketchikan"
msgstr "Κέτσικαν"
#: data/Cities.dat:1256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kettering"
msgstr "Κέτερινγκ"
#: data/Cities.dat:1257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khabarovsk"
msgstr "Χαμπαρόβσκ"
#: data/Cities.dat:1258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khaniá"
msgstr "Χανιά"
#: data/Cities.dat:1259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khanty-Mansiysk"
msgstr "Χάντι-Μανσιίσκ"
#: data/Cities.dat:1260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khartoum"
msgstr "Χαρτούμ"
#: data/Cities.dat:1261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiel"
msgstr "Κιέλ"
#: data/Cities.dat:1262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kigali"
msgstr "Κιγκάλι"
#: data/Cities.dat:1263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kili"
msgstr "Κίλι"
#: data/Cities.dat:1264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kilingi-Nõmme"
msgstr "Κίλινγκι-Νόμ"
#: data/Cities.dat:1265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimball"
msgstr "Κίμπαλ"
#: data/Cities.dat:1266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimch'aek"
msgstr "Κιμκέκ"
#: data/Cities.dat:1267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King George"
msgstr "Κινγκ Τζορτζ"
#: data/Cities.dat:1268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King Salmon"
msgstr "Κινγκ Σόλμον"
#: data/Cities.dat:1269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingman"
msgstr "Κίνγκμαν"
#: data/Cities.dat:1270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kings Beach"
msgstr "Κινγκς Μπιτσς"
#: data/Cities.dat:1271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingsport"
msgstr "Κίνγκσπορτ"
#: data/Cities.dat:1272 data/Cities.dat:1273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingston"
msgstr "Κίνγκστον"
#: data/Cities.dat:1272 data/Cities.dat:1691
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jamaica"
msgstr "Τζαμάικα"
#: data/Cities.dat:1274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kinshasa"
msgstr "Κινσάσα"
#: data/Cities.dat:1274
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo (Democratic Republic)"
msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
#: data/Cities.dat:1275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiruna"
msgstr "Κιρούνα"
#: data/Cities.dat:1276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisangani"
msgstr "Κισανζανί"
#: data/Cities.dat:1276 data/Cities.dat:1564 data/Cities.dat:1572
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dem rep of Congo"
msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
#: data/Cities.dat:1277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kismayu"
msgstr "Κισμάγιο"
#: data/Cities.dat:1278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiso"
msgstr "Κίσο"
#: data/Cities.dat:1279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kissimmee"
msgstr "Κισιμί"
#: data/Cities.dat:1280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisumu"
msgstr "Κισούμου"
#: data/Cities.dat:1280 data/Cities.dat:1684 data/Cities.dat:1765
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kenya"
msgstr "Κένυα"
#: data/Cities.dat:1281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kit Carson"
msgstr "Κιτ Κάρσον"
#: data/Cities.dat:1282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitchener"
msgstr "Κίτσενερ"
#: data/Cities.dat:1283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
msgstr "Κιτ Πικ εθνικό παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitwe"
msgstr "Κίτγουε"
#: data/Cities.dat:1285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiviõli"
msgstr "Κιβιόλι"
#: data/Cities.dat:1286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Klamath Falls"
msgstr "Κλάμαθ Φολς"
#: data/Cities.dat:1287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knightdale"
msgstr "Νάιτντεϊλ"
#: data/Cities.dat:1288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knoxville"
msgstr "Νόξβιλ"
#: data/Cities.dat:1289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koblenz"
msgstr "Κομπλένζ"
#: data/Cities.dat:1290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodaikanal"
msgstr "Κονταϊκανάλ"
#: data/Cities.dat:1291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodiak"
msgstr "Κόντιακ"
#: data/Cities.dat:1292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koege"
msgstr "Κέτζ"
#: data/Cities.dat:1293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohala"
msgstr "Κοάλα"
#: data/Cities.dat:1294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohtla-Järve"
msgstr "Κότλα-Γιάρβε"
#: data/Cities.dat:1295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koko Head"
msgstr "Κόκο Χεντ"
#: data/Cities.dat:1296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kokomo"
msgstr "Κοκόμο"
#: data/Cities.dat:1297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kolding"
msgstr "Κόλντινγκ"
#: data/Cities.dat:1298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koln"
msgstr "Κολν"
#: data/Cities.dat:1299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koloa"
msgstr "Κολόα"
#: data/Cities.dat:1300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kona"
msgstr "Κόνα"
#: data/Cities.dat:1301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Konkoli"
msgstr "Κονκόλι"
#: data/Cities.dat:1302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korat"
msgstr "Κόρατ"
#: data/Cities.dat:1303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korsoer"
msgstr "Κορσέρ"
#: data/Cities.dat:1304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kosrae"
msgstr "Κόσρε"
#: data/Cities.dat:1305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kostroma"
msgstr "Κοστρόμα"
#: data/Cities.dat:1306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kota Kinabalu"
msgstr "Κότα Κιναμπάλου"
#: data/Cities.dat:1307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kotzebue"
msgstr "Κοτζέμπι"
#: data/Cities.dat:1308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnodar"
msgstr "Κράσνονταρ"
#: data/Cities.dat:1309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnoyarsk"
msgstr "Κράσνογιαρσκ"
#: data/Cities.dat:1310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krefeld"
msgstr "Κρίφελντ"
#: data/Cities.dat:1311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kristiansand"
msgstr "Κρίστιανσαντ"
#: data/Cities.dat:1312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuala Lumpur"
msgstr "Κουάλα Λουμπούρ"
#: data/Cities.dat:1313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuching"
msgstr "Κουτσίνγκ"
#: data/Cities.dat:1314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuffner"
msgstr "Κάφνερ"
#: data/Cities.dat:1315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kunda"
msgstr "Κούντα"
#: data/Cities.dat:1316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuopio"
msgstr "Κουόπιο"
#: data/Cities.dat:1317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kure Island"
msgstr "Νήσος Κουρ"
#: data/Cities.dat:1318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuressaare"
msgstr "Κουρσάαρε"
#: data/Cities.dat:1319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kurgan"
msgstr "Κούργκαν"
#: data/Cities.dat:1320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kursk"
msgstr "Κουρσκ"
#: data/Cities.dat:1321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuwait City"
msgstr "Κουβέιτ Σίτι"
#: data/Cities.dat:1321 data/Cities.dat:2682
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"
#: data/Cities.dat:1322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwajalein Atoll"
msgstr "Κουατζαλεϊν Ατόλ"
#: data/Cities.dat:1323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwasan"
msgstr "Κουάσαν"
#: data/Cities.dat:1324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyoto"
msgstr "Κιότο"
#: data/Cities.dat:1325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyzyl"
msgstr "Κυζύλ"
#: data/Cities.dat:1326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kärdla"
msgstr "Κάρντλα"
#: data/Cities.dat:1327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"L'Aquila"
msgstr "Λακουίλα"
#: data/Cities.dat:1328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Coruña"
msgstr "Λα Κορούνια"
#: data/Cities.dat:1329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Crosse"
msgstr "Λα Κρος"
#: data/Cities.dat:1330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grande"
msgstr "Λα Γκράντε"
#: data/Cities.dat:1331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grange"
msgstr "Λα Γκραντζ"
#: data/Cities.dat:1332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Habana"
msgstr "Λα Αβάνα"
#: data/Cities.dat:1333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Mesa"
msgstr "Λα Μέσα"
#: data/Cities.dat:1334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Palma Obs."
msgstr "Λα Πάλμα παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1334
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Canary Islands"
msgstr "Κανάριοι Νήσοι"
#: data/Cities.dat:1335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Paz"
msgstr "Λα Παζ"
#: data/Cities.dat:1335 data/Cities.dat:2285
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bolivia"
msgstr "Βολιβία"
#: data/Cities.dat:1336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Rochelle"
msgstr "Λα Ροσέλ"
#: data/Cities.dat:1336
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Charente-Maritime"
msgstr "Σαρέντ-Μαριτίμ"
#: data/Cities.dat:1337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Silla Obs."
msgstr "Λα Σϊλα παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Spezia"
msgstr "Λα Σπέτσια"
#: data/Cities.dat:1339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Verne"
msgstr "Λα Βέρν"
#: data/Cities.dat:1340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"LaPeer"
msgstr "Λα Πιρ"
#: data/Cities.dat:1341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laconia"
msgstr "Λακωνία"
#: data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lafayette"
msgstr "Λαφαγιέτ"
#: data/Cities.dat:1344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lagos"
msgstr "Λάγος"
#: data/Cities.dat:1345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahore"
msgstr "Λαχόρε"
#: data/Cities.dat:1346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahr"
msgstr "Λαϊρ"
#: data/Cities.dat:1347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahti"
msgstr "Λαϊτι"
#: data/Cities.dat:1348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lajes"
msgstr "Λαιές"
#: data/Cities.dat:1348
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Azores"
msgstr "Αζόρες"
#: data/Cities.dat:1349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Charles"
msgstr "Λέικ Τσαρλς"
#: data/Cities.dat:1350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake City"
msgstr "Λέικ Σίτι"
#: data/Cities.dat:1351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Oswego"
msgstr "Λέικ Οσβέγκο"
#: data/Cities.dat:1352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Villa"
msgstr "Λέικ Βίλα"
#: data/Cities.dat:1353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Village"
msgstr "Λέικ Βίλατζ"
#: data/Cities.dat:1354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakeland"
msgstr "Λέικ Λαντ"
#: data/Cities.dat:1355 data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakewood"
msgstr "Λέικγουντ"
#: data/Cities.dat:1358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakota"
msgstr "Λακότα"
#: data/Cities.dat:1359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lamar"
msgstr "Λαμάρ"
#: data/Cities.dat:1360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lambarene"
msgstr "Λαμπαρέν"
#: data/Cities.dat:1361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lampedusa"
msgstr "Λαμπεντούσα"
#: data/Cities.dat:1362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lanai City"
msgstr "Λανάι Σίτι"
#: data/Cities.dat:1363 data/Cities.dat:1364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lancaster"
msgstr "Λάνκαστερ"
#: data/Cities.dat:1365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lander"
msgstr "Λάντερ"
#: data/Cities.dat:1366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lansing"
msgstr "Λάνσινγκ"
#: data/Cities.dat:1367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laramie"
msgstr "Λάραμι"
#: data/Cities.dat:1368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laredo"
msgstr "Λαρέντο"
#: data/Cities.dat:1369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Largo"
msgstr "Λάργκο"
#: data/Cities.dat:1370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Campanas Obs."
msgstr "Λας Καμπάνας παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Cruces"
msgstr "Λας Κρούσες"
#: data/Cities.dat:1372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Palmas de Gran Canaria"
msgstr "Λας Πάλμας ντε Γκραν Κανάρια"
#: data/Cities.dat:1373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Vegas"
msgstr "Λας Βέγκας"
#: data/Cities.dat:1374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latham"
msgstr "Λάδαμ"
#: data/Cities.dat:1375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latina"
msgstr "Λάτινα"
#: data/Cities.dat:1376 data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laurel"
msgstr "Λορέλ"
#: data/Cities.dat:1379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lausanne"
msgstr "Λαουσάνα"
#: data/Cities.dat:1380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laval"
msgstr "Λαβάλ"
#: data/Cities.dat:1381 data/Cities.dat:1382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawrence"
msgstr "Λόρενς"
#: data/Cities.dat:1383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawton"
msgstr "Λόουτον"
#: data/Cities.dat:1384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Layton"
msgstr "Λέιτον"
#: data/Cities.dat:1385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Le Havre"
msgstr "Λε Χάβρ"
#: data/Cities.dat:1385
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine-maritime"
msgstr "Σεν-Μαριτίμ"
#: data/Cities.dat:1386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Learmonth"
msgstr "Λέρμονθ"
#: data/Cities.dat:1386 data/Cities.dat:1993 data/Cities.dat:2005
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Western Australia"
msgstr "Δυτική Αυστραλία"
#: data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leavenworth"
msgstr "Λέβενγουορθ"
#: data/Cities.dat:1389 data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lebanon"
msgstr "Λίβανος"
#: data/Cities.dat:1392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecce"
msgstr "Λέτσε"
#: data/Cities.dat:1393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "Λέτσο"
#: data/Cities.dat:1393 data/Cities.dat:1895
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "Λέτσο"
#: data/Cities.dat:1394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leck"
msgstr "Λεκ"
#: data/Cities.dat:1395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lee"
msgstr "Λί"
#: data/Cities.dat:1396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leeds"
msgstr "Λιντς"
#: data/Cities.dat:1397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leganés"
msgstr "Λεγκανέ"
#: data/Cities.dat:1398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden"
msgstr "Λέιντεν"
#: data/Cities.dat:1399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden Sur"
msgstr "Λέιντερ Συρ"
#: data/Cities.dat:1400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leipzig"
msgstr "Λίπτζιγκ"
#: data/Cities.dat:1401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemmon"
msgstr "Λέμον"
#: data/Cities.dat:1402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemvig"
msgstr "Λέμβιγκ"
#: data/Cities.dat:1403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leopold Figl"
msgstr "Λέοπολντ Φίγκλ"
#: data/Cities.dat:1404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lethbridge"
msgstr "Λέθμπριτζ"
#: data/Cities.dat:1405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leverkusen"
msgstr "Λεβερκούζεν"
#: data/Cities.dat:1406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewes"
msgstr "Λέβς"
#: data/Cities.dat:1407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewisburg"
msgstr "Λέβισμπεργκ"
#: data/Cities.dat:1408 data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewiston"
msgstr "Λέβιστον"
#: data/Cities.dat:1411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewistown"
msgstr "Λέβισταουν"
#: data/Cities.dat:1412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lexington"
msgstr "Λέξινγκτον"
#: data/Cities.dat:1413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"León"
msgstr "Λεόν"
#: data/Cities.dat:1414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lhasa"
msgstr "Λάσα"
#: data/Cities.dat:1414
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tibet"
msgstr "Θιβέτ"
#: data/Cities.dat:1415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Libreville"
msgstr "Λιμπρεβίλ"
#: data/Cities.dat:1416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lick Obs."
msgstr "Λικ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lihue"
msgstr "Λιούε"
#: data/Cities.dat:1418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lille"
msgstr "Λιλ"
#: data/Cities.dat:1418
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nord"
msgstr "Νορντ"
#: data/Cities.dat:1419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lilongwe"
msgstr "Λιλόνγκουε"
#: data/Cities.dat:1420 data/Cities.dat:1421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lima"
msgstr "Λίμα"
#: data/Cities.dat:1422 data/Cities.dat:1423 data/Cities.dat:1424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lincoln"
msgstr "Λίνκολν"
#: data/Cities.dat:1425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lindenhurst"
msgstr "Λίντενχαρστ"
#: data/Cities.dat:1426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Linz"
msgstr "Λιντζ"
#: data/Cities.dat:1427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lipetsk"
msgstr "Λιπέτσκ"
#: data/Cities.dat:1428 data/Cities.dat:1429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lisbon"
msgstr "Λισσαβόνα"
#: data/Cities.dat:1430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Litchville"
msgstr "Λίτσβιλ"
#: data/Cities.dat:1431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Little Rock"
msgstr "Λιτλ Ροκ"
#: data/Cities.dat:1432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Littleton"
msgstr "Λίτλτον"
#: data/Cities.dat:1433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Liverpool"
msgstr "Λίβερπουλ"
#: data/Cities.dat:1434 data/Cities.dat:1435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingston"
msgstr "Λίβινγκστον"
#: data/Cities.dat:1436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingstone"
msgstr "Λίβινγκστοουν"
#: data/Cities.dat:1437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livonia"
msgstr "Λιβονία"
#: data/Cities.dat:1438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livorno"
msgstr "Λιβόρνο"
#: data/Cities.dat:1439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ljubljana"
msgstr "Λιουμπλιάνα"
#: data/Cities.dat:1439
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovenia"
msgstr "Σλοβενία"
#: data/Cities.dat:1440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Llano del Hato"
msgstr "Λάνο ντελ Άτο"
#: data/Cities.dat:1441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lobatsi"
msgstr "Λόμπατσι"
#: data/Cities.dat:1442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lockwood Valley"
msgstr "Λόκγουντ Βάλεϊ"
#: data/Cities.dat:1443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logan"
msgstr "Λόγκαν"
#: data/Cities.dat:1444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logroño"
msgstr "Λογκρόνο"
#: data/Cities.dat:1445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loiano"
msgstr "Λοϊάνο"
#: data/Cities.dat:1446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loksa"
msgstr "Λόκσα"
#: data/Cities.dat:1447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lolo"
msgstr "Λόλο"
#: data/Cities.dat:1448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomnicky stit"
msgstr "Λομνίκι Στιτ"
#: data/Cities.dat:1448 data/Cities.dat:2373 data/Cities.dat:2443
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"
#: data/Cities.dat:1449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lompoc"
msgstr "Λομπόκ"
#: data/Cities.dat:1450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomé"
msgstr "Λομέ"
#: data/Cities.dat:1451 data/Cities.dat:1452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"London"
msgstr "Λονδίνο"
#: data/Cities.dat:1453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Long Beach"
msgstr "Λονγκ Μπιτς"
#: data/Cities.dat:1454 data/Cities.dat:1455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Longview"
msgstr "Λόνγκβιου"
#: data/Cities.dat:1456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lorain"
msgstr "Λορένη"
#: data/Cities.dat:1457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lordsburg"
msgstr "Λόρντσμπεργκ"
#: data/Cities.dat:1458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Alamos"
msgstr "Λος Άλαμος"
#: data/Cities.dat:1459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Altos Hills"
msgstr "Λος Άλτος Χιλς"
#: data/Cities.dat:1460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Angeles"
msgstr "Λος Άντζελες"
#: data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louisville"
msgstr "Λούισβιλ"
#: data/Cities.dat:1463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louxor"
msgstr "Λούξορ"
#: data/Cities.dat:1464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loveland"
msgstr "Λάβλαντ"
#: data/Cities.dat:1465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lovelock"
msgstr "Λάβλοκ"
#: data/Cities.dat:1466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell"
msgstr "Λόγουελ"
#: data/Cities.dat:1467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell Obs."
msgstr "Λόγουελ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luanda"
msgstr "Λουάντα"
#: data/Cities.dat:1469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lubbock"
msgstr "Λούμποκ"
#: data/Cities.dat:1470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lucca"
msgstr "Λούκα"
#: data/Cities.dat:1471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ludwigshafen"
msgstr "Λούντβιγκσαφεν"
#: data/Cities.dat:1472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luena"
msgstr "Λουένα"
#: data/Cities.dat:1473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lugo"
msgstr "Λούγκο"
#: data/Cities.dat:1474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luleå"
msgstr "Λουλέα"
#: data/Cities.dat:1475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lund"
msgstr "Λουντ"
#: data/Cities.dat:1476 data/Cities.dat:1477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lusaka"
msgstr "Λουζάκα"
#: data/Cities.dat:1476
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambia"
msgstr "Ζάμπια"
#: data/Cities.dat:1478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luxembourg City"
msgstr "Λουξεμβούργο"
#: data/Cities.dat:1478
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"
#: data/Cities.dat:1479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynchburg"
msgstr "Λίντσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:1480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynden"
msgstr "Λίντεν"
#: data/Cities.dat:1481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn"
msgstr "Λιν"
#: data/Cities.dat:1482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn Haven"
msgstr "Λιν Χάβεν"
#: data/Cities.dat:1483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lyon"
msgstr "Λιόν"
#: data/Cities.dat:1483
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhône"
msgstr "Ρον"
#: data/Cities.dat:1484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lérida"
msgstr "Λερίντα"
#: data/Cities.dat:1485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lübeck"
msgstr "Λούμπεκ"
#: data/Cities.dat:1486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maando"
msgstr "Μάαντο"
#: data/Cities.dat:1486
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyungbuk"
msgstr "Πιούνγκμπουκ"
#: data/Cities.dat:1487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maardu"
msgstr "Μααρντού"
#: data/Cities.dat:1488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maastricht"
msgstr "Μάαστριχ"
#: data/Cities.dat:1489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macao"
msgstr "Μακάο"
#: data/Cities.dat:1490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Machern"
msgstr "Μάχερν"
#: data/Cities.dat:1491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mackay"
msgstr "Μακέι"
#: data/Cities.dat:1492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macon"
msgstr "Μάκον"
#: data/Cities.dat:1493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madelia"
msgstr "Μαντέλια"
#: data/Cities.dat:1494 data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madison"
msgstr "Μάντισον"
#: data/Cities.dat:1497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madras"
msgstr "Μάντρας"
#: data/Cities.dat:1498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madrid"
msgstr "Μαδρίτη"
#: data/Cities.dat:1499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magadan"
msgstr "Μαγκαντάν"
#: data/Cities.dat:1500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdalena"
msgstr "Μαγκνταλένα"
#: data/Cities.dat:1501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdeburg"
msgstr "Μάγκντεμπουργκ"
#: data/Cities.dat:1502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magnolia"
msgstr "Μανόλια"
#: data/Cities.dat:1503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mahlow"
msgstr "Μαλόβ"
#: data/Cities.dat:1504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mainz"
msgstr "Μαινζ"
#: data/Cities.dat:1505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maiquetia"
msgstr "Μεκουέτια"
#: data/Cities.dat:1506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majunga"
msgstr "Μαγιούνγκα"
#: data/Cities.dat:1507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majuro"
msgstr "Μαγιούρο"
#: data/Cities.dat:1508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makhachkala"
msgstr "Μαχατσκάλα"
#: data/Cities.dat:1509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makokou"
msgstr "Μακόκου"
#: data/Cities.dat:1510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malabo"
msgstr "Μάλαμπο"
#: data/Cities.dat:1511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchin"
msgstr "Μάλχιν"
#: data/Cities.dat:1512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchow"
msgstr "Μαλκόβ"
#: data/Cities.dat:1513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malden"
msgstr "Μάλντεν"
#: data/Cities.dat:1514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Male"
msgstr "Μέιλ"
#: data/Cities.dat:1514
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Maldives"
msgstr "Μαλδίβες"
#: data/Cities.dat:1515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malmö"
msgstr "Μάλμο"
#: data/Cities.dat:1516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maloelap"
msgstr "Μαλοέλαπ"
#: data/Cities.dat:1517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malone"
msgstr "Μαλόνε"
#: data/Cities.dat:1518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mamoudzou"
msgstr "Μαμούντζου"
#: data/Cities.dat:1518
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mayotte"
msgstr "Μαγιότ"
#: data/Cities.dat:1519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Managua"
msgstr "Μανάγκουα"
#: data/Cities.dat:1519
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nicaragua"
msgstr "Νικαράγουα"
#: data/Cities.dat:1520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manaus"
msgstr "Μαναούς"
#: data/Cities.dat:1521 data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manchester"
msgstr "Μάντσεστερ"
#: data/Cities.dat:1524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandalay"
msgstr "Μανταλέι"
#: data/Cities.dat:1524 data/Cities.dat:2145 data/Cities.dat:2371
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Myanmar"
msgstr "Μιανμάρ"
#: data/Cities.dat:1525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandan"
msgstr "Μάνταν"
#: data/Cities.dat:1526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manebach"
msgstr "Μέινμπακ"
#: data/Cities.dat:1527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mangum"
msgstr "Μάνγκαμ"
#: data/Cities.dat:1528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan"
msgstr "Μανχάταν"
#: data/Cities.dat:1529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan Beach"
msgstr "Μανχάταν Μπιτς"
#: data/Cities.dat:1530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manila"
msgstr "Μανίλα"
#: data/Cities.dat:1531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manitowoc"
msgstr "Μανιτοβόκ"
#: data/Cities.dat:1532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mannheim"
msgstr "Μανχάιμ"
#: data/Cities.dat:1533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfeld"
msgstr "Μάνσφελντ"
#: data/Cities.dat:1534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfield"
msgstr "Μάνσφιλντ"
#: data/Cities.dat:1535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manton"
msgstr "Μάντον"
#: data/Cities.dat:1536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mantorville"
msgstr "Μάντορβιλ"
#: data/Cities.dat:1537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manzini"
msgstr "Μαντσίνι"
#: data/Cities.dat:1537 data/Cities.dat:1565 data/Cities.dat:1571
#: data/Cities.dat:1629 data/Cities.dat:2361
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Swaziland"
msgstr "Σουαζιλάνδη"
#: data/Cities.dat:1538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maputo"
msgstr "Μαπούτο"
#: data/Cities.dat:1539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marado"
msgstr "Μαράντο"
#: data/Cities.dat:1539 data/Cities.dat:2327 data/Cities.dat:2328
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "Τζεζού"
#: data/Cities.dat:1540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marbach"
msgstr "Μάρμπακ"
#: data/Cities.dat:1541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marienberg"
msgstr "Μάριενμπεργκ"
#: data/Cities.dat:1542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marietta"
msgstr "Μαριέτα"
#: data/Cities.dat:1543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marion"
msgstr "Μάριον"
#: data/Cities.dat:1544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersbach"
msgstr "Μάρκερσμπακ"
#: data/Cities.dat:1545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersdorf"
msgstr "Μάρκερσντορφ"
#: data/Cities.dat:1546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markkleeberg"
msgstr "Μαρκλίμπεργκ"
#: data/Cities.dat:1547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markneukirchen"
msgstr "Μαρκνόικιρχεν"
#: data/Cities.dat:1548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markranstät"
msgstr "Μαρκράνστατ"
#: data/Cities.dat:1549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlow"
msgstr "Μαρλόβ"
#: data/Cities.dat:1550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlton"
msgstr "Μάρλτον"
#: data/Cities.dat:1551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marquette"
msgstr "Μαρκιέτ"
#: data/Cities.dat:1552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marrakech"
msgstr "Μαρακές"
#: data/Cities.dat:1553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marseille"
msgstr "Μασσαλία"
#: data/Cities.dat:1553
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bouches-du-rhône"
msgstr "Μπους-ντι-Ρον"
#: data/Cities.dat:1554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marshall"
msgstr "Μάρσαλ"
#: data/Cities.dat:1555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsburg"
msgstr "Μάρτινσμπεργκ"
#: data/Cities.dat:1556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsville"
msgstr "Μάρτινσβιλ"
#: data/Cities.dat:1557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Masan"
msgstr "Μάσαν"
#: data/Cities.dat:1558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maseru"
msgstr "Μαζέρου"
#: data/Cities.dat:1558 data/Cities.dat:2522
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lesotho"
msgstr "Λεσόθο"
#: data/Cities.dat:1559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mashpee"
msgstr "Μάσπι"
#: data/Cities.dat:1560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mason City"
msgstr "Μέισον Σίτι"
#: data/Cities.dat:1561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massa"
msgstr "Μάσα"
#: data/Cities.dat:1562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massawa"
msgstr "Μασάβα"
#: data/Cities.dat:1563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massen"
msgstr "Μάσεν"
#: data/Cities.dat:1564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matadi"
msgstr "Ματάντι"
#: data/Cities.dat:1565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matsapha"
msgstr "Ματσάφα"
#: data/Cities.dat:1566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauldin"
msgstr "Μάουλντιν"
#: data/Cities.dat:1567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauna Kea Obs."
msgstr "Μάουνα Κέα παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mayaguez"
msgstr "Μαγιάγκουεζ"
#: data/Cities.dat:1569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maykop"
msgstr "Μέικοπ"
#: data/Cities.dat:1570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maysville"
msgstr "Μέισβιλ"
#: data/Cities.dat:1571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbabane"
msgstr "Μπανάνε"
#: data/Cities.dat:1572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbandaka"
msgstr "Μπαντάκα"
#: data/Cities.dat:1573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbeya"
msgstr "Μπέγια"
#: data/Cities.dat:1574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAlester"
msgstr "Μακ Άλεστερ"
#: data/Cities.dat:1575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAllen"
msgstr "Μακ Άλεν"
#: data/Cities.dat:1576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCook"
msgstr "Μακ Κουκ"
#: data/Cities.dat:1577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCormick Obs."
msgstr "Μακ Κόρμικ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McDonald Obs."
msgstr "Μακ Ντόναλντ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGill"
msgstr "Μακ Γκιλ"
#: data/Cities.dat:1580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGrath"
msgstr "Μακ Γκραθ"
#: data/Cities.dat:1581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McKeesport"
msgstr "Μακ Κίσπορτ"
#: data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McNary"
msgstr "Μακ Νέρι"
#: data/Cities.dat:1584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medenine"
msgstr "Μέντενιν"
#: data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medford"
msgstr "Μέντφορντ"
#: data/Cities.dat:1587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medicine Hat"
msgstr "Μέντισιν Χατ"
#: data/Cities.dat:1588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medingen"
msgstr "Μέντινγκεν"
#: data/Cities.dat:1589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meerane"
msgstr "Μιράνε"
#: data/Cities.dat:1590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meinersdorf"
msgstr "Μάινερσντορφ"
#: data/Cities.dat:1591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiningen"
msgstr "Μάινινγκεν"
#: data/Cities.dat:1592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiän"
msgstr "Μεϊάν"
#: data/Cities.dat:1593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meknès"
msgstr "Μεκνές"
#: data/Cities.dat:1594 data/Cities.dat:1595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melbourne"
msgstr "Μελβούρνη"
#: data/Cities.dat:1596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melilla"
msgstr "Μελίλια"
#: data/Cities.dat:1597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melksham"
msgstr "Μέλκσχαμ"
#: data/Cities.dat:1598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellenbach-Glasbach"
msgstr "Μέλενμπακ-Γκλάσμπακ"
#: data/Cities.dat:1599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellensee"
msgstr "Μέλενσι"
#: data/Cities.dat:1600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellingen"
msgstr "Μέλινγκεν"
#: data/Cities.dat:1601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melrose Park"
msgstr "Μέλροουζ Παρκ"
#: data/Cities.dat:1602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Memphis"
msgstr "Μέμφις"
#: data/Cities.dat:1603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mena"
msgstr "Μένα"
#: data/Cities.dat:1604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mengersgereuth-Hämern"
msgstr "Μένγκερσγκερουθ-Χέμερν"
#: data/Cities.dat:1605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menongue"
msgstr "Μενόνγκουε"
#: data/Cities.dat:1606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menteroda"
msgstr "Μεντερόντα"
#: data/Cities.dat:1607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meredith"
msgstr "Μέρεντιθ"
#: data/Cities.dat:1608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meriden"
msgstr "Μέριντεν"
#: data/Cities.dat:1609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridian"
msgstr "Μερίντιαν"
#: data/Cities.dat:1610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridianville"
msgstr "Μερίντιανβιλ"
#: data/Cities.dat:1611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merkers"
msgstr "Μέρκερς"
#: data/Cities.dat:1612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merrimack"
msgstr "Μέριμακ"
#: data/Cities.dat:1613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merritt Island"
msgstr "Νήσος Μέριτ"
#: data/Cities.dat:1614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merschwitz"
msgstr "Μέρσουιτς"
#: data/Cities.dat:1615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merseburg"
msgstr "Μέρσεμπουργκ"
#: data/Cities.dat:1616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merzdorf"
msgstr "Μέρτσντορφ"
#: data/Cities.dat:1617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesa"
msgstr "Μέζα"
#: data/Cities.dat:1618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesquite"
msgstr "Μεσκουίτ"
#: data/Cities.dat:1619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Messina"
msgstr "Μεσίνα"
#: data/Cities.dat:1620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metairie"
msgstr "Μετέρ"
#: data/Cities.dat:1621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metsähovi"
msgstr "Μετσαχόβι"
#: data/Cities.dat:1622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metz"
msgstr "Μετς"
#: data/Cities.dat:1622
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Moselle"
msgstr "Μοσέλ"
#: data/Cities.dat:1623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meudon (observatory)"
msgstr "Μιούντον παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1623
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hauts-de-Seine"
msgstr "Οτ ντε Σεν"
#: data/Cities.dat:1624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselbach-Schwarzmühle"
msgstr "Μέσελμπακ-Σουάρτζμιουλ"
#: data/Cities.dat:1625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselwitz"
msgstr "Μέσελγουιτς"
#: data/Cities.dat:1626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico"
msgstr "Μεξικό"
#: data/Cities.dat:1627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico City"
msgstr "Μέξικο Σίτι"
#: data/Cities.dat:1628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meyenburg"
msgstr "Μέγιενμπουργκ"
#: data/Cities.dat:1629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mhlume"
msgstr "Μλούμε"
#: data/Cities.dat:1630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami"
msgstr "Μαϊάμι"
#: data/Cities.dat:1631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami Beach"
msgstr "Μαϊάμι Μπιτς"
#: data/Cities.dat:1632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Michendorf"
msgstr "Μίκενντορφ"
#: data/Cities.dat:1633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midas"
msgstr "Μίντας"
#: data/Cities.dat:1634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelburg"
msgstr "Μίντελμπουργκ"
#: data/Cities.dat:1635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelfart"
msgstr "Μίντελφαρτ"
#: data/Cities.dat:1635 data/Cities.dat:1870 data/Cities.dat:1889
#: data/Cities.dat:2476
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Fyn"
msgstr "Φυν"
#: data/Cities.dat:1636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middlebury"
msgstr "Μίντλμπουρι"
#: data/Cities.dat:1637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middletown"
msgstr "Μίντλταουν"
#: data/Cities.dat:1638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midland"
msgstr "Μίντλαντ"
#: data/Cities.dat:1639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midnapore"
msgstr "Μίντναπορε"
#: data/Cities.dat:1640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midway Island"
msgstr "Νήσος Μίντγουέι"
#: data/Cities.dat:1641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midwest City"
msgstr "Μιντγουέστ Σίτι"
#: data/Cities.dat:1642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mieäste"
msgstr "Μιέστη"
#: data/Cities.dat:1643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milan"
msgstr "Μιλάνο"
#: data/Cities.dat:1644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milbank"
msgstr "Μίλμπανκ"
#: data/Cities.dat:1645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mildenau"
msgstr "Μίλντενο"
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1648
#: data/Cities.dat:1649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milford"
msgstr "Μίλφορντ"
#: data/Cities.dat:1650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mili"
msgstr "Μίλι"
#: data/Cities.dat:1651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milkau"
msgstr "Μιλκάου"
#: data/Cities.dat:1652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milledgeville"
msgstr "Μίλτνζεβιλ"
#: data/Cities.dat:1653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miller"
msgstr "Μίλερ"
#: data/Cities.dat:1654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millinocket"
msgstr "Μιλινοκέτ"
#: data/Cities.dat:1655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millville"
msgstr "Μίλβιλ"
#: data/Cities.dat:1656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milpitas"
msgstr "Μιλπίτας"
#: data/Cities.dat:1657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milwaukee"
msgstr "Μιλγουόκι"
#: data/Cities.dat:1658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mine Hill"
msgstr "Μάιν Χιλ"
#: data/Cities.dat:1659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minneapolis"
msgstr "Μινεάπολις"
#: data/Cities.dat:1660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minnetonka"
msgstr "Μινετόνκα"
#: data/Cities.dat:1661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minot"
msgstr "Μινότ"
#: data/Cities.dat:1662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miquelon Island"
msgstr "Νήσος Μίκελον"
#: data/Cities.dat:1662
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"St-Pierre and Miquelon"
msgstr "Σεν Πιερ εντ Μικελόν"
#: data/Cities.dat:1663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miramar"
msgstr "Μίραμαρ"
#: data/Cities.dat:1664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mirnyi"
msgstr "Μιρνγί"
#: data/Cities.dat:1665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miryang"
msgstr "Μίργιανγκ"
#: data/Cities.dat:1666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mishawaka"
msgstr "Μισαβάκα"
#: data/Cities.dat:1667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Misratah"
msgstr "Μισρατάχ"
#: data/Cities.dat:1668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mississauga"
msgstr "Μισισάουγκα"
#: data/Cities.dat:1669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Missoula"
msgstr "Μισούλα"
#: data/Cities.dat:1670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitchell"
msgstr "Μίτσελ"
#: data/Cities.dat:1671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitzpe Ramon"
msgstr "Μίτζπε Ραμόν"
#: data/Cities.dat:1672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mizusawa"
msgstr "Μιτσουσάβα"
#: data/Cities.dat:1673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobile"
msgstr "Μόμπαϊλ"
#: data/Cities.dat:1674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobridge"
msgstr "Μομπρίτζ"
#: data/Cities.dat:1675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modena"
msgstr "Μοντένα"
#: data/Cities.dat:1676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modesto"
msgstr "Μοντέστο"
#: data/Cities.dat:1677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moenkopi"
msgstr "Μενκόπι"
#: data/Cities.dat:1678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moers"
msgstr "Μερς"
#: data/Cities.dat:1679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mogadishu"
msgstr "Μογκαντίσου"
#: data/Cities.dat:1680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mokpo"
msgstr "Μόκπο"
#: data/Cities.dat:1681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moline"
msgstr "Μολίν"
#: data/Cities.dat:1682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molokai"
msgstr "Μολοκάι"
#: data/Cities.dat:1683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molonglo"
msgstr "Μολόνγκλο"
#: data/Cities.dat:1684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mombasa"
msgstr "Μομπάσα"
#: data/Cities.dat:1685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moncton"
msgstr "Μόνκτον"
#: data/Cities.dat:1686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monroe"
msgstr "Μονρόε"
#: data/Cities.dat:1687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monrovia"
msgstr "Μονρόβια"
#: data/Cities.dat:1688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mont-Joli"
msgstr "Μοντ Ζολί"
#: data/Cities.dat:1689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monte Carlo"
msgstr "Μόντε Κάρλο"
#: data/Cities.dat:1689
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Monaco"
msgstr "Μονακό"
#: data/Cities.dat:1690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montebello"
msgstr "Μόντεμπελο"
#: data/Cities.dat:1691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montego Bay"
msgstr "Μοντέγκο Μπέι"
#: data/Cities.dat:1692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey"
msgstr "Μόντερεϊ"
#: data/Cities.dat:1693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey Park"
msgstr "Μόντερεϊ Παρκ"
#: data/Cities.dat:1694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montevideo"
msgstr "Μοντεβιδέο"
#: data/Cities.dat:1694
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uruguay"
msgstr "Ουρουγουάη"
#: data/Cities.dat:1695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montgomery"
msgstr "Μοντγκόμερι"
#: data/Cities.dat:1696 data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monticello"
msgstr "Μοντιτσέλο"
#: data/Cities.dat:1699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montour Falls"
msgstr "Μοντούρ Φολς"
#: data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpelier"
msgstr "Μονπελιέ"
#: data/Cities.dat:1702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpellier"
msgstr "Μονπελιέ"
#: data/Cities.dat:1702
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Herault"
msgstr "Χέρολτ"
#: data/Cities.dat:1703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montreal"
msgstr "Μόντρεαλ"
#: data/Cities.dat:1704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moore"
msgstr "Μουρ"
#: data/Cities.dat:1705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moose Jaw"
msgstr "Μουζ Τζόου"
#: data/Cities.dat:1705 data/Cities.dat:2100 data/Cities.dat:2160
#: data/Cities.dat:2303 data/Cities.dat:2478
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Saskatchewan"
msgstr "Σασκατσούαν"
#: data/Cities.dat:1706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morehead"
msgstr "Μόρχεντ"
#: data/Cities.dat:1707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgan City"
msgstr "Μόργκαν Σίτι"
#: data/Cities.dat:1708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgantown"
msgstr "Μόργκανταουν"
#: data/Cities.dat:1709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morogoro"
msgstr "Μορογκόρο"
#: data/Cities.dat:1710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moroto"
msgstr "Μορότο"
#: data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morristown"
msgstr "Μόρισταουν"
#: data/Cities.dat:1713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morrow"
msgstr "Μορόβ"
#: data/Cities.dat:1714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morón"
msgstr "Μορόν"
#: data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moscow"
msgstr "Μόσχα"
#: data/Cities.dat:1717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moses Lake"
msgstr "Μόζες Λέικ"
#: data/Cities.dat:1718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mosselbaai"
msgstr "Μοσελμπαί"
#: data/Cities.dat:1719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Ekar"
msgstr "Μάουντ Έκαρ"
#: data/Cities.dat:1720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Erebus"
msgstr "Μάουντ Έρεμπους"
#: data/Cities.dat:1720
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antarctica"
msgstr "Ανταρκτική"
#: data/Cities.dat:1721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Evans Obs."
msgstr "Μάουντ Έβανς παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Graham Obs."
msgstr "Μάουντ Γκράχαμ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount John"
msgstr "Μάουντ Τζον"
#: data/Cities.dat:1724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Lemmon Obs."
msgstr "Μάουντ Λέμον παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Mario"
msgstr "Μάουντ Μάριο"
#: data/Cities.dat:1726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Palomar Obs."
msgstr "Μάουντ Πάλομαρ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Pleasant"
msgstr "Μάουντ Πλέζαντ"
#: data/Cities.dat:1728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Stromlo"
msgstr "Μάουντ Στρόμλο"
#: data/Cities.dat:1729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Vernon"
msgstr "Μάουντ Βερνόν"
#: data/Cities.dat:1730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Wilson Obs."
msgstr "Μάουντ Γουίλσον παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain Brook"
msgstr "Μάουνταιν Μπρουκ"
#: data/Cities.dat:1732 data/Cities.dat:1733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain View"
msgstr "Μάουνταιν Βιου"
#: data/Cities.dat:1734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muan"
msgstr "Μουάν"
#: data/Cities.dat:1735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mullard"
msgstr "Μούλαρντ"
#: data/Cities.dat:1736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncie"
msgstr "Μανσί"
#: data/Cities.dat:1737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncy"
msgstr "Μάνσι"
#: data/Cities.dat:1738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mungyeong"
msgstr "Μάνγκγιανγκ"
#: data/Cities.dat:1739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Munich"
msgstr "Μόναχο"
#: data/Cities.dat:1740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murfreesboro"
msgstr "Μαρφίσμπορο"
#: data/Cities.dat:1741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murmansk"
msgstr "Μούρμανσκ"
#: data/Cities.dat:1742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murray"
msgstr "Μάρεϊ"
#: data/Cities.dat:1743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskegon"
msgstr "Μασκέγκον"
#: data/Cities.dat:1744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskogee"
msgstr "Μασκότζι"
#: data/Cities.dat:1745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mustvee"
msgstr "Μάστβι"
#: data/Cities.dat:1746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mutare"
msgstr "Μουτάρε"
#: data/Cities.dat:1747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muyinga"
msgstr "Μουίνγκα"
#: data/Cities.dat:1748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mwanza"
msgstr "Μουάντζα"
#: data/Cities.dat:1749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Myrtle Beach"
msgstr "Μίρτλ Μπιτς"
#: data/Cities.dat:1750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mzuzu"
msgstr "Μζούζου"
#: data/Cities.dat:1751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Málaga"
msgstr "Μάλαγα"
#: data/Cities.dat:1752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Móstoles"
msgstr "Μοστόλ"
#: data/Cities.dat:1753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mõisaküla"
msgstr "Μοϊσακούλα"
#: data/Cities.dat:1754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Múrcia"
msgstr "Μουρχία"
#: data/Cities.dat:1755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mülheim"
msgstr "Μουλχάιμ"
#: data/Cities.dat:1756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münchengladbach"
msgstr "Μούνκενγκλαντμπακ"
#: data/Cities.dat:1757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münster"
msgstr "Μούνστερ"
#: data/Cities.dat:1758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"N'djamina"
msgstr "Ντζάμινα"
#: data/Cities.dat:1758
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chad"
msgstr "Τσαντ"
#: data/Cities.dat:1759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naalehu"
msgstr "Νααλεχού"
#: data/Cities.dat:1760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naestved"
msgstr "Νάεστβεντ"
#: data/Cities.dat:1761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagasaki"
msgstr "Ναγκασάκι"
#: data/Cities.dat:1762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagoya"
msgstr "Ναγκόγια"
#: data/Cities.dat:1763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagpur"
msgstr "Ναγκπούρ"
#: data/Cities.dat:1764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naini Tal"
msgstr "Νάινι Ταλ"
#: data/Cities.dat:1765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nairobi"
msgstr "Ναϊρόμπι"
#: data/Cities.dat:1766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nakskov"
msgstr "Νακσκόβ"
#: data/Cities.dat:1766
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lolland"
msgstr "Λόλαντ"
#: data/Cities.dat:1767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nal'chik"
msgstr "Ναλίτσικ"
#: data/Cities.dat:1768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namhae"
msgstr "Ναμιέ"
#: data/Cities.dat:1769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namibe"
msgstr "Ναμίμπια"
#: data/Cities.dat:1770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namorik"
msgstr "Ναμόρικ"
#: data/Cities.dat:1771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampa"
msgstr "Νάμπα"
#: data/Cities.dat:1772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampula"
msgstr "Ναμπούλα"
#: data/Cities.dat:1773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namwon"
msgstr "Ναμγουόν"
#: data/Cities.dat:1774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nancay (observatory)"
msgstr "Νανκέι παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1775
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nandi"
msgstr "Νάντι"
#: data/Cities.dat:1775
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Fiji"
msgstr "Φίτζι"
#: data/Cities.dat:1776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nantes"
msgstr "Νάντη"
#: data/Cities.dat:1776
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire atlantique"
msgstr "Λουάρ Ατλαντίκ"
#: data/Cities.dat:1777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Napa"
msgstr "Νάπα"
#: data/Cities.dat:1778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naperville"
msgstr "Νάπερβιλ"
#: data/Cities.dat:1779 data/Cities.dat:1780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naples"
msgstr "Νάπολη"
#: data/Cities.dat:1781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva"
msgstr "Νάρβα"
#: data/Cities.dat:1782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva-Jõesuu"
msgstr "Νάρβα-Τζεζού"
#: data/Cities.dat:1783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashua"
msgstr "Νασούα"
#: data/Cities.dat:1784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashville"
msgstr "Νάσβιλ"
#: data/Cities.dat:1785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau"
msgstr "Νασάου"
#: data/Cities.dat:1786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau Obs."
msgstr "Νασάου παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natal"
msgstr "Νατάλ"
#: data/Cities.dat:1788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natchez"
msgstr "Νάτσεζ"
#: data/Cities.dat:1789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ndola"
msgstr "Ντόλα"
#: data/Cities.dat:1790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Needles"
msgstr "Νιντλς"
#: data/Cities.dat:1791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nenana"
msgstr "Νενάνα"
#: data/Cities.dat:1792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neponsit"
msgstr "Νεπονσίτ"
#: data/Cities.dat:1793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neuss"
msgstr "Νέους"
#: data/Cities.dat:1794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "Νεβάδα"
#: data/Cities.dat:1795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Albany"
msgstr "Νιου Όλμπανι"
#: data/Cities.dat:1796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Bedford"
msgstr "Νιου Μπέντφορντ"
#: data/Cities.dat:1797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Britian"
msgstr "Νιου Μπρίταιν"
#: data/Cities.dat:1798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "Νιου Μπρούνσγουικ"
#: data/Cities.dat:1799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Carrollton"
msgstr "Νιου Κάρολτον"
#: data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:1802
#: data/Cities.dat:1803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Castle"
msgstr "Νιου Καστλ"
#: data/Cities.dat:1804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Delhi"
msgstr "Νέο Δελχί"
#: data/Cities.dat:1805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hampton"
msgstr "Νιου Χάμπτον"
#: data/Cities.dat:1806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hartford"
msgstr "Νιου Χάρτφορντ"
#: data/Cities.dat:1807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Haven"
msgstr "Νιου Χέιβεν"
#: data/Cities.dat:1808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Iberia"
msgstr "Νιου Ιμπέρια"
#: data/Cities.dat:1809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New London"
msgstr "Νιου Λόντον"
#: data/Cities.dat:1810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Meadows"
msgstr "Νιου Μίντοους"
#: data/Cities.dat:1811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Orleans"
msgstr "Νέα Ορλεάνη"
#: data/Cities.dat:1812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rochelle"
msgstr "Νιου Ροσέλ"
#: data/Cities.dat:1813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rockford"
msgstr "Νιου Ρόκφορντ"
#: data/Cities.dat:1814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Washoe City"
msgstr "Νιου Ουάσο Σίτι"
#: data/Cities.dat:1815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New York"
msgstr "Νέα Υόρκη"
#: data/Cities.dat:1816 data/Cities.dat:1817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newark"
msgstr "Νιούαρκ"
#: data/Cities.dat:1818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newcastle"
msgstr "Νιούκασλ"
#: data/Cities.dat:1819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newell"
msgstr "Νιούελ"
#: data/Cities.dat:1820 data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:1822
#: data/Cities.dat:1823 data/Cities.dat:1824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport"
msgstr "Νιούπορτ"
#: data/Cities.dat:1825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport Beach"
msgstr "Νιούπορτ Μπιτς"
#: data/Cities.dat:1826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport News"
msgstr "Νιούπορτ Νιουζ"
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newton"
msgstr "Νιούτον"
#: data/Cities.dat:1829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ngozi"
msgstr "Νγκόζι"
#: data/Cities.dat:1830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niagara Falls"
msgstr "Νιαγάρα Φολς"
#: data/Cities.dat:1831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niamey"
msgstr "Νιαμέι"
#: data/Cities.dat:1832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nice"
msgstr "Νίκαια"
#: data/Cities.dat:1832
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes maritimes"
msgstr "Άλπεις Μαριτίμ"
#: data/Cities.dat:1833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nicosia"
msgstr "Λευκωσία"
#: data/Cities.dat:1833
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cyprus"
msgstr "Κύπρος"
#: data/Cities.dat:1834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nijmegen"
msgstr "Νιγμέγκεν"
#: data/Cities.dat:1835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nitro"
msgstr "Νίτρο"
#: data/Cities.dat:1836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nizhnii Novgorod"
msgstr "Νίτζνι Νοβγκορόντ"
#: data/Cities.dat:1837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nobeyama"
msgstr "Νομπεγιάμα"
#: data/Cities.dat:1838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nogales"
msgstr "Νογκάλες"
#: data/Cities.dat:1839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nome"
msgstr "Νομέ"
#: data/Cities.dat:1840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norco"
msgstr "Νόρκο"
#: data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norfolk"
msgstr "Νόρφολκ"
#: data/Cities.dat:1843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norman"
msgstr "Νόρμαν"
#: data/Cities.dat:1844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bay"
msgstr "Νορθ Μπέι"
#: data/Cities.dat:1845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bellmore"
msgstr "Νορθ Μπέλμορ"
#: data/Cities.dat:1846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Cape May"
msgstr "Νορθ Κέιπ Μέι"
#: data/Cities.dat:1847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Charleston"
msgstr "Νορθ Τσάρλεστον"
#: data/Cities.dat:1848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Hollywood"
msgstr "Νορθ Χόλιγουντ"
#: data/Cities.dat:1849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Las Vegas"
msgstr "Νορθ Λας Βέγκας"
#: data/Cities.dat:1850
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Liberty Obs."
msgstr "Νορθ Λίμπερτι παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Little Rock"
msgstr "Νορθ Λιτλ Ροκ"
#: data/Cities.dat:1852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Olmstead"
msgstr "Νορθ Όλμστεντ"
#: data/Cities.dat:1853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Platte"
msgstr "Νορθ Πλέιτ"
#: data/Cities.dat:1854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northfield"
msgstr "Νόρθφιλντ"
#: data/Cities.dat:1855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northport"
msgstr "Νόρθπορτ"
#: data/Cities.dat:1856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northrop Strip"
msgstr "Νόρθροπ Στριπ"
#: data/Cities.dat:1857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northway"
msgstr "Νόρθγουεϊ"
#: data/Cities.dat:1858 data/Cities.dat:1859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norton"
msgstr "Νόρτον"
#: data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norwalk"
msgstr "Νόργουαλκ"
#: data/Cities.dat:1862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norway"
msgstr "Νοργουέι"
#: data/Cities.dat:1863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nottingham"
msgstr "Νότινγκαμ"
#: data/Cities.dat:1864
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nouakchott"
msgstr "Νουακχότ"
#: data/Cities.dat:1865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Noumea"
msgstr "Νουμέα"
#: data/Cities.dat:1865
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Caledonia"
msgstr "Νέα Καληδονία"
#: data/Cities.dat:1866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novara"
msgstr "Νοβάρα"
#: data/Cities.dat:1867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novgorod"
msgstr "Νοβγκορόντ"
#: data/Cities.dat:1868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novi"
msgstr "Νοβί"
#: data/Cities.dat:1869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novosibirsk"
msgstr "Νοβοζιμπίρσκ"
#: data/Cities.dat:1870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nyborg"
msgstr "Νάιμποργκ"
#: data/Cities.dat:1871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nykoebing Falster"
msgstr "Νάικεμπινγκ Φάλστερ"
#: data/Cities.dat:1872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nürnberg"
msgstr "Νούρνμπεργκ"
#: data/Cities.dat:1873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Park"
msgstr "Οκ Παρκ"
#: data/Cities.dat:1874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge"
msgstr "Οκ Ριτζ"
#: data/Cities.dat:1875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge Obs."
msgstr "Οκ Ριτζ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakfield"
msgstr "Όκφιλντ"
#: data/Cities.dat:1877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakland"
msgstr "Όκλαντ"
#: data/Cities.dat:1878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakley"
msgstr "Όκλεϊ"
#: data/Cities.dat:1879
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberhausen"
msgstr "Όμπερχαουζεν"
#: data/Cities.dat:1880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberlin"
msgstr "Ομπερλίν"
#: data/Cities.dat:1881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberpfaffenhofen"
msgstr "Ομπερφαφενχόφεν"
#: data/Cities.dat:1882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Astronomico de Madrid"
msgstr "Μαδρίτη παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Milan"
msgstr "Μιλάνο παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Observatoire de Haute Provence"
msgstr "Οτ Προβένς παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1884
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes de Haute Provence"
msgstr "Άλπεις ντε Οτ Προβένς"
#: data/Cities.dat:1885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocala"
msgstr "Οκάλα"
#: data/Cities.dat:1886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean City"
msgstr "Όσεαν Σίτι"
#: data/Cities.dat:1887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean Grove"
msgstr "Όσεαν Γκρουβ"
#: data/Cities.dat:1888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oceanside"
msgstr "Όσεανσαϊντ"
#: data/Cities.dat:1889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odense"
msgstr "Οντένς"
#: data/Cities.dat:1890 data/Cities.dat:1891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odessa"
msgstr "Οντέσσα"
#: data/Cities.dat:1892
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Offenbach"
msgstr "Όφενμπακ"
#: data/Cities.dat:1893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogallala"
msgstr "Ογκαλάλα"
#: data/Cities.dat:1894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogden"
msgstr "Όγκντεν"
#: data/Cities.dat:1895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oggiono"
msgstr "Οτζιόνο"
#: data/Cities.dat:1896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ohakea"
msgstr "Οχάκεα"
#: data/Cities.dat:1897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okayama"
msgstr "Οκαγιάμα"
#: data/Cities.dat:1898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okinawa"
msgstr "Οκινάβα"
#: data/Cities.dat:1899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oklahoma City"
msgstr "Οκλαχόμα Σίτι"
#: data/Cities.dat:1900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olathe"
msgstr "Ολάδε"
#: data/Cities.dat:1901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olbia"
msgstr "Όλμπια"
#: data/Cities.dat:1902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldenburg"
msgstr "Όλντενμπουργκ"
#: data/Cities.dat:1903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldendorf"
msgstr "Όλντεντορφ"
#: data/Cities.dat:1904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olean"
msgstr "Ολαν"
#: data/Cities.dat:1905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olympia"
msgstr "Ολυμπία"
#: data/Cities.dat:1906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omaha"
msgstr "Ομάχα"
#: data/Cities.dat:1907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omsk"
msgstr "Όμσκ"
#: data/Cities.dat:1908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ondangwa"
msgstr "Οντάνγκουα"
#: data/Cities.dat:1909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Onsala"
msgstr "Ονσάλα"
#: data/Cities.dat:1910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "Οντάριο"
#: data/Cities.dat:1911
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oostende"
msgstr "Οοστέντε"
#: data/Cities.dat:1911
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Flandre occidentale"
msgstr "Φλαντρ οξιντετάλ"
#: data/Cities.dat:1912
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ooty"
msgstr "Οότι"
#: data/Cities.dat:1913
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opelika"
msgstr "Οπέλικα"
#: data/Cities.dat:1914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opheim"
msgstr "Όπχαϊμ"
#: data/Cities.dat:1915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oporto"
msgstr "Οπόρτο"
#: data/Cities.dat:1916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oran"
msgstr "Οράν"
#: data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:1919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange"
msgstr "Όραντζ"
#: data/Cities.dat:1919
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vaucluse"
msgstr "Βοκλούζ"
#: data/Cities.dat:1920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange Park"
msgstr "Όραντζ Παρκ"
#: data/Cities.dat:1921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orangeburg"
msgstr "Όραντζμπουργκ"
#: data/Cities.dat:1922
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orel"
msgstr "Ορέλ"
#: data/Cities.dat:1923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orem"
msgstr "Ορέμ"
#: data/Cities.dat:1924
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orenburg"
msgstr "Όρενμπουργκ"
#: data/Cities.dat:1925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orense"
msgstr "Ορένσε"
#: data/Cities.dat:1926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orlando"
msgstr "Ορλάντο"
#: data/Cities.dat:1927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orleans"
msgstr "Ορλεάνη"
#: data/Cities.dat:1927
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loiret"
msgstr "Λουαρέ"
#: data/Cities.dat:1928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osaka"
msgstr "Οσάκα"
#: data/Cities.dat:1929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osborne"
msgstr "Όσμπορν"
#: data/Cities.dat:1930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oshkosh"
msgstr "Οσκός"
#: data/Cities.dat:1931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oslo"
msgstr "Όσλο"
#: data/Cities.dat:1932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osnabrück"
msgstr "Όσναμπρουκ"
#: data/Cities.dat:1933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Otranto"
msgstr "Οτράντο"
#: data/Cities.dat:1934 data/Cities.dat:1935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottawa"
msgstr "Οτάβα"
#: data/Cities.dat:1936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottumwa"
msgstr "Οτούμβα"
#: data/Cities.dat:1937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouagadougou"
msgstr "Ουαγκαντούγκου"
#: data/Cities.dat:1938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouarzazate"
msgstr "Ουαρζαζάτε"
#: data/Cities.dat:1939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oulu"
msgstr "Ούλου"
#: data/Cities.dat:1940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Overland Park"
msgstr "Όβερλαντ Παρκ"
#: data/Cities.dat:1941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oviedo"
msgstr "Οβιέδο"
#: data/Cities.dat:1942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owens Valley Radio Obs."
msgstr "Όουενς Βάλεϊ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:1943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owensboro"
msgstr "Όουενσμπορο"
#: data/Cities.dat:1944 data/Cities.dat:1945 data/Cities.dat:1946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxford"
msgstr "Οξφόρδη"
#: data/Cities.dat:1947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxnard"
msgstr "Όξναρντ"
#: data/Cities.dat:1948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oymiakon"
msgstr "Ουμιάκον"
#: data/Cities.dat:1949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ozark"
msgstr "Οζάρκ"
#: data/Cities.dat:1950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"P'yongyang"
msgstr "Πιονγιάνγκ"
#: data/Cities.dat:1951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paauilo"
msgstr "Πααουίλο"
#: data/Cities.dat:1952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific"
msgstr "Πασίφικ"
#: data/Cities.dat:1953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific Beach"
msgstr "Πασίφικ Μπιτς"
#: data/Cities.dat:1954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paderborn"
msgstr "Πάντερμπορν"
#: data/Cities.dat:1955
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Padova"
msgstr "Πάντοβα"
#: data/Cities.dat:1956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paducah"
msgstr "Παντουκά"
#: data/Cities.dat:1957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pagan Island"
msgstr "Νήσος Πάγκαν"
#: data/Cities.dat:1958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pago Pago"
msgstr "Πάγκο Πάγκο"
#: data/Cities.dat:1958
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Samoa"
msgstr "Σαμόα"
#: data/Cities.dat:1959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paide"
msgstr "Πάιντε"
#: data/Cities.dat:1960
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palana"
msgstr "Παλάνα"
#: data/Cities.dat:1961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paldiski"
msgstr "Παλντίσκι"
#: data/Cities.dat:1962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palembang"
msgstr "Πάλεμπανγκ"
#: data/Cities.dat:1963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palencia"
msgstr "Παλέντσια"
#: data/Cities.dat:1964
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palermo"
msgstr "Παλέρμο"
#: data/Cities.dat:1965
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palm City"
msgstr "Παλμ Σίτι"
#: data/Cities.dat:1966
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palma de Mallorca"
msgstr "Πάλμα ντε Μαλόρκα"
#: data/Cities.dat:1967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmdale"
msgstr "Πάλμντεϊλ"
#: data/Cities.dat:1968
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmer"
msgstr "Πάλμερ"
#: data/Cities.dat:1969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palo Alto"
msgstr "Πάλο Άλτο"
#: data/Cities.dat:1970
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pamplona"
msgstr "Παμπλόνα"
#: data/Cities.dat:1971 data/Cities.dat:1972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Panama City"
msgstr "Παναμά Σίτι"
#: data/Cities.dat:1973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pantelleria"
msgstr "Παντελέρια"
#: data/Cities.dat:1974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Papeete"
msgstr "Παπίτη"
#: data/Cities.dat:1975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paradise"
msgstr "Παραντάις"
#: data/Cities.dat:1976 data/Cities.dat:1977 data/Cities.dat:1978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paris"
msgstr "Παρίσι"
#: data/Cities.dat:1976
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "Νήσος Χριστουγέννων"
#: data/Cities.dat:1976
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kiribati"
msgstr "Κιριμπάτι"
#: data/Cities.dat:1978
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Paris"
msgstr "Παρίσι"
#: data/Cities.dat:1979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park Rapids"
msgstr "Παρκ Ράπιντς"
#: data/Cities.dat:1980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park View"
msgstr "Παρκ Βιού"
#: data/Cities.dat:1981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkersburg"
msgstr "Πάρκερσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:1982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkes"
msgstr "Πάρκες"
#: data/Cities.dat:1983 data/Cities.dat:1984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parma"
msgstr "Πάρμα"
#: data/Cities.dat:1985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parsons"
msgstr "Πάρσονς"
#: data/Cities.dat:1986 data/Cities.dat:1987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pasadena"
msgstr "Πασαντίνα"
#: data/Cities.dat:1988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pascagoula"
msgstr "Πασκαγκούλα"
#: data/Cities.dat:1989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paterson"
msgstr "Πάτερσον"
#: data/Cities.dat:1990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pau"
msgstr "Πάου"
#: data/Cities.dat:1991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pawtucket"
msgstr "Πόουτακετ"
#: data/Cities.dat:1992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peace River"
msgstr "Πις Ρίβερ"
#: data/Cities.dat:1993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pearce"
msgstr "Πίρς"
#: data/Cities.dat:1994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peking"
msgstr "Πέκινγκ"
#: data/Cities.dat:1995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pemba"
msgstr "Πέμπα"
#: data/Cities.dat:1996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pembina"
msgstr "Πεμπίνα"
#: data/Cities.dat:1997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penang"
msgstr "Πενάνγκ"
#: data/Cities.dat:1998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pendleton"
msgstr "Πέντλετον"
#: data/Cities.dat:1999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pensacola"
msgstr "Πενσακόλα"
#: data/Cities.dat:2000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penza"
msgstr "Πέντσα"
#: data/Cities.dat:2001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peoria"
msgstr "Πεόρια"
#: data/Cities.dat:2002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perkins Obs."
msgstr "Πέρκινς παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:2003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perm"
msgstr "Περμ"
#: data/Cities.dat:2004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perpignan"
msgstr "Πέρπινιαν"
#: data/Cities.dat:2004
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées Orientales"
msgstr "Ανατολικά Πυρηναία"
#: data/Cities.dat:2005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth"
msgstr "Περθ"
#: data/Cities.dat:2006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth Amboy"
msgstr "Περθ Αμπόι"
#: data/Cities.dat:2007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peru"
msgstr "Περού"
#: data/Cities.dat:2008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perugia"
msgstr "Περούτζια"
#: data/Cities.dat:2009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pesaro"
msgstr "Πεζάρο"
#: data/Cities.dat:2010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pescara"
msgstr "Πεσκάρα"
#: data/Cities.dat:2011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peshawar"
msgstr "Πεσαβάρ"
#: data/Cities.dat:2012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petach Tikva"
msgstr "Πετάκ Τίκβα"
#: data/Cities.dat:2013 data/Cities.dat:2014
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petersburg"
msgstr "Πίτερσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
msgstr "Πετροπαυλόφσκ-Καμτσάτσκι"
#: data/Cities.dat:2016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petrozavodsk"
msgstr "Πετρόζαβοντσκ"
#: data/Cities.dat:2017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petseri"
msgstr "Πετσέρι"
#: data/Cities.dat:2018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pevek"
msgstr "Πέβεκ"
#: data/Cities.dat:2019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pforzheim"
msgstr "Φόρτσχαϊμ"
#: data/Cities.dat:2020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phenix City"
msgstr "Φένιξ Σίτι"
#: data/Cities.dat:2021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philadelphia"
msgstr "Φιλαδέλφεια"
#: data/Cities.dat:2022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philip"
msgstr "Φίλιπ"
#: data/Cities.dat:2023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phoenix"
msgstr "Φοίνιξ"
#: data/Cities.dat:2024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phuket"
msgstr "Φουκέτ"
#: data/Cities.dat:2025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piacenza"
msgstr "Πιατσέντζα"
#: data/Cities.dat:2026
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pic du Midi (observatory)"
msgstr "Πικ ντι Μίντι παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:2026
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes-Pyrénées"
msgstr "Άνω Πυρηναία"
#: data/Cities.dat:2027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Picayune"
msgstr "Πικαγιούνε"
#: data/Cities.dat:2028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico Rivera"
msgstr "Πίκο Ριβέρα"
#: data/Cities.dat:2029
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico de Veleta"
msgstr "Πίκο ντε Βελέτα"
#: data/Cities.dat:2030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierce"
msgstr "Πιέρς"
#: data/Cities.dat:2031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierre"
msgstr "Πιερ"
#: data/Cities.dat:2032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pilot Hill"
msgstr "Πάιλοτ Χιλ"
#: data/Cities.dat:2033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine Bluff"
msgstr "Πάιν Μπλαφ"
#: data/Cities.dat:2034
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine City"
msgstr "Πάιν Σίτι"
#: data/Cities.dat:2035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pisa"
msgstr "Πίζα"
#: data/Cities.dat:2036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsburgh"
msgstr "Πίτσμπεργκ"
#: data/Cities.dat:2037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsfield"
msgstr "Πίτσφιλντ"
#: data/Cities.dat:2038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piwnice"
msgstr "Πιονίς"
#: data/Cities.dat:2039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Placerville"
msgstr "Πλέισερβιλ"
#: data/Cities.dat:2040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plainfield"
msgstr "Πλέινφιλντ"
#: data/Cities.dat:2041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plaisance"
msgstr "Πλαιζάνς"
#: data/Cities.dat:2041
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritius"
msgstr "Μαυρίκιος"
#: data/Cities.dat:2042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plano"
msgstr "Πλάνο"
#: data/Cities.dat:2043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Bure (observatory)"
msgstr "Πλατό ντε Μπυρ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:2043
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes Alpes"
msgstr "Άνω Άλπεις"
#: data/Cities.dat:2044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Calern (observatory)"
msgstr "Πλατό ντε Καλέρν"
#: data/Cities.dat:2044
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes-Maritimes"
msgstr "Άλπεις-Μαριτίμ"
#: data/Cities.dat:2045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plattsburgh"
msgstr "Πλάτσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2046 data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2048
#: data/Cities.dat:2049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plymouth"
msgstr "Πλίμουθ"
#: data/Cities.dat:2050
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocatello"
msgstr "Ποκατέλο"
#: data/Cities.dat:2051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocomoke City"
msgstr "Ποκομόκε Σίτι"
#: data/Cities.dat:2052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Podor"
msgstr "Πόντορ"
#: data/Cities.dat:2053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohang"
msgstr "Ποχάνγκ"
#: data/Cities.dat:2054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohnpei"
msgstr "Πονπέι"
#: data/Cities.dat:2055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Point Hope"
msgstr "Πόιντ Χόουπ"
#: data/Cities.dat:2056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pointe Noire"
msgstr "Πόιντ Νουάρ"
#: data/Cities.dat:2057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Polson"
msgstr "Πόλσον"
#: data/Cities.dat:2058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pomona"
msgstr "Πομόνα"
#: data/Cities.dat:2059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pompano Beach"
msgstr "Πομπάνο Μπιτς"
#: data/Cities.dat:2060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponca City"
msgstr "Πόνκα Σίτι"
#: data/Cities.dat:2061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponce"
msgstr "Πονσέ"
#: data/Cities.dat:2062
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontevedra"
msgstr "Πόντεβεντρα"
#: data/Cities.dat:2063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontiac"
msgstr "Πόντιακ"
#: data/Cities.dat:2064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar"
msgstr "Πόπλαρ"
#: data/Cities.dat:2065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar Bluff"
msgstr "Πόπλαρ Μπλαφ"
#: data/Cities.dat:2066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pori"
msgstr "Πόρι"
#: data/Cities.dat:2067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Allen"
msgstr "Πορτ Άλεν"
#: data/Cities.dat:2068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Arthur"
msgstr "Πορτ Άρθουρ"
#: data/Cities.dat:2069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Elizabeth"
msgstr "Πορτ Ελίζαμπεθ"
#: data/Cities.dat:2070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Gentil"
msgstr "Πορτ Τζεντίλ"
#: data/Cities.dat:2071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Harcourt"
msgstr "Πορτ Χάρκορτ"
#: data/Cities.dat:2072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Huron"
msgstr "Πορτ Χάρον"
#: data/Cities.dat:2073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Moresby"
msgstr "Πορτ Μόρεσμπι"
#: data/Cities.dat:2073
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Papua New Guinea"
msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"
#: data/Cities.dat:2074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Salerno"
msgstr "Πορτ Σαλέρνο"
#: data/Cities.dat:2075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Soudan"
msgstr "Πορτ Σουδάν"
#: data/Cities.dat:2076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Sulphur"
msgstr "Πορτ Σούλφουρ"
#: data/Cities.dat:2077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port of Spain"
msgstr "Πορτ οφ Σπέιν"
#: data/Cities.dat:2077
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Trinidad and Tobago"
msgstr "Τρίνινταντ και Τομπάγκο"
#: data/Cities.dat:2078
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port-au-Prince"
msgstr "Πορτ-ο-Πρενς"
#: data/Cities.dat:2078
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Haiti"
msgstr "Αϊτή"
#: data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portland"
msgstr "Πόρτλαντ"
#: data/Cities.dat:2081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Porto Novo"
msgstr "Πόρτο Νόβο"
#: data/Cities.dat:2082 data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2084
#: data/Cities.dat:2085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portsmouth"
msgstr "Πόρτσμουθ"
#: data/Cities.dat:2086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potchefstroom"
msgstr "Πότσεφστρουμ"
#: data/Cities.dat:2087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potenza"
msgstr "Ποτέντσα"
#: data/Cities.dat:2088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potomac"
msgstr "Πότομακ"
#: data/Cities.dat:2089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potsdam"
msgstr "Πότσνταμ"
#: data/Cities.dat:2090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pottstown"
msgstr "Πότσταουν"
#: data/Cities.dat:2091
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poughkeepsie"
msgstr "Πούφκιπσι"
#: data/Cities.dat:2092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poznan"
msgstr "Πότσναν"
#: data/Cities.dat:2093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prague"
msgstr "Πράγα"
#: data/Cities.dat:2093
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Czech Republic"
msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας"
#: data/Cities.dat:2094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prato"
msgstr "Πράτο"
#: data/Cities.dat:2095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pratt"
msgstr "Πρατ"
#: data/Cities.dat:2096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prescott"
msgstr "Πρέσκοτ"
#: data/Cities.dat:2097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Preston"
msgstr "Πρέστον"
#: data/Cities.dat:2098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pretoria"
msgstr "Πρετόρια"
#: data/Cities.dat:2099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Primghar"
msgstr "Πρίμγκιαρ"
#: data/Cities.dat:2100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Albert"
msgstr "Πρινς Άλμπερτ"
#: data/Cities.dat:2101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince George"
msgstr "Πρινς Τζορτζ"
#: data/Cities.dat:2102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Rupert"
msgstr "Πρινς Ρούπερτ"
#: data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2104 data/Cities.dat:2105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton"
msgstr "Πρίνστον"
#: data/Cities.dat:2106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton Obs."
msgstr "Πρίνστον παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:2107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Procida"
msgstr "Προκίντα"
#: data/Cities.dat:2108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Proctor"
msgstr "Πρόκτορ"
#: data/Cities.dat:2109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prosser"
msgstr "Προσέρ"
#: data/Cities.dat:2110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Providence"
msgstr "Πρόβιντενς"
#: data/Cities.dat:2111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provideniya Bay"
msgstr "Προβιντενίγια Μπέι"
#: data/Cities.dat:2112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provo"
msgstr "Πρόβο"
#: data/Cities.dat:2113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prudhoe Bay"
msgstr "Προυντόε Μπέι"
#: data/Cities.dat:2114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pskov"
msgstr "Πσκόβ"
#: data/Cities.dat:2115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pueblo"
msgstr "Πουέμπλο"
#: data/Cities.dat:2116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Montt"
msgstr "Πουέρτο Μοντ"
#: data/Cities.dat:2117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Real"
msgstr "Πουέρτο Ρεάλ"
#: data/Cities.dat:2118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto del Rosario"
msgstr "Πουέρτο ντελ Ροζάριο"
#: data/Cities.dat:2119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pulkovo"
msgstr "Πούλκοβο"
#: data/Cities.dat:2120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Purple Mountain"
msgstr "Περπλ Μάουνταιν"
#: data/Cities.dat:2121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Putnam"
msgstr "Πούτναμ"
#: data/Cities.dat:2122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puyallup"
msgstr "Πούγιαλουπ"
#: data/Cities.dat:2123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pärnu"
msgstr "Παρνού"
#: data/Cities.dat:2124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põltsamaa"
msgstr "Πολτσάμαα"
#: data/Cities.dat:2125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põlva"
msgstr "Πόλβα"
#: data/Cities.dat:2126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Püssi"
msgstr "Πούσι"
#: data/Cities.dat:2127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quakertown"
msgstr "Κουάκερταουν"
#: data/Cities.dat:2128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "Κεμπέκ"
#: data/Cities.dat:2129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quezon"
msgstr "Κουέζον"
#: data/Cities.dat:2130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quincy"
msgstr "Κουίνσι"
#: data/Cities.dat:2131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quito"
msgstr "Κίτο"
#: data/Cities.dat:2132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Qustantinah"
msgstr "Κουσταντινάχ"
#: data/Cities.dat:2133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"R.M. Aller de S. de Compostela"
msgstr "Σαντιάγκο ντε Κομποστέλα"
#: data/Cities.dat:2134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ra'anana"
msgstr "Ράνανα"
#: data/Cities.dat:2135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rabat"
msgstr "Ραμπάτ"
#: data/Cities.dat:2136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Racine"
msgstr "Ραζίν"
#: data/Cities.dat:2137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rakvere"
msgstr "Ρακβέρ"
#: data/Cities.dat:2138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Raleigh"
msgstr "Ράλεϊ"
#: data/Cities.dat:2139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramat Gan"
msgstr "Ραμάτ Γκαν"
#: data/Cities.dat:2140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramstein"
msgstr "Ράμσταϊν"
#: data/Cities.dat:2141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rancho Palos Verdes"
msgstr "Ράνκο Πάλος Βέρντες"
#: data/Cities.dat:2142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randers"
msgstr "Ράντερς"
#: data/Cities.dat:2143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randolph"
msgstr "Ράντολφ"
#: data/Cities.dat:2144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangeley"
msgstr "Ράνγκελι"
#: data/Cities.dat:2145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangoon"
msgstr "Ρανγκούν"
#: data/Cities.dat:2146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapid City"
msgstr "Ράπιντ Σίτι"
#: data/Cities.dat:2147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapla"
msgstr "Ράπλα"
#: data/Cities.dat:2148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rastede"
msgstr "Ραστίντ"
#: data/Cities.dat:2149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ravenna"
msgstr "Ραβένα"
#: data/Cities.dat:2150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawalpindi"
msgstr "Ραγουαλπίντι"
#: data/Cities.dat:2151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawlins"
msgstr "Ρόουλινς"
#: data/Cities.dat:2152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reading"
msgstr "Ρίντινγκ"
#: data/Cities.dat:2153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recife"
msgstr "Ρισάιφ"
#: data/Cities.dat:2154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recklinghausen"
msgstr "Ρέκλινγκχαουζεν"
#: data/Cities.dat:2155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redding"
msgstr "Ρέντινγκ"
#: data/Cities.dat:2156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redondo Beach"
msgstr "Ρεντόντο Μπιτς"
#: data/Cities.dat:2157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redwood City"
msgstr "Ρέντγουντ Σίτι"
#: data/Cities.dat:2158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regensburg"
msgstr "Ρέγκενσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reggio di Calabria"
msgstr "Ρέτζιο ντι Καλαβρία"
#: data/Cities.dat:2160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regina"
msgstr "Ρεγγίνα"
#: data/Cities.dat:2161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rehovot"
msgstr "Ρέχοβοτ"
#: data/Cities.dat:2162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reims"
msgstr "Ρέιμς"
#: data/Cities.dat:2162
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Marne"
msgstr "Μάρνη"
#: data/Cities.dat:2163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Remscheid"
msgstr "Ρέμσιντ"
#: data/Cities.dat:2164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rennes"
msgstr "Ρεν"
#: data/Cities.dat:2164
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ille-et-vilaine"
msgstr "Ιλ ετ Βιλέν"
#: data/Cities.dat:2165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reno"
msgstr "Ρενό"
#: data/Cities.dat:2166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reseda"
msgstr "Ρεσέντα"
#: data/Cities.dat:2167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rexburg"
msgstr "Ρέξμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reykjavik"
msgstr "Ρέικιαβικ"
#: data/Cities.dat:2169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rhinelander"
msgstr "Ρινλάντερ"
#: data/Cities.dat:2170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ribe"
msgstr "Ριμπ"
#: data/Cities.dat:2171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richardson"
msgstr "Ρίτσαρντσον"
#: data/Cities.dat:2172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richland"
msgstr "Ρίτσλαντ"
#: data/Cities.dat:2173 data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2175
#: data/Cities.dat:2176 data/Cities.dat:2177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richmond"
msgstr "Ρίτσμοντ"
#: data/Cities.dat:2178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rifle"
msgstr "Ράιφλ"
#: data/Cities.dat:2179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riga"
msgstr "Ρίγα"
#: data/Cities.dat:2179
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Latvia"
msgstr "Λετονία"
#: data/Cities.dat:2180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rimini"
msgstr "Ρίμινι"
#: data/Cities.dat:2181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringkoebing"
msgstr "Ρίνγκεμπινγκ"
#: data/Cities.dat:2182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringsted"
msgstr "Ρίνγκστεντ"
#: data/Cities.dat:2183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rio de Janeiro"
msgstr "Ρίο ντε Τζανέιρο"
#: data/Cities.dat:2184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"River Ottawa"
msgstr "Ρίβερ Οτάβα"
#: data/Cities.dat:2185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverside"
msgstr "Ρίβερσαϊντ"
#: data/Cities.dat:2186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverton"
msgstr "Ρίβερτον"
#: data/Cities.dat:2187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riyadh"
msgstr "Ριάντ"
#: data/Cities.dat:2188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roanoke"
msgstr "Ροανόκε"
#: data/Cities.dat:2189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robinson"
msgstr "Ρόμπινσον"
#: data/Cities.dat:2190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robledo de Chavela"
msgstr "Ρομπλέντο ντε Καβέλα"
#: data/Cities.dat:2191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochdale Lanc"
msgstr "Ρόχντεϊλ Λανς"
#: data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester"
msgstr "Ρότσεστερ"
#: data/Cities.dat:2195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester Hills"
msgstr "Ρότσεστερ Χιλς"
#: data/Cities.dat:2196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Hill"
msgstr "Ροκ Χιλ"
#: data/Cities.dat:2197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Springs"
msgstr "Ροκ Σπρινγκς"
#: data/Cities.dat:2198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockford"
msgstr "Ρόκφορντ"
#: data/Cities.dat:2199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockland"
msgstr "Ρόκλαντ"
#: data/Cities.dat:2200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockport"
msgstr "Ρόκπορτ"
#: data/Cities.dat:2201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockville"
msgstr "Ρόκβιλ"
#: data/Cities.dat:2202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockwood"
msgstr "Ρόκγουντ"
#: data/Cities.dat:2203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rocky Mount"
msgstr "Ρόκι Μάουντ"
#: data/Cities.dat:2204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roenne"
msgstr "Ροέν"
#: data/Cities.dat:2205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rogers"
msgstr "Ρότζερς"
#: data/Cities.dat:2206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rome"
msgstr "Ρώμη"
#: data/Cities.dat:2207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roosevelt Roads"
msgstr "Ρούζβελτ Ρόουντς"
#: data/Cities.dat:2208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roque de los Muchachos"
msgstr "Ροκ ντε λος Μουτσάτσος"
#: data/Cities.dat:2209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rosemead"
msgstr "Ρόουζμιντ"
#: data/Cities.dat:2210 data/Cities.dat:2211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roseville"
msgstr "Ρόουζβιλ"
#: data/Cities.dat:2212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roskilde"
msgstr "Ρόσκιλντε"
#: data/Cities.dat:2213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostock"
msgstr "Ροστόκ"
#: data/Cities.dat:2214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostov na Donu"
msgstr "Ροστόβ να Ντονού"
#: data/Cities.dat:2215 data/Cities.dat:2216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roswell"
msgstr "Ρόζγουελ"
#: data/Cities.dat:2217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rota Island"
msgstr "Νήσος Ρότα"
#: data/Cities.dat:2218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rotterdam"
msgstr "Ρότερνταμ"
#: data/Cities.dat:2219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rouen"
msgstr "Ρουέν"
#: data/Cities.dat:2219
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine maritime"
msgstr "Σεν Μαριτίμ"
#: data/Cities.dat:2220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roundup"
msgstr "Ράουνταπ"
#: data/Cities.dat:2221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rowland Heights"
msgstr "Ρόουλαντ Χέιτς"
#: data/Cities.dat:2222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Royal Oak"
msgstr "Ρόαγιαλ Όακ"
#: data/Cities.dat:2223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruby"
msgstr "Ρούμπι"
#: data/Cities.dat:2224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rugby"
msgstr "Ράγκμπι"
#: data/Cities.dat:2225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rumford"
msgstr "Ράμφορντ"
#: data/Cities.dat:2226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Russell"
msgstr "Ράσελ"
#: data/Cities.dat:2227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruston"
msgstr "Ράστον"
#: data/Cities.dat:2228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutherford Appleton Lab."
msgstr "Ράδερφορντ Άπλτον Lab"
#: data/Cities.dat:2229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutland"
msgstr "Ρούτλαντ"
#: data/Cities.dat:2230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruyigi"
msgstr "Ρουγίγκι"
#: data/Cities.dat:2231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ryazan"
msgstr "Ριαζάν"
#: data/Cities.dat:2232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Räpina"
msgstr "Ραπίνα"
#: data/Cities.dat:2233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saarbrücken"
msgstr "Σάαρμπρουκεν"
#: data/Cities.dat:2234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sabadell"
msgstr "Σαμπαντέλ"
#: data/Cities.dat:2235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saco"
msgstr "Σάκο"
#: data/Cities.dat:2236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sacramento"
msgstr "Σακραμέντο"
#: data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saginaw"
msgstr "Σαγκινά"
#: data/Cities.dat:2239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saint-Etienne"
msgstr "Σαιν Ετιέν"
#: data/Cities.dat:2239
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire"
msgstr "Λουάρ"
#: data/Cities.dat:2240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saipan Island"
msgstr "Νήσος Σαιπάν"
#: data/Cities.dat:2241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salamanca"
msgstr "Σαλαμάνκα"
#: data/Cities.dat:2242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sale"
msgstr "Σαλ"
#: data/Cities.dat:2243 data/Cities.dat:2244 data/Cities.dat:2245
#: data/Cities.dat:2246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salem"
msgstr "Σάλεμ"
#: data/Cities.dat:2247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salerno"
msgstr "Σαλέρνο"
#: data/Cities.dat:2248 data/Cities.dat:2249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salina"
msgstr "Σαλίνα"
#: data/Cities.dat:2250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salinas"
msgstr "Σαλίνας"
#: data/Cities.dat:2251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salisbury"
msgstr "Σάλισμπουρι"
#: data/Cities.dat:2252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sallisaw"
msgstr "Σάλισαβ"
#: data/Cities.dat:2253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salmon"
msgstr "Σόλμον"
#: data/Cities.dat:2254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salt Lake City"
msgstr "Σολτ Λέικ Σίτι"
#: data/Cities.dat:2255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salton City"
msgstr "Σόλτον Σίτι"
#: data/Cities.dat:2256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzburg"
msgstr "Σαλτσβούργο"
#: data/Cities.dat:2257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzgitter"
msgstr "Σαλτσγκίτερ"
#: data/Cities.dat:2258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samara"
msgstr "Σάμαρα"
#: data/Cities.dat:2259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samarrah"
msgstr "Σαμάρα"
#: data/Cities.dat:2260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Angelo"
msgstr "Σαν Άντζελο"
#: data/Cities.dat:2261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Antonio"
msgstr "Σαν Αντόνιο"
#: data/Cities.dat:2262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Bernardino"
msgstr "Σαν Μπερναρντίνο"
#: data/Cities.dat:2263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Diego"
msgstr "Σαν Ντιέγκο"
#: data/Cities.dat:2264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Fernando"
msgstr "Σαν Φερνάντο"
#: data/Cities.dat:2265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Francisco"
msgstr "Σαν Φρανσίσκο"
#: data/Cities.dat:2266 data/Cities.dat:2267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Jose"
msgstr "Σαν Χοσέ"
#: data/Cities.dat:2266
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"
#: data/Cities.dat:2268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Juan"
msgstr "Σαν Χουάν"
#: data/Cities.dat:2269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Leandro"
msgstr "Σαν Λανδρο"
#: data/Cities.dat:2270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Mateo"
msgstr "Σαν Ματέο"
#: data/Cities.dat:2271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro"
msgstr "Σαν Πέντρο"
#: data/Cities.dat:2272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro Martir"
msgstr "Σαν Πέντρο Μαρτίρ"
#: data/Cities.dat:2273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Salvador"
msgstr "Σαν Σαλβαντόρ"
#: data/Cities.dat:2273
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"El Salvador"
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
#: data/Cities.dat:2274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián"
msgstr "Σαν Σεμπάστιαν"
#: data/Cities.dat:2275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián de la Gomera"
msgstr "Σαν Σεμπάστιαν ντε λα Γκομέρα"
#: data/Cities.dat:2276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sancheong"
msgstr "Σαντσεόν"
#: data/Cities.dat:2277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanders"
msgstr "Σάντερς"
#: data/Cities.dat:2278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandersville"
msgstr "Σάντερσβιλ"
#: data/Cities.dat:2279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandhurst Surrey"
msgstr "Σάντχαρστ Σορέι"
#: data/Cities.dat:2280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandpoint"
msgstr "Σάντποϊντ"
#: data/Cities.dat:2281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanford"
msgstr "Σάνφορντ"
#: data/Cities.dat:2282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Ana"
msgstr "Σάντα Άννα"
#: data/Cities.dat:2283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Barbara"
msgstr "Σάντα Μπάρμπαρα"
#: data/Cities.dat:2284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Clara"
msgstr "Σάντα Κλάρα"
#: data/Cities.dat:2285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz"
msgstr "Σάντα Κρουζ"
#: data/Cities.dat:2286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Σάντα Κρουζ ντε Τενερίφη"
#: data/Cities.dat:2287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de la Palma"
msgstr "Σάντα Κρουζ ντε λα Πάλμα"
#: data/Cities.dat:2288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Fe"
msgstr "Σάντα Φε"
#: data/Cities.dat:2289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria"
msgstr "Σάντα Μαρία"
#: data/Cities.dat:2290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria Capua Vetere"
msgstr "Σάντα Μαρία Καπούα Βετέρε"
#: data/Cities.dat:2291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Monica"
msgstr "Σάντα Μόνικα"
#: data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Rosa"
msgstr "Σάντα Ρόζα"
#: data/Cities.dat:2294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santander"
msgstr "Σαντάντερ"
#: data/Cities.dat:2295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santiago"
msgstr "Σαντιάγκο"
#: data/Cities.dat:2296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santo Domingo"
msgstr "Άγιος Δομίνικος"
#: data/Cities.dat:2296
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dominican Republic"
msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
#: data/Cities.dat:2297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sapporo"
msgstr "Σαπόρο"
#: data/Cities.dat:2298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarajevo"
msgstr "Σαράγιεβο"
#: data/Cities.dat:2298
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη"
#: data/Cities.dat:2299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saransk"
msgstr "Σαράνσκ"
#: data/Cities.dat:2300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarasota"
msgstr "Σαρασότα"
#: data/Cities.dat:2301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saratov"
msgstr "Σαρατόβ"
#: data/Cities.dat:2302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sargent"
msgstr "Σάρτζεντ"
#: data/Cities.dat:2303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saskatoon"
msgstr "Σασκατούν"
#: data/Cities.dat:2304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sassari"
msgstr "Σάσαρι"
#: data/Cities.dat:2305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Satif"
msgstr "Σατίφ"
#: data/Cities.dat:2306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saue"
msgstr "Σάουε"
#: data/Cities.dat:2307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sault St. Marie"
msgstr "Σολτ Σεν Μαρί"
#: data/Cities.dat:2308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savannah"
msgstr "Σαβάνα"
#: data/Cities.dat:2309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savona"
msgstr "Σαβόνα"
#: data/Cities.dat:2310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scarborough"
msgstr "Σκάρμπορο"
#: data/Cities.dat:2311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schauinsland"
msgstr "Σκάουινλαντ"
#: data/Cities.dat:2312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schaumburg"
msgstr "Σκάουμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schenectady"
msgstr "Σκενεκτάντι"
#: data/Cities.dat:2314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schuyler"
msgstr "Σκιούλερ"
#: data/Cities.dat:2315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schwerin"
msgstr "Στσέριν"
#: data/Cities.dat:2316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scottsdale"
msgstr "Σκότσντεϊλ"
#: data/Cities.dat:2317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scranton"
msgstr "Σκράντον"
#: data/Cities.dat:2318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seabrook"
msgstr "Σίμπρουκ"
#: data/Cities.dat:2319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seaford"
msgstr "Σίφορντ"
#: data/Cities.dat:2320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seal Beach"
msgstr "Σιλ Μπιτς"
#: data/Cities.dat:2321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seattle"
msgstr "Σιάτλ"
#: data/Cities.dat:2322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sebastian"
msgstr "Σεμπάστιαν"
#: data/Cities.dat:2323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segou"
msgstr "Σεγκού"
#: data/Cities.dat:2324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segovia"
msgstr "Σεγκόβια"
#: data/Cities.dat:2325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selma"
msgstr "Σέλμα"
#: data/Cities.dat:2326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selter"
msgstr "Σέλτερ"
#: data/Cities.dat:2327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seogwipo"
msgstr "Σεογκίπο"
#: data/Cities.dat:2328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seongsanpo"
msgstr "Σεονγκσανπό"
#: data/Cities.dat:2329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seosan"
msgstr "Σεοσάν"
#: data/Cities.dat:2330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seoul"
msgstr "Σεούλ"
#: data/Cities.dat:2331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sept-Iles"
msgstr "Σεπτ Ίλες"
#: data/Cities.dat:2332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sevilla"
msgstr "Σεβίλη"
#: data/Cities.dat:2333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seward"
msgstr "Σιούαρντ"
#: data/Cities.dat:2334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seymour"
msgstr "Σέιμουρ"
#: data/Cities.dat:2335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sfax"
msgstr "Σφαξ"
#: data/Cities.dat:2336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shanghai"
msgstr "Σανγκάη"
#: data/Cities.dat:2337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shannon"
msgstr "Σάνον"
#: data/Cities.dat:2338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shawnee"
msgstr "Σόουνι"
#: data/Cities.dat:2339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheboygan"
msgstr "Σεμποϊγκάν"
#: data/Cities.dat:2340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheffield"
msgstr "Σέφιλντ"
#: data/Cities.dat:2341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelby"
msgstr "Σέλμπι"
#: data/Cities.dat:2342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelbyville"
msgstr "Σέλμπιβιλ"
#: data/Cities.dat:2343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheldon"
msgstr "Σέλντον"
#: data/Cities.dat:2344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shell Beach"
msgstr "Σελ Μπιτς"
#: data/Cities.dat:2345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shemya"
msgstr "Σέμυα"
#: data/Cities.dat:2346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sherbrooke"
msgstr "Σέρμπρουκ"
#: data/Cities.dat:2347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheridan"
msgstr "Σέρινταν"
#: data/Cities.dat:2348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shiraz"
msgstr "Σιράζ"
#: data/Cities.dat:2349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shoshone"
msgstr "Σοσόνε"
#: data/Cities.dat:2350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shreveport"
msgstr "Σρέβεπορτ"
#: data/Cities.dat:2351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shungnak"
msgstr "Σουνιάκ"
#: data/Cities.dat:2352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sibu"
msgstr "Σιμπού"
#: data/Cities.dat:2353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siding Spring"
msgstr "Σάιντινγκ Σπρινγκς"
#: data/Cities.dat:2354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siegen"
msgstr "Σιέγκεν"
#: data/Cities.dat:2355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siena"
msgstr "Σιένα"
#: data/Cities.dat:2356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sigonella"
msgstr "Σιγκονέλα"
#: data/Cities.dat:2357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silkeborg"
msgstr "Σίλκεμποργκ"
#: data/Cities.dat:2358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sillamäe"
msgstr "Σιλαμάε"
#: data/Cities.dat:2359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silver Spring"
msgstr "Σίλβερ Σπρινγκ"
#: data/Cities.dat:2360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simi Valley"
msgstr "Σίμι Βάλεϊ"
#: data/Cities.dat:2361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simunye"
msgstr "Σιμούνιε"
#: data/Cities.dat:2362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sindi"
msgstr "Σίντι"
#: data/Cities.dat:2363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"
#: data/Cities.dat:2363 data/Cities.dat:2513
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"
#: data/Cities.dat:2364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sinuiju"
msgstr "Σινουίτσου"
#: data/Cities.dat:2365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux City"
msgstr "Σίου Σίτι"
#: data/Cities.dat:2366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Falls"
msgstr "Σίου Φολς"
#: data/Cities.dat:2367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Lookout"
msgstr "Σίου Λουκάουτ"
#: data/Cities.dat:2368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Narrows"
msgstr "Σίου Νόροους"
#: data/Cities.dat:2369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siracusa"
msgstr "Συρακούσες"
#: data/Cities.dat:2370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sitka"
msgstr "Σίτκα"
#: data/Cities.dat:2371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sittwe"
msgstr "Σίτβε"
#: data/Cities.dat:2372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skagen"
msgstr "Σκάγκεν"
#: data/Cities.dat:2373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skalnate Pleso"
msgstr "Σκαλνάτε Πλέσο"
#: data/Cities.dat:2374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skibotn"
msgstr "Σκίμποτν"
#: data/Cities.dat:2375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skive"
msgstr "Σκάιβ"
#: data/Cities.dat:2376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skokie"
msgstr "Σκόκιε"
#: data/Cities.dat:2377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skopje"
msgstr "Σκόπια"
#: data/Cities.dat:2377
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Macedonia"
msgstr "Fyrom"
#: data/Cities.dat:2378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slagelse"
msgstr "Σλάγκελσε"
#: data/Cities.dat:2379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slidell"
msgstr "Σλίντελ"
#: data/Cities.dat:2380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smolensk"
msgstr "Σμόλενσκ"
#: data/Cities.dat:2381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smyrna"
msgstr "Σμύρνη"
#: data/Cities.dat:2382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sochi"
msgstr "Σόχι"
#: data/Cities.dat:2383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soda Springs"
msgstr "Σόντα Σπρινγκς"
#: data/Cities.dat:2384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soeborg"
msgstr "Σόεμποργκ"
#: data/Cities.dat:2385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soenderborg"
msgstr "Σοέντερμποργκ"
#: data/Cities.dat:2386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sofia"
msgstr "Σόφια"
#: data/Cities.dat:2386
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"
#: data/Cities.dat:2387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sokcho"
msgstr "Σόκχο"
#: data/Cities.dat:2388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Solingen"
msgstr "Σόλινγκεν"
#: data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerset"
msgstr "Σόμερσετ"
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerville"
msgstr "Σόμερβιλ"
#: data/Cities.dat:2393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sondrestrom"
msgstr "Σόντρεστρομ"
#: data/Cities.dat:2394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonnenberg"
msgstr "Σόνενμπεργκ"
#: data/Cities.dat:2395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonoma"
msgstr "Σόνομα"
#: data/Cities.dat:2396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soria"
msgstr "Σόρια"
#: data/Cities.dat:2397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sousse"
msgstr "Σούσε"
#: data/Cities.dat:2398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Bend"
msgstr "Σάουθ Μπεντ"
#: data/Cities.dat:2399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Gate"
msgstr "Σάουθ Γκέιτ"
#: data/Cities.dat:2400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Kauai VORTAC"
msgstr "Σάουθ Καουάι"
#: data/Cities.dat:2401 data/Cities.dat:2402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southampton"
msgstr "Σάουθαμπτον"
#: data/Cities.dat:2403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southfield"
msgstr "Σάουθφιλντ"
#: data/Cities.dat:2404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southington"
msgstr "Σάουθινγκτον"
#: data/Cities.dat:2405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soweto"
msgstr "Σοβέτο"
#: data/Cities.dat:2406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soyo"
msgstr "Σόγιο"
#: data/Cities.dat:2407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sparks"
msgstr "Σπαρκς"
#: data/Cities.dat:2408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spartanburg"
msgstr "Σπάρτανμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spenard"
msgstr "Σπέναρντ"
#: data/Cities.dat:2410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spencer"
msgstr "Σπένσερ"
#: data/Cities.dat:2411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spokane"
msgstr "Σποκάνε"
#: data/Cities.dat:2412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springdale"
msgstr "Σπρίνγκντεϊλ"
#: data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2415
#: data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2417 data/Cities.dat:2418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springfield"
msgstr "Σπρίνγκφιλντ"
#: data/Cities.dat:2419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St-Hubert"
msgstr "Σεν Χιούμπερτ"
#: data/Cities.dat:2420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Albans"
msgstr "Σεν Όλμπανς"
#: data/Cities.dat:2421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Catharines"
msgstr "Σάντα Καταρίν"
#: data/Cities.dat:2422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Charles"
msgstr "Σεν Τσαρλς"
#: data/Cities.dat:2423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Clair Shores"
msgstr "Σεν Κλερ Σορς"
#: data/Cities.dat:2424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Cloud"
msgstr "Σεν Κλάουντ"
#: data/Cities.dat:2425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Croix"
msgstr "Σεν Κρουά"
#: data/Cities.dat:2425 data/Cities.dat:2440
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Virgin Islands"
msgstr "Παρθένοι Νήσοι"
#: data/Cities.dat:2426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. George"
msgstr "Σεν Τζορτζ"
#: data/Cities.dat:2427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John"
msgstr "Σεν Τζον"
#: data/Cities.dat:2428 data/Cities.dat:2429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John's"
msgstr "Σεν Τζόνς"
#: data/Cities.dat:2428
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antigua and Barbuda"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
#: data/Cities.dat:2430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Joseph"
msgstr "Σεν Τζόζεφ"
#: data/Cities.dat:2431 data/Cities.dat:2432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Louis"
msgstr "Σεν Λούις"
#: data/Cities.dat:2433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. María Tonantzintla"
msgstr "Σάντα Μαρία Τοναντζίντια"
#: data/Cities.dat:2434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Michales"
msgstr "Σεν Μικέλες"
#: data/Cities.dat:2435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Nazaire"
msgstr "Σεν Ναζέρ"
#: data/Cities.dat:2435
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire-atlantique"
msgstr "Λουάρ-Ατλαντίκ"
#: data/Cities.dat:2436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Paul"
msgstr "Σεν Πολ"
#: data/Cities.dat:2437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Peter Port"
msgstr "Σεν Πίτερ Πορτ"
#: data/Cities.dat:2437
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guernsey"
msgstr "Γκουέρνσεϊ"
#: data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Petersburg"
msgstr "Σεν Πίτερσμπεργκ"
#: data/Cities.dat:2440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Thomas"
msgstr "Σεν Τόμας"
#: data/Cities.dat:2441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stamford"
msgstr "Στάμφορντ"
#: data/Cities.dat:2442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stanley"
msgstr "Στάνλεϊ"
#: data/Cities.dat:2442
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Falkland Islands"
msgstr "Νήσοι Φώκλαντ"
#: data/Cities.dat:2443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stara Lesna"
msgstr "Στάρα Λέσνα"
#: data/Cities.dat:2444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Staten Island"
msgstr "Νήσος Στάτεν"
#: data/Cities.dat:2445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Statesville"
msgstr "Στέιτσβιλ"
#: data/Cities.dat:2446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavanger"
msgstr "Στάβαντζερ"
#: data/Cities.dat:2447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavropol'"
msgstr "Σταυρούπολη"
#: data/Cities.dat:2448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steamboat Springs"
msgstr "Στίμποατ Σπρινγκς"
#: data/Cities.dat:2449 data/Cities.dat:2450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling"
msgstr "Στέρλινγκ"
#: data/Cities.dat:2451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling Heights"
msgstr "Στέρλινγκ Χέιτς"
#: data/Cities.dat:2452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steubenville"
msgstr "Στούμπενβιλ"
#: data/Cities.dat:2453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockert"
msgstr "Στόκερτ"
#: data/Cities.dat:2454 data/Cities.dat:2455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockholm"
msgstr "Στοκχόλμη"
#: data/Cities.dat:2456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockton"
msgstr "Στόκτον"
#: data/Cities.dat:2457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stony Brook"
msgstr "Στόνι Μπρουκ"
#: data/Cities.dat:2458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Strasbourg"
msgstr "Στρασβούργο"
#: data/Cities.dat:2458
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bas-Rhin"
msgstr "Κάτω Ρήνου"
#: data/Cities.dat:2459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stratford"
msgstr "Στράτφορντ"
#: data/Cities.dat:2460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Struer"
msgstr "Στρούερ"
#: data/Cities.dat:2461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sturtevant"
msgstr "Στούρτεβαντ"
#: data/Cities.dat:2462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stuttgart"
msgstr "Στουτγάρδη"
#: data/Cities.dat:2463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sudbury"
msgstr "Σάντμπουρι"
#: data/Cities.dat:2464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suez"
msgstr "Σουέζ"
#: data/Cities.dat:2465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suffolk"
msgstr "Σάφολκ"
#: data/Cities.dat:2466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sugadaira"
msgstr "Σουγκάνταϊρα"
#: data/Cities.dat:2467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sumter"
msgstr "Σάμτερ"
#: data/Cities.dat:2468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sun Valley"
msgstr "Σαν Βάλεϊ"
#: data/Cities.dat:2469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suncheon"
msgstr "Σουνσεόν"
#: data/Cities.dat:2470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunnyvale"
msgstr "Σάνιβεϊλ"
#: data/Cities.dat:2471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunrise"
msgstr "Σάνραϊζ"
#: data/Cities.dat:2472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Superior"
msgstr "Σουπίριορ"
#: data/Cities.dat:2473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sutherland"
msgstr "Σάδερλαντ"
#: data/Cities.dat:2474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suure-Jaani"
msgstr "Σουούρε-Γιαανί"
#: data/Cities.dat:2475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suwon"
msgstr "Σουβόν"
#: data/Cities.dat:2476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Svendborg"
msgstr "Σβέντμποργκ"
#: data/Cities.dat:2477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swannanoa"
msgstr "Σουανανόα"
#: data/Cities.dat:2478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swift Current"
msgstr "Σουίφτ Κάρεντ"
#: data/Cities.dat:2479 data/Cities.dat:2480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sydney"
msgstr "Σίδνεϊ"
#: data/Cities.dat:2481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syktyvkar"
msgstr "Σικτιβκάρ"
#: data/Cities.dat:2482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syracuse"
msgstr "Συρακούσες"
#: data/Cities.dat:2483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"São Paulo"
msgstr "Σάο Πάολο"
#: data/Cities.dat:2484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tabriz"
msgstr "Ταμπρίζ"
#: data/Cities.dat:2485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tacoma"
msgstr "Τακόμα"
#: data/Cities.dat:2486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taebaek"
msgstr "Ταεμπέκ"
#: data/Cities.dat:2487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tahiti"
msgstr "Ταΐτή"
#: data/Cities.dat:2488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tai Tam"
msgstr "Τάι Ταμ"
#: data/Cities.dat:2488
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hong Kong"
msgstr "Χονγκ Κονγκ"
#: data/Cities.dat:2489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taipei"
msgstr "Ταϊπέι"
#: data/Cities.dat:2489
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"
#: data/Cities.dat:2490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Takoradi"
msgstr "Τακοράντι"
#: data/Cities.dat:2491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Talara"
msgstr "Τάλαρα"
#: data/Cities.dat:2492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallahassee"
msgstr "Ταλαχασί"
#: data/Cities.dat:2493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallinn"
msgstr "Τάλιν"
#: data/Cities.dat:2494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamanrasset"
msgstr "Ταμανρασέτ"
#: data/Cities.dat:2495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tambov"
msgstr "Ταμπόβ"
#: data/Cities.dat:2496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampa"
msgstr "Τάμπα"
#: data/Cities.dat:2497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampere"
msgstr "Ταμπέρ"
#: data/Cities.dat:2498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamsalu"
msgstr "Ταμσάλου"
#: data/Cities.dat:2499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tangier"
msgstr "Τανγκιέρ"
#: data/Cities.dat:2500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taora Island"
msgstr "Νήσος Ταόρα"
#: data/Cities.dat:2501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tapa"
msgstr "Τάπα"
#: data/Cities.dat:2502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taranto"
msgstr "Τάραντο"
#: data/Cities.dat:2503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tarragona"
msgstr "Ταραγκόνα"
#: data/Cities.dat:2504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tartu"
msgstr "Ταρτού"
#: data/Cities.dat:2505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tashkent"
msgstr "Τασκένδη"
#: data/Cities.dat:2505
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uzbekistan"
msgstr "Ουζμπεκιστάν"
#: data/Cities.dat:2506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tataouine"
msgstr "Ταταουίνε"
#: data/Cities.dat:2507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taylor"
msgstr "Τέιλορ"
#: data/Cities.dat:2508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tegucigalpa"
msgstr "Τεγκουσιγκάλπα"
#: data/Cities.dat:2508
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Honduras"
msgstr "Ονδούρα"
#: data/Cities.dat:2509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tehran"
msgstr "Τεχεράνη"
#: data/Cities.dat:2510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teignmouth"
msgstr "Τέινμαουθ"
#: data/Cities.dat:2511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tel Aviv"
msgstr "Τελ Αβίβ"
#: data/Cities.dat:2512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tempe"
msgstr "Τέμπε"
#: data/Cities.dat:2513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tengah"
msgstr "Τενγκά"
#: data/Cities.dat:2514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tenino"
msgstr "Τενίνο"
#: data/Cities.dat:2515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tern Island"
msgstr "Νήσος Τερν"
#: data/Cities.dat:2516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terni"
msgstr "Τέρνι"
#: data/Cities.dat:2517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terrassa"
msgstr "Τεράσα"
#: data/Cities.dat:2518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terre Haute"
msgstr "Τερ Οτ"
#: data/Cities.dat:2519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teruel"
msgstr "Τερουέλ"
#: data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Texarkana"
msgstr "Τεξαρκάνα"
#: data/Cities.dat:2522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teyateayneng"
msgstr "Τεγιατεανένγκ"
#: data/Cities.dat:2523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"The Pas"
msgstr "Δε Πας"
#: data/Cities.dat:2524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thessaloníki"
msgstr "Θεσσαλονίκη"
#: data/Cities.dat:2525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thibodaux"
msgstr "Διμποντό"
#: data/Cities.dat:2526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thies"
msgstr "Δίες"
#: data/Cities.dat:2527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thisted"
msgstr "Τίστεντ"
#: data/Cities.dat:2528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thomasville"
msgstr "Τόμασβιλ"
#: data/Cities.dat:2529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thornton"
msgstr "Θόρντον"
#: data/Cities.dat:2530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thousand Oaks"
msgstr "Θάουσαντ Όακς"
#: data/Cities.dat:2531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thule"
msgstr "Θουλ"
#: data/Cities.dat:2532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thunder Bay"
msgstr "Θάντερ Μπέι"
#: data/Cities.dat:2533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tifton"
msgstr "Τίφτον"
#: data/Cities.dat:2534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tiko"
msgstr "Τίκο"
#: data/Cities.dat:2535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tilburg"
msgstr "Τίλμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tillson"
msgstr "Τίλσον"
#: data/Cities.dat:2537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Timmins"
msgstr "Τίμινς"
#: data/Cities.dat:2538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinak"
msgstr "Τινάκ"
#: data/Cities.dat:2539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tindouf"
msgstr "Τιντούφ"
#: data/Cities.dat:2540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinian Island"
msgstr "Νήσος Τίνιαν"
#: data/Cities.dat:2541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tlemcen"
msgstr "Τλέμκεν"
#: data/Cities.dat:2542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toamasina"
msgstr "Τοαμασίνα"
#: data/Cities.dat:2543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tobruk"
msgstr "Τομπρούκ"
#: data/Cities.dat:2544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toender"
msgstr "Τοέντερ"
#: data/Cities.dat:2545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tokyo"
msgstr "Τόκιο"
#: data/Cities.dat:2546 data/Cities.dat:2547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "Τολέδο"
#: data/Cities.dat:2547
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "Τολέδο"
#: data/Cities.dat:2548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toliara"
msgstr "Τολιάρα"
#: data/Cities.dat:2549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombouctou"
msgstr "Τομπουκτού"
#: data/Cities.dat:2550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombstone"
msgstr "Τόμπστοουν"
#: data/Cities.dat:2551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tomsk"
msgstr "Τομσκ"
#: data/Cities.dat:2552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tongyeong"
msgstr "Τονγκγιόνγκ"
#: data/Cities.dat:2553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Topeka"
msgstr "Τοπέκα"
#: data/Cities.dat:2554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toronto"
msgstr "Τορόντο"
#: data/Cities.dat:2555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrance"
msgstr "Τοράνς"
#: data/Cities.dat:2556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrington"
msgstr "Τόρινγκτον"
#: data/Cities.dat:2557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toulouse"
msgstr "Τουλούζη"
#: data/Cities.dat:2557
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Garonne"
msgstr "Haute-Garonne"
#: data/Cities.dat:2558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tours"
msgstr "Τουρς"
#: data/Cities.dat:2558
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indre-et-Loire"
msgstr "Ίντρ ετ Λουάρ"
#: data/Cities.dat:2559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Townsville"
msgstr "Τάουνσβιλ"
#: data/Cities.dat:2560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toyokawa"
msgstr "Τογιοκάουα"
#: data/Cities.dat:2561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tozeur"
msgstr "Τοζέρ"
#: data/Cities.dat:2562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trapani"
msgstr "Τραπάνι"
#: data/Cities.dat:2563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Traverse City"
msgstr "Τραβέρς Σίτι"
#: data/Cities.dat:2564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trento"
msgstr "Τρέντο"
#: data/Cities.dat:2565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trenton"
msgstr "Τρέντον"
#: data/Cities.dat:2566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Treviso"
msgstr "Τρεβίζο"
#: data/Cities.dat:2567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trieste"
msgstr "Τεργέστη"
#: data/Cities.dat:2568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trinidad"
msgstr "Τρινιντάντ"
#: data/Cities.dat:2569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tripoli"
msgstr "Τρίπολη"
#: data/Cities.dat:2569
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Libya"
msgstr "Λιβύη"
#: data/Cities.dat:2570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trois-Rivieres"
msgstr "Τρουά-Ριβιέρ"
#: data/Cities.dat:2571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trondheim"
msgstr "Τρόντχαϊμ"
#: data/Cities.dat:2572 data/Cities.dat:2573 data/Cities.dat:2574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troy"
msgstr "Τρόι"
#: data/Cities.dat:2575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troyes"
msgstr "Τρογιέ"
#: data/Cities.dat:2575
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Aube"
msgstr "Αούμπε"
#: data/Cities.dat:2576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truk Atoll"
msgstr "Τρακ Ατόλ"
#: data/Cities.dat:2577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truth or Consequences"
msgstr "Τρουθ ορ Κονσεκουένσες"
#: data/Cities.dat:2578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucker"
msgstr "Τάκερ"
#: data/Cities.dat:2579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucson"
msgstr "Τάκσον"
#: data/Cities.dat:2580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucumcari"
msgstr "Τουκουμκάρι"
#: data/Cities.dat:2581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tula"
msgstr "Τούλα"
#: data/Cities.dat:2582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tulsa"
msgstr "Τούλσα"
#: data/Cities.dat:2583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tunis"
msgstr "Τύνιδα"
#: data/Cities.dat:2584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tupelo"
msgstr "Τουπέλο"
#: data/Cities.dat:2585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turin"
msgstr "Τορίνο"
#: data/Cities.dat:2586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turku"
msgstr "Τουρκού"
#: data/Cities.dat:2587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tuscaloosa"
msgstr "Τουσκαλούσα"
#: data/Cities.dat:2588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tver'"
msgstr "Τβέρι"
#: data/Cities.dat:2589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Twin Falls"
msgstr "Τουίν Φολς"
#: data/Cities.dat:2590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyler"
msgstr "Τάιλερ"
#: data/Cities.dat:2591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyumen'"
msgstr "Τιουμένη"
#: data/Cities.dat:2592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tõrva"
msgstr "Τόρβα"
#: data/Cities.dat:2593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Türi"
msgstr "Τούρι"
#: data/Cities.dat:2594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"US Naval Observatory"
msgstr "US Naval παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:2594
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington, DC"
msgstr "Ουάσιγκτον"
#: data/Cities.dat:2595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ubon"
msgstr "Ουμπόν"
#: data/Cities.dat:2596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udine"
msgstr "Ουντίν"
#: data/Cities.dat:2597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udon-Thani"
msgstr "Ούντον-Θανί"
#: data/Cities.dat:2598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uelzen"
msgstr "Ουέλζεν"
#: data/Cities.dat:2599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ufa"
msgstr "Ούφα"
#: data/Cities.dat:2600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uiseong"
msgstr "Ουίσιονγκ"
#: data/Cities.dat:2601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ujung Pandang"
msgstr "Ογιούνγκ Παντάνγκ"
#: data/Cities.dat:2602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ukkel"
msgstr "Ουκέλ"
#: data/Cities.dat:2603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulan-Ude"
msgstr "Ούλαν-Ούντε"
#: data/Cities.dat:2604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uljin"
msgstr "Ουλιγίν"
#: data/Cities.dat:2605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulleungdo"
msgstr "Ολιενγκντό"
#: data/Cities.dat:2606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulm"
msgstr "Ουλμ"
#: data/Cities.dat:2607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulsan"
msgstr "Ούλσαν"
#: data/Cities.dat:2608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Unalaska"
msgstr "Ουναλάσκα"
#: data/Cities.dat:2609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uni. de Barcelona"
msgstr "Ουνιτάτ ντε Μπαρσελόνα"
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Union City"
msgstr "Γιούνιον Σίτι"
#: data/Cities.dat:2612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"University City"
msgstr "Γιουνιβέρσιτι Σίτι"
#: data/Cities.dat:2613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu"
msgstr "Ουπόλου"
#: data/Cities.dat:2614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu Point"
msgstr "Ουπόλου Πόιντ"
#: data/Cities.dat:2615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala"
msgstr "Ουψάλα"
#: data/Cities.dat:2616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala Sur"
msgstr "Ουψάλα Συρ"
#: data/Cities.dat:2617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Urbana"
msgstr "Ουρμπάνα"
#: data/Cities.dat:2618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ust'-Ordynsky"
msgstr "Ιστ-Ορντίνσκι"
#: data/Cities.dat:2619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utica"
msgstr "Ούτικα"
#: data/Cities.dat:2620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utirik"
msgstr "Ούτιρικ"
#: data/Cities.dat:2621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utrecht"
msgstr "Ουτρέχτη"
#: data/Cities.dat:2622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vacaville"
msgstr "Βάκαβιλ"
#: data/Cities.dat:2623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vainu Bappu"
msgstr "Βάινου Μπαπού"
#: data/Cities.dat:2624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Val-d'or"
msgstr "Βαλ-ντ'Ορ"
#: data/Cities.dat:2625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdez"
msgstr "Βαλντέζ"
#: data/Cities.dat:2626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdosta"
msgstr "Βαλντόστα"
#: data/Cities.dat:2627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vale"
msgstr "Βάλε"
#: data/Cities.dat:2628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valentine"
msgstr "Βαλεντίν"
#: data/Cities.dat:2629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valga"
msgstr "Βάλγκα"
#: data/Cities.dat:2630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valhalla"
msgstr "Βαλχάλα"
#: data/Cities.dat:2631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valladolid"
msgstr "Βαγιαδολίδ"
#: data/Cities.dat:2632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vallejo"
msgstr "Βαγιέδο"
#: data/Cities.dat:2633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valletta"
msgstr "Βαγιέτα"
#: data/Cities.dat:2633
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malta"
msgstr "Μάλτα"
#: data/Cities.dat:2634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valparaiso"
msgstr "Βάλπαραϊζο"
#: data/Cities.dat:2635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valverde"
msgstr "Βαλβέρντε"
#: data/Cities.dat:2636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valéncia"
msgstr "Βαλέντσια"
#: data/Cities.dat:2637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Buren"
msgstr "Βαν Μπούρεν"
#: data/Cities.dat:2638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Nuys"
msgstr "Βαν Νουίς"
#: data/Cities.dat:2639 data/Cities.dat:2640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vancouver"
msgstr "Βανκούβερ"
#: data/Cities.dat:2641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vandans"
msgstr "Βανντάνς"
#: data/Cities.dat:2642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vantaa"
msgstr "Βαντάα"
#: data/Cities.dat:2643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varde"
msgstr "Βάρντε"
#: data/Cities.dat:2644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varsovia"
msgstr "Βαρσοβία"
#: data/Cities.dat:2645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaticano"
msgstr "Βατικανό"
#: data/Cities.dat:2645
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vatican"
msgstr "Βατικανό"
#: data/Cities.dat:2646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaughn"
msgstr "Βόν"
#: data/Cities.dat:2647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vejle"
msgstr "Βέγιε"
#: data/Cities.dat:2648 data/Cities.dat:2649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Venice"
msgstr "Βενετία"
#: data/Cities.dat:2650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ventura"
msgstr "Βεντούρα"
#: data/Cities.dat:2651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vermillion"
msgstr "Βερμίλιον"
#: data/Cities.dat:2652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vernal"
msgstr "Βέρναλ"
#: data/Cities.dat:2653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Verona"
msgstr "Βερόνα"
#: data/Cities.dat:2654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Very Large Array"
msgstr "Βέρι Λάρτζ Αρέι"
#: data/Cities.dat:2655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viborg"
msgstr "Βίμποργκ"
#: data/Cities.dat:2656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicenza"
msgstr "Βιτσέντζα"
#: data/Cities.dat:2657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicksburg"
msgstr "Βίκσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2658 data/Cities.dat:2659 data/Cities.dat:2660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "Βικτόρια"
#: data/Cities.dat:2658
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Seychelles"
msgstr "Σεϊχέλες"
#: data/Cities.dat:2661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vienna"
msgstr "Βιένη"
#: data/Cities.dat:2662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vigo"
msgstr "Βίγκο"
#: data/Cities.dat:2663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viljandi"
msgstr "Βιγιάντι"
#: data/Cities.dat:2664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vilnius"
msgstr "Βίλνιους"
#: data/Cities.dat:2664
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lithuania"
msgstr "Λιθουανία"
#: data/Cities.dat:2665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vineland"
msgstr "Βίνελαντ"
#: data/Cities.dat:2666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Virginia Beach"
msgstr "Βιρτζίνια Μπιτς"
#: data/Cities.dat:2667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Visalia"
msgstr "Βισαλία"
#: data/Cities.dat:2668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vitoria-Gasteiz"
msgstr "Βιτόρια-Γκαστέιζ"
#: data/Cities.dat:2669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladikavkaz"
msgstr "Βλαντικαφκάζ"
#: data/Cities.dat:2670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladimir"
msgstr "Βλάντιμιρ"
#: data/Cities.dat:2671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladivostok"
msgstr "Βλαδιβοστόκ"
#: data/Cities.dat:2672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Volgograd"
msgstr "Βόλγκογκραντ"
#: data/Cities.dat:2673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vologda"
msgstr "Βόλογκντα"
#: data/Cities.dat:2674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vols"
msgstr "Βολς"
#: data/Cities.dat:2675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vordingborg"
msgstr "Βόρντινγκμποργκ"
#: data/Cities.dat:2676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võhma"
msgstr "Βοχμά"
#: data/Cities.dat:2677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võru"
msgstr "Βορού"
#: data/Cities.dat:2678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wabash"
msgstr "Γουαμπάς"
#: data/Cities.dat:2679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waco"
msgstr "Γουάκο"
#: data/Cities.dat:2680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wad Medani"
msgstr "Γουάντ Μεντανί"
#: data/Cities.dat:2681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wadi-Halfa"
msgstr "Γουάντι-Χάλφα"
#: data/Cities.dat:2682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wafra"
msgstr "Γουάφρα"
#: data/Cities.dat:2683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wahiawa"
msgstr "Γουαχιάβα"
#: data/Cities.dat:2684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waialua"
msgstr "Γουαϊαλούα"
#: data/Cities.dat:2685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waikola"
msgstr "Γουαϊκόλα"
#: data/Cities.dat:2686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wailuku"
msgstr "Γουαϊλούκου"
#: data/Cities.dat:2687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waimea"
msgstr "Γουαϊμέα"
#: data/Cities.dat:2688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waipahu"
msgstr "Γουαϊπάχου"
#: data/Cities.dat:2689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wake Island"
msgstr "Νήσος Γουέικ"
#: data/Cities.dat:2690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wakefield"
msgstr "Γουέικφιλντ"
#: data/Cities.dat:2691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waldoboro"
msgstr "Γουαλντόμπορο"
#: data/Cities.dat:2692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walker"
msgstr "Γουόλκερ"
#: data/Cities.dat:2693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walla Walla"
msgstr "Βάλα Βάλα"
#: data/Cities.dat:2694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallace"
msgstr "Γουάλας"
#: data/Cities.dat:2695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallowa"
msgstr "Γουάλοβα"
#: data/Cities.dat:2696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walnut Creek"
msgstr "Γουόλνουτ Κρικ"
#: data/Cities.dat:2697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waltham"
msgstr "Γουόλτχαμ"
#: data/Cities.dat:2698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walvis Bay"
msgstr "Γουάλβις Μπέι"
#: data/Cities.dat:2699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wando"
msgstr "Γουάντο"
#: data/Cities.dat:2700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warner Robins"
msgstr "Γουόρνερ Ρόμπινς"
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warren"
msgstr "Γουόρεν"
#: data/Cities.dat:2704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warsaw"
msgstr "Βαρσοβία"
#: data/Cities.dat:2705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warwick"
msgstr "Βάρβικ"
#: data/Cities.dat:2706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wasco"
msgstr "Βάσκο"
#: data/Cities.dat:2707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waseca"
msgstr "Βουασέκα"
#: data/Cities.dat:2708 data/Cities.dat:2709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Washington"
msgstr "Ουάσινγκτον"
#: data/Cities.dat:2708
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"DC"
msgstr "DC"
#: data/Cities.dat:2710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterbury"
msgstr "Γουότερμπουρι"
#: data/Cities.dat:2711 data/Cities.dat:2712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterloo"
msgstr "Βατερλό"
#: data/Cities.dat:2713 data/Cities.dat:2714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Watertown"
msgstr "Γουότερταουν"
#: data/Cities.dat:2715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterville"
msgstr "Γουότερβιλ"
#: data/Cities.dat:2716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukegan"
msgstr "Γουόκιγκαν"
#: data/Cities.dat:2717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukesha"
msgstr "Γουόκισαν"
#: data/Cities.dat:2718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wausau"
msgstr "Γουασάου"
#: data/Cities.dat:2719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wauwatosa"
msgstr "Γουαβατόσα"
#: data/Cities.dat:2720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waycross"
msgstr "Γουέικρος"
#: data/Cities.dat:2721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wayne"
msgstr "Γουέιν"
#: data/Cities.dat:2722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesboro"
msgstr "Γουέινσμπορο"
#: data/Cities.dat:2723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesburg"
msgstr "Γουέινσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirs"
msgstr "Γουέιρς"
#: data/Cities.dat:2725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirton"
msgstr "Γουέιρτον"
#: data/Cities.dat:2726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wellington"
msgstr "Γουέλινγκτον"
#: data/Cities.dat:2727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wells"
msgstr "Γουέλς"
#: data/Cities.dat:2728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wendover"
msgstr "Γουέντοβερ"
#: data/Cities.dat:2729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Allis"
msgstr "Γουέστ Άλις"
#: data/Cities.dat:2730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Covina"
msgstr "Γουέστ Κοβίνα"
#: data/Cities.dat:2731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Haven"
msgstr "Γουέστ Χείβεν"
#: data/Cities.dat:2732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Hills"
msgstr "Γουέστ Χιλς"
#: data/Cities.dat:2733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Memphis"
msgstr "Γουέστ Μέμφις"
#: data/Cities.dat:2734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Palm Beach"
msgstr "Γουέστ Παλμ Μπιτς"
#: data/Cities.dat:2735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westbrook"
msgstr "Γουέστμπρουκ"
#: data/Cities.dat:2736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerbork"
msgstr "Βέστερμπορκ"
#: data/Cities.dat:2737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerly"
msgstr "Γουέστερλι"
#: data/Cities.dat:2738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westland"
msgstr "Γουέστλαντ"
#: data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2740 data/Cities.dat:2741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westminster"
msgstr "Γουέστμινστερ"
#: data/Cities.dat:2742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weymouth"
msgstr "Γουέιμαουθ"
#: data/Cities.dat:2743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheaton"
msgstr "Γουίτον"
#: data/Cities.dat:2744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheeling"
msgstr "Γουίλινγκ"
#: data/Cities.dat:2745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whenuapai"
msgstr "Γιενουαπάι"
#: data/Cities.dat:2746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whidbey Island"
msgstr "Νήσος Γούιντμπεϊ"
#: data/Cities.dat:2747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"White Plains"
msgstr "Γουάιτ Πλέινς"
#: data/Cities.dat:2748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whitehorse"
msgstr "Γουάιτχορς"
#: data/Cities.dat:2748
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Yukon"
msgstr "Γιούκον"
#: data/Cities.dat:2749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whittier"
msgstr "Γουίτιερ"
#: data/Cities.dat:2750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita"
msgstr "Γουιτσίτα"
#: data/Cities.dat:2751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita Falls"
msgstr "Γουιτσίτα Φολς"
#: data/Cities.dat:2752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wickenburg"
msgstr "Βίκενμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wiesbaden"
msgstr "Βισμπάντεν"
#: data/Cities.dat:2754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilcox Solar Obs."
msgstr "Γουίλκοξ Σόλαρ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:2755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilder"
msgstr "Γουάιλντερ"
#: data/Cities.dat:2756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilkes-Barre"
msgstr "Γουάιλκς-Μπαρέ"
#: data/Cities.dat:2757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willcox"
msgstr "Γουίλκοξ"
#: data/Cities.dat:2758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willemstad"
msgstr "Βίλεμσταντ"
#: data/Cities.dat:2759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Williston"
msgstr "Γουίλιστον"
#: data/Cities.dat:2760 data/Cities.dat:2761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilmington"
msgstr "Γουίλμινγκτον"
#: data/Cities.dat:2762 data/Cities.dat:2763 data/Cities.dat:2764
#: data/Cities.dat:2765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winchester"
msgstr "Γουίντσεστερ"
#: data/Cities.dat:2766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windam"
msgstr "Γουίνταμ"
#: data/Cities.dat:2767 data/Cities.dat:2768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windhoek"
msgstr "Γουίντεκ"
#: data/Cities.dat:2768
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Khomas Hochland"
msgstr "Κόμας Χόκλαντ"
#: data/Cities.dat:2769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windsor"
msgstr "Ουίνδσορ"
#: data/Cities.dat:2770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnemucca"
msgstr "Βινεμούκα"
#: data/Cities.dat:2771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winner"
msgstr "Γουίνερ"
#: data/Cities.dat:2772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnett"
msgstr "Γουινέτ"
#: data/Cities.dat:2773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnfield"
msgstr "Γουίνφιλντ"
#: data/Cities.dat:2774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnipeg"
msgstr "Γουίνιπεγκ"
#: data/Cities.dat:2775 data/Cities.dat:2776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winona"
msgstr "Γουινόνα"
#: data/Cities.dat:2777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winooski"
msgstr "Γουινούσκι"
#: data/Cities.dat:2778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winsted"
msgstr "Γουίνστεντ"
#: data/Cities.dat:2779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winston-Salem"
msgstr "Γουίνστον-Σάλεμ"
#: data/Cities.dat:2780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Witten"
msgstr "Γουίτεν"
#: data/Cities.dat:2781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolfsburg"
msgstr "Βούλφσμπεργκ"
#: data/Cities.dat:2782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolphaartsdijk"
msgstr "Βόλφααρτσντικ"
#: data/Cities.dat:2783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonju"
msgstr "Γονγιού"
#: data/Cities.dat:2784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonsan"
msgstr "Γονσάν"
#: data/Cities.dat:2785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodland Hills"
msgstr "Γούντλαντ Χιλς"
#: data/Cities.dat:2786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodsville"
msgstr "Γούντσβιλ"
#: data/Cities.dat:2787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodward"
msgstr "Γούντγουαρντ"
#: data/Cities.dat:2788 data/Cities.dat:2789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woonsocket"
msgstr "Γούνσοκετ"
#: data/Cities.dat:2790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Worcester"
msgstr "Γουόρτσεστερ"
#: data/Cities.dat:2791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wotje"
msgstr "Βότγε"
#: data/Cities.dat:2792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wuppertal"
msgstr "Γούπερταλ"
#: data/Cities.dat:2793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wurzburg"
msgstr "Βούρτσμπουργκ"
#: data/Cities.dat:2794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wynnewood"
msgstr "Γουάινγουντ"
#: data/Cities.dat:2795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "Γουαϊόμινγκ"
#: data/Cities.dat:2796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wytheville"
msgstr "Γουάιθβιλ"
#: data/Cities.dat:2797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakima"
msgstr "Γιακίμα"
#: data/Cities.dat:2798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutat"
msgstr "Γιακουτάτ"
#: data/Cities.dat:2799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutsk"
msgstr "Γιακούτσκ"
#: data/Cities.dat:2800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yale Obs."
msgstr "Γέιλ παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:2801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yalta"
msgstr "Γιάλτα"
#: data/Cities.dat:2802
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yamoussoukro"
msgstr "Γιαμουσούκρο"
#: data/Cities.dat:2803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yangpyeong"
msgstr "Γιάνγκπιονγκ"
#: data/Cities.dat:2804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yankton"
msgstr "Γιάνκτον"
#: data/Cities.dat:2805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yaounde"
msgstr "Γιαούντε"
#: data/Cities.dat:2806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yap Island"
msgstr "Νήσος Γιαπ"
#: data/Cities.dat:2807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yardley"
msgstr "Γιάρντλεϊ"
#: data/Cities.dat:2808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yebes"
msgstr "Γεμπς"
#: data/Cities.dat:2809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yekepa"
msgstr "Γεκέπα"
#: data/Cities.dat:2810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yellowknife"
msgstr "Γέλοουναϊφ"
#: data/Cities.dat:2811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongcheon"
msgstr "Γιόνγκστον"
#: data/Cities.dat:2812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongdeok"
msgstr "Γιόνγκντεοκ"
#: data/Cities.dat:2813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongju"
msgstr "Γιόνγκτσου"
#: data/Cities.dat:2814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongwol"
msgstr "Γιόνγκγουλ"
#: data/Cities.dat:2815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeosu"
msgstr "Γιοσού"
#: data/Cities.dat:2816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yerkes Obs."
msgstr "Γερκς παρατηρητήριο"
#: data/Cities.dat:2817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yonkers"
msgstr "Γιόνκερς"
#: data/Cities.dat:2818 data/Cities.dat:2819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"York"
msgstr "Υόρκη"
#: data/Cities.dat:2820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yorktown Heights"
msgstr "Γιόρκταουν Χέιτς"
#: data/Cities.dat:2821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yoshkar Ola"
msgstr "Γιόσκαρ Ολά"
#: data/Cities.dat:2822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Youngstown"
msgstr "Γιάνγκσταουν"
#: data/Cities.dat:2823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuba City"
msgstr "Γιούμπα Σίτι"
#: data/Cities.dat:2824 data/Cities.dat:2825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuma"
msgstr "Γιούμα"
#: data/Cities.dat:2826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yupojin"
msgstr "Γιουπογίν"
#: data/Cities.dat:2826
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hambuk"
msgstr "Χάμπουκ"
#: data/Cities.dat:2827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Γιούζνο-Σακχαλίνσκ"
#: data/Cities.dat:2828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zamora"
msgstr "Ζαμόρα"
#: data/Cities.dat:2829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanesville"
msgstr "Ζέινσβιλ"
#: data/Cities.dat:2830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanzibar"
msgstr "Ζανζιβάρη"
#: data/Cities.dat:2831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zaragoza"
msgstr "Σαραγόσα"
#: data/Cities.dat:2832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zarzis"
msgstr "Σαρζίς"
#: data/Cities.dat:2833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zduny"
msgstr "Ζντούνι"
#: data/Cities.dat:2833
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wielkopolska"
msgstr "Γουίλκοπολσκα"
#: data/Cities.dat:2834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zelenchukskaya"
msgstr "Ζελέντσουκσκαγια"
#: data/Cities.dat:2835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ziguinchor"
msgstr "Ζιγκουινκόρ"
#: data/Cities.dat:2836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zimmerwald"
msgstr "Ζίμερβάλντ"
#: data/Cities.dat:2837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zomba"
msgstr "Ζόμπα"
#: data/Cities.dat:2838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zorneding"
msgstr "Ζόρνεντινγκ"
#: data/Cities.dat:2839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zwickau"
msgstr "Ζουικάου"
#: data/Cities.dat:2840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zürich"
msgstr "Ζυρίχη"
#: data/Cities.dat:2841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ávila"
msgstr "Αβίλα"
#: data/image_url.dat:17 data/image_url.dat:18 data/image_url.dat:19
#: data/image_url.dat:20 data/image_url.dat:21 data/image_url.dat:22
#: data/image_url.dat:23 data/image_url.dat:24 data/image_url.dat:25
#: data/image_url.dat:26 data/image_url.dat:27 data/image_url.dat:28
#: data/image_url.dat:31 data/image_url.dat:33 data/image_url.dat:34
#: data/image_url.dat:36 data/image_url.dat:37 data/image_url.dat:38
#: data/image_url.dat:39 data/image_url.dat:42 data/image_url.dat:43
#: data/image_url.dat:44 data/image_url.dat:45 data/image_url.dat:46
#: data/image_url.dat:49 data/image_url.dat:50 data/image_url.dat:51
#: data/image_url.dat:52 data/image_url.dat:53 data/image_url.dat:54
#: data/image_url.dat:55 data/image_url.dat:56 data/image_url.dat:57
#: data/image_url.dat:58 data/image_url.dat:59 data/image_url.dat:60
#: data/image_url.dat:61 data/image_url.dat:62 data/image_url.dat:63
#: data/image_url.dat:64 data/image_url.dat:65 data/image_url.dat:66
#: data/image_url.dat:67 data/image_url.dat:68 data/image_url.dat:69
#: data/image_url.dat:70 data/image_url.dat:71 data/image_url.dat:72
#: data/image_url.dat:73 data/image_url.dat:74 data/image_url.dat:75
#: data/image_url.dat:77 data/image_url.dat:78 data/image_url.dat:79
#: data/image_url.dat:80 data/image_url.dat:81 data/image_url.dat:82
#: data/image_url.dat:83 data/image_url.dat:84 data/image_url.dat:85
#: data/image_url.dat:86 data/image_url.dat:87 data/image_url.dat:88
#: data/image_url.dat:89 data/image_url.dat:90 data/image_url.dat:91
#: data/image_url.dat:92 data/image_url.dat:93 data/image_url.dat:94
#: data/image_url.dat:95 data/image_url.dat:96 data/image_url.dat:97
#: data/image_url.dat:98 data/image_url.dat:99 data/image_url.dat:100
#: data/image_url.dat:101 data/image_url.dat:102 data/image_url.dat:103
#: data/image_url.dat:104 data/image_url.dat:105 data/image_url.dat:106
#: data/image_url.dat:107 data/image_url.dat:108 data/image_url.dat:109
#: data/image_url.dat:110 data/image_url.dat:111 data/image_url.dat:112
#: data/image_url.dat:113 data/image_url.dat:116 data/image_url.dat:117
#: data/image_url.dat:118 data/image_url.dat:119 data/image_url.dat:122
#: data/image_url.dat:123 data/image_url.dat:124 data/image_url.dat:125
#: data/image_url.dat:126 data/image_url.dat:127 data/image_url.dat:128
#: data/image_url.dat:131 data/image_url.dat:132 data/image_url.dat:133
#: data/image_url.dat:134 data/image_url.dat:135 data/image_url.dat:136
#: data/image_url.dat:149 data/image_url.dat:151 data/image_url.dat:152
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST"
#: data/image_url.dat:29
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2002)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (2002)"
#: data/image_url.dat:30 data/image_url.dat:139 data/image_url.dat:147
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2003)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (2003)"
#: data/image_url.dat:32
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Detail)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (Λεπτομέρεια)"
#: data/image_url.dat:35
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (stars in M 31)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (αστέρια στο M 31)"
#: data/image_url.dat:40
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1999)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (1999)"
#: data/image_url.dat:41 data/image_url.dat:115 data/image_url.dat:130
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2004)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (2004)"
#: data/image_url.dat:47 data/image_url.dat:114 data/image_url.dat:137
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1995)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (1995)"
#: data/image_url.dat:48
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1998)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (1998)"
#: data/image_url.dat:76
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (SN 2004dj)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (SN 2004dj)"
#: data/image_url.dat:120
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble V)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (Hubble V)"
#: data/image_url.dat:121
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble X)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (Hubble X)"
#: data/image_url.dat:129
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (detail)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (λεπτομέρεια)"
#: data/image_url.dat:138 data/image_url.dat:146
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2001)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (2001)"
#: data/image_url.dat:140
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Global Dust Storm (HST)"
msgstr "Διαστημική σκόνη (HST)"
#: data/image_url.dat:141
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Jupiter and Io (HST)"
msgstr "Δίας και Ιώ (HST)"
#: data/image_url.dat:142
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Galilean Satellites (HST)"
msgstr "Δορυφόροι Γαλιλαίου (HST)"
#: data/image_url.dat:143
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Triple Eclipse (HST)"
msgstr "Τριπλή έκλειψη (HST)"
#: data/image_url.dat:144
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Impact Scars (HST)"
msgstr "Κατάλοιπα σύγκρουσης κομήτη (HST)"
#: data/image_url.dat:145
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1996)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (1996)"
#: data/image_url.dat:148
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Aurora)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST (Aurora)"
#: data/image_url.dat:150
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST (Rings and Moons)"
msgstr "Εμφάνιση HST (Δακτύλιοι και δορυφόροι)"
#: data/image_url.dat:155 data/image_url.dat:156 data/image_url.dat:157
#: data/image_url.dat:158 data/image_url.dat:159 data/image_url.dat:160
#: data/image_url.dat:161 data/image_url.dat:162 data/image_url.dat:163
#: data/image_url.dat:164 data/image_url.dat:165 data/image_url.dat:166
#: data/image_url.dat:167 data/image_url.dat:168 data/image_url.dat:169
#: data/image_url.dat:170 data/image_url.dat:171 data/image_url.dat:172
#: data/image_url.dat:173 data/image_url.dat:174 data/image_url.dat:175
#: data/image_url.dat:176 data/image_url.dat:177 data/image_url.dat:178
#: data/image_url.dat:179 data/image_url.dat:180 data/image_url.dat:181
#: data/image_url.dat:182 data/image_url.dat:183 data/image_url.dat:184
#: data/image_url.dat:185 data/image_url.dat:186 data/image_url.dat:187
#: data/image_url.dat:188 data/image_url.dat:189 data/image_url.dat:190
#: data/image_url.dat:191 data/image_url.dat:192 data/image_url.dat:193
#: data/image_url.dat:194 data/image_url.dat:195 data/image_url.dat:196
#: data/image_url.dat:197 data/image_url.dat:198 data/image_url.dat:199
#: data/image_url.dat:200 data/image_url.dat:201 data/image_url.dat:202
#: data/image_url.dat:203 data/image_url.dat:204 data/image_url.dat:205
#: data/image_url.dat:206 data/image_url.dat:207 data/image_url.dat:208
#: data/image_url.dat:209 data/image_url.dat:210 data/image_url.dat:211
#: data/image_url.dat:212 data/image_url.dat:213 data/image_url.dat:214
#: data/image_url.dat:215 data/image_url.dat:216 data/image_url.dat:217
#: data/image_url.dat:218 data/image_url.dat:219 data/image_url.dat:220
#: data/image_url.dat:221 data/image_url.dat:222 data/image_url.dat:223
#: data/image_url.dat:224 data/image_url.dat:225 data/image_url.dat:226
#: data/image_url.dat:227 data/image_url.dat:228 data/image_url.dat:229
#: data/image_url.dat:230 data/image_url.dat:231 data/image_url.dat:232
#: data/image_url.dat:233 data/image_url.dat:234 data/image_url.dat:235
#: data/image_url.dat:236 data/image_url.dat:237 data/image_url.dat:238
#: data/image_url.dat:239 data/image_url.dat:240 data/image_url.dat:241
#: data/image_url.dat:242 data/image_url.dat:243 data/image_url.dat:244
#: data/image_url.dat:245 data/image_url.dat:246 data/image_url.dat:247
#: data/image_url.dat:248 data/image_url.dat:249 data/image_url.dat:250
#: data/image_url.dat:251 data/image_url.dat:252 data/image_url.dat:253
#: data/image_url.dat:254 data/image_url.dat:255 data/image_url.dat:256
#: data/image_url.dat:257 data/image_url.dat:258 data/image_url.dat:259
#: data/image_url.dat:260 data/image_url.dat:261 data/image_url.dat:262
#: data/image_url.dat:263 data/image_url.dat:264
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show SEDS Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας SEDS"
#: data/image_url.dat:267 data/image_url.dat:268 data/image_url.dat:269
#: data/image_url.dat:270 data/image_url.dat:271 data/image_url.dat:272
#: data/image_url.dat:273 data/image_url.dat:274 data/image_url.dat:275
#: data/image_url.dat:276 data/image_url.dat:277 data/image_url.dat:278
#: data/image_url.dat:279 data/image_url.dat:280 data/image_url.dat:281
#: data/image_url.dat:282 data/image_url.dat:283 data/image_url.dat:284
#: data/image_url.dat:285 data/image_url.dat:286 data/image_url.dat:287
#: data/image_url.dat:288 data/image_url.dat:289 data/image_url.dat:290
#: data/image_url.dat:291 data/image_url.dat:292 data/image_url.dat:293
#: data/image_url.dat:294 data/image_url.dat:295 data/image_url.dat:296
#: data/image_url.dat:297 data/image_url.dat:298 data/image_url.dat:299
#: data/image_url.dat:300 data/image_url.dat:301 data/image_url.dat:302
#: data/image_url.dat:303 data/image_url.dat:304 data/image_url.dat:305
#: data/image_url.dat:306 data/image_url.dat:307 data/image_url.dat:308
#: data/image_url.dat:309 data/image_url.dat:310 data/image_url.dat:311
#: data/image_url.dat:312 data/image_url.dat:313 data/image_url.dat:314
#: data/image_url.dat:315 data/image_url.dat:316 data/image_url.dat:317
#: data/image_url.dat:318 data/image_url.dat:319 data/image_url.dat:320
#: data/image_url.dat:321 data/image_url.dat:322 data/image_url.dat:323
#: data/image_url.dat:324 data/image_url.dat:325 data/image_url.dat:326
#: data/image_url.dat:327 data/image_url.dat:328 data/image_url.dat:329
#: data/image_url.dat:330 data/image_url.dat:331 data/image_url.dat:332
#: data/image_url.dat:333 data/image_url.dat:334 data/image_url.dat:335
#: data/image_url.dat:336 data/image_url.dat:337 data/image_url.dat:338
#: data/image_url.dat:339 data/image_url.dat:340 data/image_url.dat:341
#: data/image_url.dat:342 data/image_url.dat:343 data/image_url.dat:344
#: data/image_url.dat:345 data/image_url.dat:346 data/image_url.dat:347
#: data/image_url.dat:348 data/image_url.dat:349 data/image_url.dat:350
#: data/image_url.dat:351 data/image_url.dat:352 data/image_url.dat:353
#: data/image_url.dat:354 data/image_url.dat:355 data/image_url.dat:356
#: data/image_url.dat:357 data/image_url.dat:358 data/image_url.dat:359
#: data/image_url.dat:360 data/image_url.dat:361 data/image_url.dat:362
#: data/image_url.dat:363 data/image_url.dat:364 data/image_url.dat:365
#: data/image_url.dat:366 data/image_url.dat:367 data/image_url.dat:368
#: data/image_url.dat:369 data/image_url.dat:370 data/image_url.dat:371
#: data/image_url.dat:372 data/image_url.dat:373 data/image_url.dat:374
#: data/image_url.dat:375 data/image_url.dat:376 data/image_url.dat:377
#: data/image_url.dat:378 data/image_url.dat:379 data/image_url.dat:380
#: data/image_url.dat:381 data/image_url.dat:382 data/image_url.dat:383
#: data/image_url.dat:384 data/image_url.dat:385 data/image_url.dat:386
#: data/image_url.dat:387 data/image_url.dat:388 data/image_url.dat:389
#: data/image_url.dat:390 data/image_url.dat:391 data/image_url.dat:392
#: data/image_url.dat:393 data/image_url.dat:394 data/image_url.dat:395
#: data/image_url.dat:396 data/image_url.dat:397 data/image_url.dat:398
#: data/image_url.dat:399 data/image_url.dat:400 data/image_url.dat:401
#: data/image_url.dat:402 data/image_url.dat:403 data/image_url.dat:404
#: data/image_url.dat:405 data/image_url.dat:406 data/image_url.dat:407
#: data/image_url.dat:408 data/image_url.dat:409 data/image_url.dat:410
#: data/image_url.dat:411 data/image_url.dat:412 data/image_url.dat:413
#: data/image_url.dat:414 data/image_url.dat:415 data/image_url.dat:416
#: data/image_url.dat:417 data/image_url.dat:418 data/image_url.dat:419
#: data/image_url.dat:420 data/image_url.dat:421 data/image_url.dat:422
#: data/image_url.dat:423 data/image_url.dat:424 data/image_url.dat:425
#: data/image_url.dat:426 data/image_url.dat:427 data/image_url.dat:428
#: data/image_url.dat:429 data/image_url.dat:430 data/image_url.dat:431
#: data/image_url.dat:432 data/image_url.dat:433 data/image_url.dat:434
#: data/image_url.dat:435 data/image_url.dat:436 data/image_url.dat:437
#: data/image_url.dat:438 data/image_url.dat:439 data/image_url.dat:440
#: data/image_url.dat:441 data/image_url.dat:442 data/image_url.dat:443
#: data/image_url.dat:444 data/image_url.dat:445 data/image_url.dat:446
#: data/image_url.dat:447 data/image_url.dat:448 data/image_url.dat:449
#: data/image_url.dat:450 data/image_url.dat:451 data/image_url.dat:452
#: data/image_url.dat:453 data/image_url.dat:454 data/image_url.dat:455
#: data/image_url.dat:456 data/image_url.dat:457 data/image_url.dat:458
#: data/image_url.dat:459 data/image_url.dat:460 data/image_url.dat:461
#: data/image_url.dat:462 data/image_url.dat:463 data/image_url.dat:464
#: data/image_url.dat:465 data/image_url.dat:466 data/image_url.dat:467
#: data/image_url.dat:468 data/image_url.dat:469 data/image_url.dat:470
#: data/image_url.dat:471 data/image_url.dat:472 data/image_url.dat:473
#: data/image_url.dat:474 data/image_url.dat:475 data/image_url.dat:476
#: data/image_url.dat:477 data/image_url.dat:478 data/image_url.dat:479
#: data/image_url.dat:480 data/image_url.dat:481 data/image_url.dat:482
#: data/image_url.dat:483 data/image_url.dat:484 data/image_url.dat:485
#: data/image_url.dat:486 data/image_url.dat:487 data/image_url.dat:488
#: data/image_url.dat:489 data/image_url.dat:490 data/image_url.dat:491
#: data/image_url.dat:492 data/image_url.dat:493 data/image_url.dat:494
#: data/image_url.dat:495 data/image_url.dat:496 data/image_url.dat:497
#: data/image_url.dat:498 data/image_url.dat:499 data/image_url.dat:500
#: data/image_url.dat:501 data/image_url.dat:502 data/image_url.dat:503
#: data/image_url.dat:504 data/image_url.dat:505 data/image_url.dat:506
#: data/image_url.dat:507 data/image_url.dat:508 data/image_url.dat:509
#: data/image_url.dat:510 data/image_url.dat:511 data/image_url.dat:512
#: data/image_url.dat:513 data/image_url.dat:514 data/image_url.dat:515
#: data/image_url.dat:516 data/image_url.dat:517 data/image_url.dat:518
#: data/image_url.dat:519 data/image_url.dat:520 data/image_url.dat:521
#: data/image_url.dat:522 data/image_url.dat:523 data/image_url.dat:524
#: data/image_url.dat:525 data/image_url.dat:526 data/image_url.dat:527
#: data/image_url.dat:528 data/image_url.dat:529 data/image_url.dat:530
#: data/image_url.dat:531 data/image_url.dat:532 data/image_url.dat:533
#: data/image_url.dat:534 data/image_url.dat:535 data/image_url.dat:536
#: data/image_url.dat:537 data/image_url.dat:538 data/image_url.dat:539
#: data/image_url.dat:540 data/image_url.dat:541 data/image_url.dat:542
#: data/image_url.dat:543 data/image_url.dat:544 data/image_url.dat:545
#: data/image_url.dat:546 data/image_url.dat:547 data/image_url.dat:548
#: data/image_url.dat:549 data/image_url.dat:550 data/image_url.dat:551
#: data/image_url.dat:552 data/image_url.dat:553
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show KPNO AOP Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας KPNO AOP"
#: data/image_url.dat:556 data/image_url.dat:557 data/image_url.dat:558
#: data/image_url.dat:559 data/image_url.dat:560 data/image_url.dat:561
#: data/image_url.dat:562 data/image_url.dat:563 data/image_url.dat:564
#: data/image_url.dat:567 data/image_url.dat:568 data/image_url.dat:569
#: data/image_url.dat:570 data/image_url.dat:571 data/image_url.dat:572
#: data/image_url.dat:573 data/image_url.dat:574 data/image_url.dat:575
#: data/image_url.dat:576 data/image_url.dat:577 data/image_url.dat:578
#: data/image_url.dat:579 data/image_url.dat:580 data/image_url.dat:581
#: data/image_url.dat:582 data/image_url.dat:583 data/image_url.dat:584
#: data/image_url.dat:585 data/image_url.dat:586 data/image_url.dat:587
#: data/image_url.dat:588 data/image_url.dat:589 data/image_url.dat:590
#: data/image_url.dat:591 data/image_url.dat:592 data/image_url.dat:593
#: data/image_url.dat:594 data/image_url.dat:595 data/image_url.dat:596
#: data/image_url.dat:597 data/image_url.dat:598 data/image_url.dat:599
#: data/image_url.dat:600 data/image_url.dat:601 data/image_url.dat:602
#: data/image_url.dat:603 data/image_url.dat:604 data/image_url.dat:605
#: data/image_url.dat:606 data/image_url.dat:607 data/image_url.dat:608
#: data/image_url.dat:609 data/image_url.dat:610 data/image_url.dat:611
#: data/image_url.dat:612 data/image_url.dat:613 data/image_url.dat:614
#: data/image_url.dat:615 data/image_url.dat:616 data/image_url.dat:617
#: data/image_url.dat:618 data/image_url.dat:619 data/image_url.dat:620
#: data/image_url.dat:621 data/image_url.dat:622 data/image_url.dat:623
#: data/image_url.dat:624 data/image_url.dat:625 data/image_url.dat:626
#: data/image_url.dat:627 data/image_url.dat:628 data/image_url.dat:629
#: data/image_url.dat:630 data/image_url.dat:631 data/image_url.dat:632
#: data/image_url.dat:633 data/image_url.dat:634 data/image_url.dat:635
#: data/image_url.dat:636 data/image_url.dat:637 data/image_url.dat:638
#: data/image_url.dat:639 data/image_url.dat:640 data/image_url.dat:641
#: data/image_url.dat:642 data/image_url.dat:643 data/image_url.dat:644
#: data/image_url.dat:645 data/image_url.dat:646 data/image_url.dat:647
#: data/image_url.dat:648 data/image_url.dat:649 data/image_url.dat:650
#: data/image_url.dat:651 data/image_url.dat:652 data/image_url.dat:653
#: data/image_url.dat:654 data/image_url.dat:655 data/image_url.dat:656
#: data/image_url.dat:657 data/image_url.dat:658 data/image_url.dat:659
#: data/image_url.dat:660 data/image_url.dat:661 data/image_url.dat:662
#: data/image_url.dat:663 data/image_url.dat:664 data/image_url.dat:665
#: data/image_url.dat:666 data/image_url.dat:667 data/image_url.dat:668
#: data/image_url.dat:669 data/image_url.dat:670 data/image_url.dat:671
#: data/image_url.dat:672 data/image_url.dat:673 data/image_url.dat:674
#: data/image_url.dat:675 data/image_url.dat:676 data/image_url.dat:677
#: data/image_url.dat:678 data/image_url.dat:679 data/image_url.dat:680
#: data/image_url.dat:681 data/image_url.dat:682 data/image_url.dat:683
#: data/image_url.dat:684 data/image_url.dat:685 data/image_url.dat:686
#: data/image_url.dat:687 data/image_url.dat:688 data/image_url.dat:689
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας NOAO"
#: data/image_url.dat:565
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Halpha)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας NOAO (Άλφα)"
#: data/image_url.dat:566
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Optical)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας NOAO (Ορατή)"
#: data/image_url.dat:692
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Sun Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας ήλιου"
#: data/image_url.dat:693
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Total Eclipse Image"
msgstr "Εικόνα ολικής έκλειψης"
#: data/image_url.dat:694
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NASA Mosaic"
msgstr "Εμφάνιση μωσαϊκού NASA"
#: data/image_url.dat:695
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Magellan Surface Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας επιφάνειας Μαγγελάνου"
#: data/image_url.dat:696 data/image_url.dat:702 data/image_url.dat:705
#: data/image_url.dat:706 data/image_url.dat:707 data/image_url.dat:708
#: data/image_url.dat:709 data/image_url.dat:710 data/image_url.dat:711
#: data/image_url.dat:712 data/image_url.dat:713 data/image_url.dat:714
#: data/image_url.dat:715 data/image_url.dat:716 data/image_url.dat:717
#: data/image_url.dat:718 data/image_url.dat:719 data/image_url.dat:720
#: data/image_url.dat:721 data/image_url.dat:722 data/image_url.dat:724
#: data/image_url.dat:725 data/image_url.dat:726 data/image_url.dat:727
#: data/image_url.dat:728
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show VLT Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας VLT"
#: data/image_url.dat:697
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show MGS Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας MGS"
#: data/image_url.dat:698
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Viking Lander Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας Viking Lander"
#: data/image_url.dat:699
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Pathfinder Lander Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας Pathfinder Lander"
#: data/image_url.dat:700
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Voyager 1 Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας Voyager 1"
#: data/image_url.dat:701
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Collage of Saturn and moons"
msgstr "Εμφάνιση κολάζ του Κρόνου και των δορυφόρων"
#: data/image_url.dat:723
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST/VLT Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας HST/VLT"
#: data/image_url.dat:731 data/image_url.dat:732
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας APOD"
#: data/image_url.dat:733
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Radar)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας APOD (Ραντάρ)"
#: data/image_url.dat:734
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Venera lander)"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας APOD (Venera lander)"
#: data/image_url.dat:737 data/image_url.dat:738 data/image_url.dat:739
#: data/image_url.dat:740 data/image_url.dat:741 data/image_url.dat:742
#: data/image_url.dat:743 data/image_url.dat:744 data/image_url.dat:745
#: data/image_url.dat:746
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Spitzer Image"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας Spitzer"
#: data/info_url.dat:17 data/info_url.dat:18 data/info_url.dat:19
#: data/info_url.dat:20 data/info_url.dat:21 data/info_url.dat:22
#: data/info_url.dat:23 data/info_url.dat:24 data/info_url.dat:25
#: data/info_url.dat:26 data/info_url.dat:27 data/info_url.dat:28
#: data/info_url.dat:29 data/info_url.dat:30 data/info_url.dat:31
#: data/info_url.dat:32 data/info_url.dat:33 data/info_url.dat:34
#: data/info_url.dat:35 data/info_url.dat:149 data/info_url.dat:150
#: data/info_url.dat:151 data/info_url.dat:152 data/info_url.dat:153
#: data/info_url.dat:154 data/info_url.dat:155 data/info_url.dat:156
#: data/info_url.dat:157 data/info_url.dat:158 data/info_url.dat:161
#: data/info_url.dat:164 data/info_url.dat:169 data/info_url.dat:173
#: data/info_url.dat:177 data/info_url.dat:181 data/info_url.dat:189
#: data/info_url.dat:195 data/info_url.dat:200 data/info_url.dat:204
#: data/info_url.dat:208 data/info_url.dat:211 data/info_url.dat:214
#: data/info_url.dat:215 data/info_url.dat:216 data/info_url.dat:217
#: data/info_url.dat:219 data/info_url.dat:220 data/info_url.dat:221
#: data/info_url.dat:222 data/info_url.dat:223 data/info_url.dat:224
#: data/info_url.dat:225 data/info_url.dat:226 data/info_url.dat:227
#: data/info_url.dat:228 data/info_url.dat:230 data/info_url.dat:232
#: data/info_url.dat:235 data/info_url.dat:236 data/info_url.dat:237
#: data/info_url.dat:238 data/info_url.dat:239 data/info_url.dat:240
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Wikipedia Page"
msgstr "Σελίδα Wikipedia"
#: data/info_url.dat:36 data/info_url.dat:37 data/info_url.dat:38
#: data/info_url.dat:39 data/info_url.dat:40 data/info_url.dat:41
#: data/info_url.dat:42 data/info_url.dat:43 data/info_url.dat:44
#: data/info_url.dat:45 data/info_url.dat:46 data/info_url.dat:47
#: data/info_url.dat:48 data/info_url.dat:49 data/info_url.dat:50
#: data/info_url.dat:51 data/info_url.dat:52 data/info_url.dat:53
#: data/info_url.dat:54 data/info_url.dat:55 data/info_url.dat:56
#: data/info_url.dat:57 data/info_url.dat:58 data/info_url.dat:59
#: data/info_url.dat:60 data/info_url.dat:61 data/info_url.dat:62
#: data/info_url.dat:63 data/info_url.dat:64 data/info_url.dat:65
#: data/info_url.dat:66 data/info_url.dat:67 data/info_url.dat:68
#: data/info_url.dat:69 data/info_url.dat:70 data/info_url.dat:71
#: data/info_url.dat:72 data/info_url.dat:73 data/info_url.dat:74
#: data/info_url.dat:75 data/info_url.dat:76 data/info_url.dat:77
#: data/info_url.dat:78 data/info_url.dat:79 data/info_url.dat:80
#: data/info_url.dat:81 data/info_url.dat:82 data/info_url.dat:83
#: data/info_url.dat:84 data/info_url.dat:85 data/info_url.dat:86
#: data/info_url.dat:87 data/info_url.dat:88 data/info_url.dat:89
#: data/info_url.dat:90 data/info_url.dat:91 data/info_url.dat:92
#: data/info_url.dat:93 data/info_url.dat:94 data/info_url.dat:95
#: data/info_url.dat:96 data/info_url.dat:97 data/info_url.dat:98
#: data/info_url.dat:99 data/info_url.dat:100 data/info_url.dat:101
#: data/info_url.dat:102 data/info_url.dat:103 data/info_url.dat:104
#: data/info_url.dat:105 data/info_url.dat:106 data/info_url.dat:107
#: data/info_url.dat:108 data/info_url.dat:109 data/info_url.dat:110
#: data/info_url.dat:111 data/info_url.dat:112 data/info_url.dat:113
#: data/info_url.dat:114 data/info_url.dat:115 data/info_url.dat:116
#: data/info_url.dat:117 data/info_url.dat:118 data/info_url.dat:119
#: data/info_url.dat:120 data/info_url.dat:121 data/info_url.dat:122
#: data/info_url.dat:123 data/info_url.dat:124 data/info_url.dat:125
#: data/info_url.dat:126 data/info_url.dat:127 data/info_url.dat:128
#: data/info_url.dat:129 data/info_url.dat:130 data/info_url.dat:131
#: data/info_url.dat:132 data/info_url.dat:133 data/info_url.dat:134
#: data/info_url.dat:135 data/info_url.dat:136 data/info_url.dat:137
#: data/info_url.dat:138 data/info_url.dat:139 data/info_url.dat:140
#: data/info_url.dat:141 data/info_url.dat:142 data/info_url.dat:143
#: data/info_url.dat:144 data/info_url.dat:145 data/info_url.dat:165
#: data/info_url.dat:170 data/info_url.dat:174 data/info_url.dat:178
#: data/info_url.dat:182 data/info_url.dat:190 data/info_url.dat:196
#: data/info_url.dat:201 data/info_url.dat:205 data/info_url.dat:209
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"SEDS Information Page"
msgstr "Σελίδα πληροφοριών SEDS"
#: data/info_url.dat:146
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"HST Press Release (2002)"
msgstr "Δημοσίευση τύπου HST (2002)"
#: data/info_url.dat:166 data/info_url.dat:171 data/info_url.dat:175
#: data/info_url.dat:179 data/info_url.dat:184 data/info_url.dat:191
#: data/info_url.dat:197 data/info_url.dat:202 data/info_url.dat:206
#: data/info_url.dat:210
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA JPL Page"
msgstr "Σελίδα NASA JPL"
#: data/info_url.dat:167
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Daily Solar Images"
msgstr "Καθημερινές ηλιακές εικόνες"
#: data/info_url.dat:168
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Fred Espanek's Eclipse page"
msgstr "Σελίδα έκλειψης του Fred Espanek"
#: data/info_url.dat:172
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Apollo Program"
msgstr "Το πρόγραμμα Apollo"
#: data/info_url.dat:176
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mariner 10 Mission"
msgstr "Η αποστολή Mariner 10"
#: data/info_url.dat:180
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Magellan Mission"
msgstr "Η αποστολή Magellan"
#: data/info_url.dat:183
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA Mars Missions"
msgstr "Αποστολές Άρη της NASA"
#: data/info_url.dat:185
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Welcome to Mars!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στον Άρη!"
#: data/info_url.dat:186
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Whole Mars Catalog"
msgstr "Ο πλήρης κατάλογος του Άρη"
#: data/info_url.dat:187
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mars Society"
msgstr "Ο σύλλογος του Άρη"
#: data/info_url.dat:192
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Galileo Mission"
msgstr "Η αποστολή Galileo"
#: data/info_url.dat:193 data/info_url.dat:199 data/info_url.dat:203
#: data/info_url.dat:207
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Voyager Missions"
msgstr "Οι αποστολές Voyager"
#: data/info_url.dat:194
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Shoemaker-Levy 9"
msgstr "Κομήτης Shoemaker-Levy 9"
#: data/info_url.dat:198
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Cassini Mission"
msgstr "Η αποστολή Cassini"
#: data/info_url.dat:243
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"About the Moon Images"
msgstr "Εμφάνιση εικόνας ήλιου"
#: data/hip001.dat:13
msgid ""
"_: star name\n"
"Sirius"
msgstr "Σείριος"
#: data/hip001.dat:14
msgid ""
"_: star name\n"
"Canopus"
msgstr "Κάνωπος"
#: data/hip001.dat:15
msgid ""
"_: star name\n"
"Arcturus"
msgstr "Αρκτούρος"
#: data/hip001.dat:16
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel Kentaurus"
msgstr "Ριγίλ Κενταύρου"
#: data/hip001.dat:17
msgid ""
"_: star name\n"
"Vega"
msgstr "Βέγας"
#: data/hip001.dat:18
msgid ""
"_: star name\n"
"Capella"
msgstr "Capella"
#: data/hip001.dat:19
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel"
msgstr "Ριγίλ"
#: data/hip001.dat:20
msgid ""
"_: star name\n"
"Procyon"
msgstr "Προκύονας"
#: data/hip001.dat:21
msgid ""
"_: star name\n"
"Achernar"
msgstr "Αχερνάρ"
#: data/hip001.dat:22
msgid ""
"_: star name\n"
"Betelgeuse"
msgstr "Μπετελγκέζ"
#: data/hip001.dat:23
msgid ""
"_: star name\n"
"Hadar"
msgstr "Hadar"
#: data/hip001.dat:24
msgid ""
"_: star name\n"
"Altair"
msgstr "Αλταίρ"
#: data/hip001.dat:25
msgid ""
"_: star name\n"
"Acrux"
msgstr "Άλφα Σταυρού"
#: data/hip001.dat:26
msgid ""
"_: star name\n"
"Aldebaran"
msgstr "Λαμπαδίας ή Αλντεμπαράν"
#: data/hip001.dat:27
msgid ""
"_: star name\n"
"Spica"
msgstr "Στάχυς ή Σπίκα"
#: data/hip001.dat:28
msgid ""
"_: star name\n"
"Antares"
msgstr "Αντάρτης"
#: data/hip001.dat:29
msgid ""
"_: star name\n"
"Pollux"
msgstr "Πολυδεύκης"
#: data/hip001.dat:30
msgid ""
"_: star name\n"
"Fomalhaut"
msgstr "Φομαλχώ"
#: data/hip001.dat:31
msgid ""
"_: star name\n"
"Mimosa"
msgstr "Μιμόζα"
#: data/hip001.dat:32
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb"
msgstr "Ντενέμπ"
#: data/hip001.dat:34
msgid ""
"_: star name\n"
"Regulus"
msgstr "Βασιλίσκος"
#: data/hip001.dat:35
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhara"
msgstr "Αντχάρα"
#: data/hip001.dat:36
msgid ""
"_: star name\n"
"Castor"
msgstr "Κάστορας"
#: data/hip001.dat:37
msgid ""
"_: star name\n"
"Gacrux"
msgstr "Gacrux"
#: data/hip001.dat:38
msgid ""
"_: star name\n"
"Shaula"
msgstr "Σάουλα"
#: data/hip001.dat:39
msgid ""
"_: star name\n"
"Bellatrix"
msgstr "Bellatrix"
#: data/hip001.dat:40
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnath"
msgstr "Alnath"
#: data/hip001.dat:41
msgid ""
"_: star name\n"
"Miaplacidus"
msgstr "Miaplacidus"
#: data/hip001.dat:42
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#: data/hip001.dat:43
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Na'ir"
msgstr "Al Na'ir"
#: data/hip001.dat:44
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnitak"
msgstr "Alnitak"
#: data/hip001.dat:45
msgid ""
"_: star name\n"
"Regor"
msgstr "Regor"
#: data/hip001.dat:46
msgid ""
"_: star name\n"
"Alioth"
msgstr "Alioth"
#: data/hip001.dat:47
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirfak"
msgstr "Mirfak"
#: data/hip001.dat:48
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Australis"
msgstr "Kaus Australis"
#: data/hip001.dat:49
msgid ""
"_: star name\n"
"Dubhe"
msgstr "Dubhe"
#: data/hip001.dat:50
msgid ""
"_: star name\n"
"Wezen"
msgstr "Wezen"
#: data/hip001.dat:51
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkaid"
msgstr "Alkaid"
#: data/hip001.dat:52
msgid ""
"_: star name\n"
"Sargas"
msgstr "Sargas"
#: data/hip001.dat:53
msgid ""
"_: star name\n"
"Avior"
msgstr "Avior"
#: data/hip001.dat:54
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkalinan"
msgstr "Menkalinan"
#: data/hip001.dat:56
msgid ""
"_: star name\n"
"Alhena"
msgstr "Alhena"
#: data/hip001.dat:58
msgid ""
"_: star name\n"
"Peacock"
msgstr "Peacock"
#: data/hip001.dat:59
msgid ""
"_: star name\n"
"Polaris"
msgstr "Polaris"
#: data/hip001.dat:60
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirzam"
msgstr "Mirzam"
#: data/hip001.dat:61
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphard"
msgstr "Alphard"
#: data/hip001.dat:62
msgid ""
"_: star name\n"
"Hamal"
msgstr "Hamal"
#: data/hip001.dat:63
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Gieba"
msgstr "Al Gieba"
#: data/hip001.dat:64
msgid ""
"_: star name\n"
"Diphda"
msgstr "Diphda"
#: data/hip001.dat:65
msgid ""
"_: star name\n"
"Nunki"
msgstr "Nunki"
#: data/hip001.dat:66
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkent"
msgstr "Menkent"
#: data/hip001.dat:67
msgid ""
"_: star name\n"
"Alpheratz"
msgstr "Alpheratz"
#: data/hip001.dat:68
msgid ""
"_: star name\n"
"Saiph"
msgstr "Saiph"
#: data/hip001.dat:69
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirach"
msgstr "Mirach"
#: data/hip001.dat:70
msgid ""
"_: star name\n"
"Kocab"
msgstr "Kocab"
#: data/hip001.dat:72
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalhague"
msgstr "Rasalhague"
#: data/hip001.dat:73
msgid ""
"_: star name\n"
"Algol"
msgstr "Algol"
#: data/hip001.dat:74
msgid ""
"_: star name\n"
"Almach"
msgstr "Almach"
#: data/hip001.dat:75
msgid ""
"_: star name\n"
"Denebola"
msgstr "Denebola"
#: data/hip001.dat:76
msgid ""
"_: star name\n"
"Tsih"
msgstr "Tsih"
#: data/hip001.dat:78
msgid ""
"_: star name\n"
"Naos"
msgstr "Naos"
#: data/hip001.dat:79
msgid ""
"_: star name\n"
"Aspidiske"
msgstr "Aspidiske"
#: data/hip001.dat:80
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphecca"
msgstr "Alphecca"
#: data/hip001.dat:81
msgid ""
"_: star name\n"
"Mizar"
msgstr "Mizar"
#: data/hip001.dat:82
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadr"
msgstr "Sadr"
#: data/hip001.dat:83
msgid ""
"_: star name\n"
"Suhail"
msgstr "Suhail"
#: data/hip001.dat:84
msgid ""
"_: star name\n"
"Schedar"
msgstr "Schedar"
#: data/hip001.dat:85
msgid ""
"_: star name\n"
"Eltanin"
msgstr "Eltanin"
#: data/hip001.dat:86
msgid ""
"_: star name\n"
"Mintaka"
msgstr "Mintaka"
#: data/hip001.dat:87
msgid ""
"_: star name\n"
"Caph"
msgstr "Caph"
#: data/hip001.dat:89
msgid ""
"_: star name\n"
"Dschubba"
msgstr "Dschubba"
#: data/hip001.dat:91
msgid ""
"_: star name\n"
"Men"
msgstr "Men"
#: data/hip001.dat:93
msgid ""
"_: star name\n"
"Merak"
msgstr "Merak"
#: data/hip001.dat:94
msgid ""
"_: star name\n"
"Pulcherrima"
msgstr "Pulcherrima"
#: data/hip001.dat:95
msgid ""
"_: star name\n"
"Enif"
msgstr "Enif"
#: data/hip001.dat:97
msgid ""
"_: star name\n"
"Ankaa"
msgstr "Ankaa"
#: data/hip001.dat:98
msgid ""
"_: star name\n"
"Phecda"
msgstr "Phecda"
#: data/hip001.dat:100
msgid ""
"_: star name\n"
"Scheat"
msgstr "Scheat"
#: data/hip001.dat:101
msgid ""
"_: star name\n"
"Aludra"
msgstr "Aludra"
#: data/hip001.dat:102
msgid ""
"_: star name\n"
"Alderamin"
msgstr "Alderamin"
#: data/hip001.dat:103 data/hip001.dat:105
msgid ""
"_: star name\n"
"Markab"
msgstr "Markab"
#: data/hip001.dat:104 data/hip001.dat:113
msgid ""
"_: star name\n"
"Gienah"
msgstr "Gienah"
#: data/hip001.dat:107
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkab"
msgstr "Menkab"
#: data/hip001.dat:109
msgid ""
"_: star name\n"
"Zozma"
msgstr "Zozma"
#: data/hip001.dat:110
msgid ""
"_: star name\n"
"Graffias"
msgstr "Graffias"
#: data/hip001.dat:111
msgid ""
"_: star name\n"
"Arneb"
msgstr "Arneb"
#: data/hip001.dat:115
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Chamali"
msgstr "Zuben el Chamali"
#: data/hip001.dat:116
msgid ""
"_: star name\n"
"Unukalhai"
msgstr "Unukalhai"
#: data/hip001.dat:117
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheratan"
msgstr "Sheratan"
#: data/hip001.dat:118
msgid ""
"_: star name\n"
"Phakt"
msgstr "Phakt"
#: data/hip001.dat:120
msgid ""
"_: star name\n"
"Kraz"
msgstr "Kraz"
#: data/hip001.dat:121
msgid ""
"_: star name\n"
"Ruchbah"
msgstr "Ruchbah"
#: data/hip001.dat:122
msgid ""
"_: star name\n"
"Muphrid"
msgstr "Muphrid"
#: data/hip001.dat:126
msgid ""
"_: star name\n"
"Kabdhilinan"
msgstr "Kabdhilinan"
#: data/hip001.dat:127
msgid ""
"_: star name\n"
"Lesath"
msgstr "Lesath"
#: data/hip001.dat:129
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Media"
msgstr "Kaus Media"
#: data/hip001.dat:130
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarazed"
msgstr "Tarazed"
#: data/hip001.dat:132
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Prior"
msgstr "Yed Prior"
#: data/hip001.dat:135
msgid ""
"_: star name\n"
"Na'ir al Saif"
msgstr "Na'ir al Saif"
#: data/hip001.dat:137
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben El Genubi"
msgstr "Zuben El Genubi"
#: data/hip001.dat:138
msgid ""
"_: star name\n"
"Kelb al Rai"
msgstr "Kelb al Rai"
#: data/hip001.dat:139
msgid ""
"_: star name\n"
"Cursa"
msgstr "Cursa"
#: data/hip001.dat:140
msgid ""
"_: star name\n"
"Kornephoros"
msgstr "Kornephoros"
#: data/hip001.dat:141
msgid ""
"_: star name\n"
"Ras Algethi"
msgstr "Ras Algethi"
#: data/hip001.dat:143
msgid ""
"_: star name\n"
"Rastaban"
msgstr "Rastaban"
#: data/hip001.dat:145
msgid ""
"_: star name\n"
"Nihal"
msgstr "Nihal"
#: data/hip001.dat:149
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Borealis"
msgstr "Kaus Borealis"
#: data/hip001.dat:150
msgid ""
"_: star name\n"
"Algenib"
msgstr "Algenib"
#: data/hip001.dat:153
msgid ""
"_: star name\n"
"Atik"
msgstr "Atik"
#: data/hip001.dat:154
msgid ""
"_: star name\n"
"Tchou"
msgstr "Tchou"
#: data/hip001.dat:156
msgid ""
"_: star name\n"
"Alcyone"
msgstr "Alcyone"
#: data/hip001.dat:157
msgid ""
"_: star name\n"
"Vindemiatrix"
msgstr "Vindemiatrix"
#: data/hip001.dat:158
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb Algiedi"
msgstr "Deneb Algiedi"
#: data/hip001.dat:162
msgid ""
"_: star name\n"
"Tejat"
msgstr "Tejat"
#: data/hip001.dat:164
msgid ""
"_: star name\n"
"Acamar"
msgstr "Ακαμάρ"
#: data/hip001.dat:166
msgid ""
"_: star name\n"
"Gomeisa"
msgstr "Gomeisa"
#: data/hip001.dat:167
msgid ""
"_: star name\n"
"Cor Caroli"
msgstr "Cor Caroli"
#: data/hip001.dat:170
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Niyat"
msgstr "Al Niyat"
#: data/hip001.dat:171
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalsud"
msgstr "Sadalsud"
#: data/hip001.dat:174
msgid ""
"_: star name\n"
"Matar"
msgstr "Matar"
#: data/hip001.dat:175
msgid ""
"_: star name\n"
"Algorab"
msgstr "Algorab"
#: data/hip001.dat:177
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalmelik"
msgstr "Sadalmelik"
#: data/hip001.dat:180
msgid ""
"_: star name\n"
"Zaurak"
msgstr "Zaurak"
#: data/hip001.dat:181
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nasl"
msgstr "Al Nasl"
#: data/hip001.dat:186
msgid ""
"_: star name\n"
"Pherkab"
msgstr "Pherkab"
#: data/hip001.dat:188
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Dhanab"
msgstr "Al Dhanab"
#: data/hip001.dat:191
msgid ""
"_: star name\n"
"Furud"
msgstr "Furud"
#: data/hip001.dat:193
msgid ""
"_: star name\n"
"Minkar"
msgstr "Minkar"
#: data/hip001.dat:194
msgid ""
"_: star name\n"
"Maaz"
msgstr "Maaz"
#: data/hip001.dat:196
msgid ""
"_: star name\n"
"Seginus"
msgstr "Seginus"
#: data/hip001.dat:197
msgid ""
"_: star name\n"
"Dabih"
msgstr "Dabih"
#: data/hip001.dat:198
msgid ""
"_: star name\n"
"Albireo"
msgstr "Albireo"
#: data/hip001.dat:199
msgid ""
"_: star name\n"
"Mebsuta"
msgstr "Mebsuta"
#: data/hip001.dat:200
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Australis"
msgstr "Tania Australis"
#: data/hip001.dat:201
msgid ""
"_: star name\n"
"Altais"
msgstr "Altais"
#: data/hip001.dat:206
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nair"
msgstr "Al Nair"
#: data/hip001.dat:207
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Borealis"
msgstr "Talitha Borealis"
#: data/hip001.dat:208
msgid ""
"_: star name\n"
"Sarin"
msgstr "Sarin"
#: data/hip001.dat:209
msgid ""
"_: star name\n"
"Wazn"
msgstr "Wazn"
#: data/hip001.dat:217
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaou Pih"
msgstr "Kaou Pih"
#: data/hip001.dat:226
msgid ""
"_: star name\n"
"Er Rai"
msgstr "Er Rai"
#: data/hip001.dat:228
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Posterior"
msgstr "Yed Posterior"
#: data/hip001.dat:230
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphirk"
msgstr "Alphirk"
#: data/hip001.dat:233
msgid ""
"_: star name\n"
"Sulaphat"
msgstr "Sulaphat"
#: data/hip001.dat:239
msgid ""
"_: star name\n"
"Skat"
msgstr "Skat"
#: data/hip001.dat:243
msgid ""
"_: star name\n"
"Edasich"
msgstr "Edasich"
#: data/hip001.dat:249
msgid ""
"_: star name\n"
"Megrez"
msgstr "Megrez"
#: data/hip001.dat:255
msgid ""
"_: star name\n"
"Chertan"
msgstr "Chertan"
#: data/hip001.dat:256
msgid ""
"_: star name\n"
"Asmidiske"
msgstr "Asmidiske"
#: data/hip001.dat:257
msgid ""
"_: star name\n"
"Navi"
msgstr "Navi"
#: data/hip001.dat:260
msgid ""
"_: star name\n"
"Muscida"
msgstr "Muscida"
#: data/hip001.dat:264
msgid ""
"_: star name\n"
"Heze"
msgstr "Heze"
#: data/hip001.dat:267
msgid ""
"_: star name\n"
"Auva"
msgstr "Auva"
#: data/hip001.dat:274
msgid ""
"_: star name\n"
"Homan"
msgstr "Homan"
#: data/hip001.dat:276
msgid ""
"_: star name\n"
"Mothallah"
msgstr "Mothallah"
#: data/hip001.dat:281
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhafera"
msgstr "Adhafera"
#: data/hip001.dat:282
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Thalimain"
msgstr "Al Thalimain"
#: data/hip001.dat:283
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Borealis"
msgstr "Tania Borealis"
#: data/hip001.dat:293
msgid ""
"_: star name\n"
"Nekkar"
msgstr "Nekkar"
#: data/hip001.dat:297
msgid ""
"_: star name\n"
"Alula Borealis"
msgstr "Alula Borealis"
#: data/hip001.dat:299
msgid ""
"_: star name\n"
"Wasat"
msgstr "Wasat"
#: data/hip001.dat:301
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalbari"
msgstr "Sadalbari"
#: data/hip001.dat:303
msgid ""
"_: star name\n"
"Rana"
msgstr "Rana"
#: data/hip001.dat:305
msgid ""
"_: star name\n"
"Tseen Ke"
msgstr "Tseen Ke"
#: data/hip001.dat:306
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheliak"
msgstr "Sheliak"
#: data/hip001.dat:307
msgid ""
"_: star name\n"
"Baham"
msgstr "Baham"
#: data/hip001.dat:309
msgid ""
"_: star name\n"
"Ain"
msgstr "Ain"
#: data/hip001.dat:310
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarf"
msgstr "Tarf"
#: data/hip001.dat:321
msgid ""
"_: star name\n"
"Schemali"
msgstr "Schemali"
#: data/hip001.dat:324
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Australis"
msgstr "Talitha Australis"
#: data/hip001.dat:328
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Giedi"
msgstr "Al Giedi"
#: data/hip001.dat:331
msgid ""
"_: star name\n"
"Zawijah"
msgstr "Zawijah"
#: data/hip001.dat:346
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Atlas"
msgstr "Altais"
#: data/hip001.dat:351
msgid ""
"_: star name\n"
"Rotanev"
msgstr "Rotanev"
#: data/hip001.dat:352
msgid ""
"_: star name\n"
"Primus Hyadum"
msgstr "Primus Hyadum"
#: data/hip001.dat:354
msgid ""
"_: star name\n"
"Chow"
msgstr "Chow"
#: data/hip001.dat:357
msgid ""
"_: star name\n"
"Nusakan"
msgstr "Nusakan"
#: data/hip001.dat:359
msgid ""
"_: star name\n"
"Thuban"
msgstr "Thuban"
#: data/hip001.dat:367
msgid ""
"_: star name\n"
"Nashira"
msgstr "Nashira"
#: data/hip001.dat:368
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadatoni"
msgstr "Sadatoni"
#: data/hip001.dat:371
msgid ""
"_: star name\n"
"Marfik"
msgstr "Marfik"
#: data/hip001.dat:378
msgid ""
"_: star name\n"
"Alshain"
msgstr "Alshain"
#: data/hip001.dat:381
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Electra"
msgstr "Eltanin"
#: data/hip001.dat:382
msgid ""
"_: star name\n"
"Prijipati"
msgstr "Prijipati"
#: data/hip001.dat:386
msgid ""
"_: star name\n"
"Grumium"
msgstr "Grumium"
#: data/hip001.dat:391
msgid ""
"_: star name\n"
"Baten"
msgstr "Baten"
#: data/hip001.dat:404
msgid ""
"_: star name\n"
"Svalocin"
msgstr "Svalocin"
#: data/hip001.dat:413
msgid ""
"_: star name\n"
"Albali"
msgstr "Albali"
#: data/hip001.dat:418
msgid ""
"_: star name\n"
"Praecipula"
msgstr "Praecipula"
#: data/hip001.dat:457
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadachbia"
msgstr "Sadachbia"
#: data/hip001.dat:462
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Maia"
msgstr "Maaz"
#: data/hip001.dat:468
msgid ""
"_: star name\n"
"Mesarthim"
msgstr "Mesarthim"
#: data/hip001.dat:471
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalas"
msgstr "Rasalas"
#: data/hip001.dat:475
msgid ""
"_: star name\n"
"Azha"
msgstr "Azha"
#: data/hip001.dat:486
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Hakrabi"
msgstr "Zuben el Hakrabi"
#: data/hip001.dat:489
msgid ""
"_: star name\n"
"Kitalpha"
msgstr "Kitalpha"
#: data/hip001.dat:502 data/hip002.dat:80
msgid ""
"_: star name\n"
"Asellus Borealis"
msgstr "Asellus Borealis"
#: data/hip001.dat:522
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkib"
msgstr "Menkib"
#: data/hip001.dat:525
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Alcor"
msgstr "Alcyone"
#: data/hip001.dat:534
msgid ""
"_: star name\n"
"Mekbuda"
msgstr "Mekbuda"
#: data/hip001.dat:549
msgid ""
"_: star name\n"
"Dulfim"
msgstr "Dulfim"
#: data/hip001.dat:552
msgid ""
"_: star name\n"
"Beid"
msgstr "Beid"
#: data/hip001.dat:571
msgid ""
"_: star name\n"
"Syrma"
msgstr "Syrma"
#: data/hip001.dat:582 data/hip001.dat:596
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkes"
msgstr "Alkes"
#: data/hip001.dat:592
msgid ""
"_: star name\n"
"Muliphein"
msgstr "Muliphein"
#: data/hip001.dat:614
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Merope"
msgstr "Megrez"
#: data/hip001.dat:631
msgid ""
"_: star name\n"
"Ancha"
msgstr "Ancha"
#: data/hip001.dat:675
msgid ""
"_: star name\n"
"Chara"
msgstr "Chara"
#: data/hip001.dat:695
msgid ""
"_: star name\n"
"Acubens"
msgstr "Acubens"
#: data/hip001.dat:728
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Taygeta"
msgstr "Tejat"
#: data/hip001.dat:740
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkalurops"
msgstr "Alkalurops"
#: data/hip001.dat:783
msgid ""
"_: star name\n"
"Botein"
msgstr "Botein"
#: data/hip001.dat:874
msgid ""
"_: star name\n"
"Minhar al Shuja"
msgstr "Minhar al Shuja"
#: data/hip001.dat:996
msgid ""
"_: star name\n"
"Cujam"
msgstr "Cujam"
#: data/hip001.dat:998
msgid ""
"_: star name\n"
"Dziban"
msgstr "Dziban"
#: data/hip002.dat:39
msgid ""
"_: star name\n"
"Alya"
msgstr "Alya"
#: data/hip002.dat:615
msgid ""
"_: star name\n"
"Marsik"
msgstr "Marsik"
#: data/hip002.dat:706
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Pleione"
msgstr "Alcyone"
#: data/hip004.dat:838
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Asterope"
msgstr "Αντάρτης"
#: data/hip009.dat:482
msgid ""
"_: star name\n"
"Mira"
msgstr "Mira"
#: data/ngcic01.dat:10
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pleiades"
msgstr "Πλειάδες"
#: data/ngcic01.dat:117
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"47 Tucanae"
msgstr "47 Τουκάνας"
#: data/ngcic01.dat:236
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Andromeda Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας της Ανδρομέδας"
#: data/ngcic01.dat:267
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sculptor Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας του Γλύπτη"
#: data/ngcic01.dat:306
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Small Magellanic Cloud"
msgstr "Μικρό Μαγγελανικό Νέφος"
#: data/ngcic01.dat:420
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
msgstr "Φάντασμα του Μίρακ"
#: data/ngcic01.dat:616
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Triangulum Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας του Τριγώνου"
#: data/ngcic01.dat:669
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Dumbell Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Μικρού Αλτήρα"
#: data/ngcic01.dat:888
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"H Persei, Double Cluster"
msgstr "Διπλό σμήνος του Περσέα Η"
#: data/ngcic01.dat:903
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Chi Persei, Double Cluster"
msgstr "Διπλό σμήνος του Περσέα Χ"
#: data/ngcic02.dat:82
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cetus A"
msgstr "Κήτος Α"
#: data/ngcic02.dat:284
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pipe Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Σωλήνα"
#: data/ngcic02.dat:292
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Perseus A"
msgstr "Περσέας Α"
#: data/ngcic02.dat:334
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Fornax A"
msgstr "Καμίνι Α"
#: data/ngcic02.dat:456
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Maia Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Μαία"
#: data/ngcic02.dat:459
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Merope Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Μερόπης"
#: data/ngcic02.dat:523
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"California Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Καλιφόρνια"
#: data/ngcic02.dat:581
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Struve's Lost Nebula"
msgstr "Χαμένο Νεφέλωμα του Στρούβε"
#: data/ngcic02.dat:582
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hind's Variable Nebula"
msgstr "Μεταβλητό νεφέλωμα του Χιντς"
#: data/ngcic02.dat:622 data/ngcic02.dat:625
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Carafe Group"
msgstr "Σύμπλεγμα Καράφα"
#: data/ngcic02.dat:981
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crab Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα του Καρκίνου"
#: data/ngcic03.dat:5
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Orion Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Ωρίωνα"
#: data/ngcic03.dat:19
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Epsilon Orionis Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα του ε του Ωρίωνα"
#: data/ngcic03.dat:99
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
msgstr "Νεφέλωμα Ταραντούλα, 30 Δόραδους"
#: data/ngcic03.dat:267
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rosette Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Ροζέτα"
#: data/ngcic03.dat:291
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hubble's Variable Nebula"
msgstr "Μεταβλητό Νεφέλωμα του Hubble"
#: data/ngcic03.dat:294
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Christmas Tree Cluster"
msgstr "Σμήνος Χριστουγεννιάτικο Δέντρο"
#: data/ngcic03.dat:426
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eskimo Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Εσκιμώος"
#: data/ngcic03.dat:455
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Intergalactic Wanderer"
msgstr "Διαγαλαξιακός Περιηγητής"
#: data/ngcic03.dat:576
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bear Claw Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας Νύχι της Αρκούδας"
#: data/ngcic03.dat:614
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Australis"
msgstr "Όμορος του Νότιου Πόλου"
#: data/ngcic03.dat:675
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Praesepe, Beehive Cluster"
msgstr "Σμήνος Φάτνης"
#: data/ngcic03.dat:729
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας του Έλικα"
#: data/ngcic03.dat:730
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle"
msgstr "Άτρακτος"
#: data/ngcic03.dat:782
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Herschel's Ray"
msgstr "Ακτίνα του Χέρσελ"
#: data/ngcic03.dat:913
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix"
msgstr "Έλικας"
#: data/ngcic04.dat:80
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bode's Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας του Μπόντε"
#: data/ngcic04.dat:83
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ursa Major A"
msgstr "Μεγάλη Άρκτος Α"
#: data/ngcic04.dat:164
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας Ατράκτου"
#: data/ngcic04.dat:181
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eight-Burst Planetary"
msgstr "Πλανητικό των Οκτώ Εκρήξεων"
#: data/ngcic04.dat:223
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Borealis"
msgstr "Όμορος του Βόρειου Πόλου"
#: data/ngcic04.dat:294
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ghost of Jupiter"
msgstr "Φάντασμα του Δία"
#: data/ngcic04.dat:362
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gem Cluster"
msgstr "Σμήνος Πολύτιμος Λίθος"
#: data/ngcic04.dat:447
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα το η της Καρίνας"
#: data/ngcic04.dat:667
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Owl Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα της Γλαυκός"
#: data/ngcic04.dat:829 data/ngcic04.dat:830 data/ngcic04.dat:832
#: data/ngcic04.dat:834 data/ngcic04.dat:835 data/ngcic04.dat:837
#: data/ngcic04.dat:838
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Copeland Septet"
msgstr "Σεπτέτο του Κόπλαντ"
#: data/ngcic05.dat:6
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Planetary"
msgstr "Μπλε πλανητικό"
#: data/ngcic05.dat:16
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Miniature Spiral"
msgstr "Μικρογραφεία Σπείρας"
#: data/ngcic05.dat:127 data/ngcic05.dat:128
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Antennae Galaxies"
msgstr "Γαλαξίες Κεραιών"
#: data/ngcic05.dat:261 data/ngcic05.dat:265 data/ngcic05.dat:266
#: data/ngcic05.dat:267
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Galaxies"
msgstr "Γαλαξίες του Κουτιού"
#: data/ngcic05.dat:471 data/ngcic05.dat:503 data/ngcic05.dat:534
#: data/ngcic05.dat:537 data/ngcic05.dat:557 data/ngcic05.dat:560
#: data/ngcic05.dat:572 data/ngcic05.dat:576
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Markarian Chain"
msgstr "Μαρκαριανή Αλυσίδα"
#: data/ngcic05.dat:585
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Virgo A"
msgstr "Παρθένος Α"
#: data/ngcic05.dat:669 data/ngcic05.dat:670
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Siamese Twins"
msgstr "Σιαμαίοι Δίδυμοι"
#: data/ngcic05.dat:696
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sombrero Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας Σομπρέρο"
#: data/ngcic05.dat:787
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"The Mice"
msgstr "Οι Μύες"
#: data/ngcic05.dat:872
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Jewel Box"
msgstr "Κουτί Κοσμημάτων"
#: data/ngcic05.dat:893
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Kidney Bean Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας του Νεφρίτη"
#: data/ngcic05.dat:946
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Black-Eye Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας Μαύρο Μάτι"
#: data/ngcic06.dat:186
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sunflower Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας Ηλιοτρόπιο"
#: data/ngcic06.dat:262
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Centaurus A"
msgstr "Κένταυρος Α"
#: data/ngcic06.dat:273
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omega Centauri"
msgstr "Ωμέγα Κενταύρου"
#: data/ngcic06.dat:329
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Whirlpool Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας της Δίνης"
#: data/ngcic06.dat:352 data/ngcic06.dat:354
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Keenan's System"
msgstr "Σύστημα του Κίναν"
#: data/ngcic06.dat:596
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pinwheel Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας Ανεμόμυλος"
#: data/ngcic07.dat:171
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Seyfert Galaxies"
msgstr "Γαλαξίες Σέιφερντ"
#: data/ngcic07.dat:357
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hercules Cluster"
msgstr "Σμήνος του Ηρακλή"
#: data/ngcic07.dat:456
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bug Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Έντομο"
#: data/ngcic07.dat:463
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Κουτί"
#: data/ngcic07.dat:560
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Cluster"
msgstr "Σμήνος Πεταλούδα"
#: data/ngcic07.dat:631
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ptolemy's Cluster"
msgstr "Σμήνος του Πτολεμαίου"
#: data/ngcic07.dat:670
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Trifid Nebula"
msgstr "Τρισχιδές Νεφέλωμα"
#: data/ngcic07.dat:679
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Lagoon Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Λίμνης"
#: data/ngcic07.dat:699
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cat Eye Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Μάτι της Γάτας"
#: data/ngcic07.dat:759
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Delle Caustiche"
msgstr "Φωτοδραστικό Νεφέλωμα"
#: data/ngcic07.dat:767
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eagle Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Αετός"
#: data/ngcic07.dat:774
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Swan Nebula, Omega Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα του Κύκνου, Ωμέγα Νεφέλωμα"
#: data/ngcic07.dat:863
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Wild Duck Cluster"
msgstr "Σμήνος Αγριόπαπιας"
#: data/ngcic07.dat:878
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ring Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Δακτυλίου"
#: data/ngcic07.dat:978
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Gem"
msgstr "Μικρό Πετράδι"
#: data/ngcic07.dat:982
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Barnard's Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας του Μπάρναρντ"
#: data/ngcic07.dat:986
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blinking Planetary"
msgstr "Αναλαμπών πλανητικό"
#: data/ngcic08.dat:18
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Dumbbell Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Αλτήρα"
#: data/ngcic08.dat:60
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crescent Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Ημισελήνου"
#: data/ngcic08.dat:79
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Flash Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Μπλε Λάμψης"
#: data/ngcic08.dat:136 data/ngcic08.dat:168 data/ngcic08.dat:171
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Veil Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Πέπλο"
#: data/ngcic08.dat:176
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"North American Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Βόρειας Αμερικής"
#: data/ngcic08.dat:185
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Saturn Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Κρόνου"
#: data/ngcic08.dat:437
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Atoms for Peace Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας Σήμα της Ειρήνης"
#: data/ngcic08.dat:479
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Έλικα"
#: data/ngcic08.dat:503 data/ngcic08.dat:504 data/ngcic08.dat:506
#: data/ngcic08.dat:507
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Stephan's Quintet"
msgstr "Κουιντέτο του Στέφαν"
#: data/ngcic08.dat:743 data/ngcic08.dat:775 data/ngcic08.dat:783
#: data/ngcic08.dat:792
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Grus Quartet"
msgstr "Κουαρτέτο του Γερανού"
#: data/ngcic08.dat:828
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bubble Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Φυσαλίδα"
#: data/ngcic08.dat:856
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Snowball"
msgstr "Μπλε Χιονόμπαλα"
#: data/ngcic09.dat:92 data/ngcic09.dat:96
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cas Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα του γ της Κασσιόπης"
#: data/ngcic09.dat:439
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Flaming Star Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Φλεγόμενο Άστρο"
#: data/ngcic09.dat:468
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Horsehead Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Κεφαλής του Ίππου"
#: data/ngcic09.dat:742
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Papillon Galaxy"
msgstr "Γαλαξίας της Πεταλούδας"
#: data/ngcic10.dat:354
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cyg Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα του γ του Κύκνου"
#: data/ngcic11.dat:155
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Witch Head Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Κεφαλής της Μάγισσας"
#: data/ngcic11.dat:258
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Πεταλούδα"
#: data/ngcic11.dat:429
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omicron Velorum Cluster"
msgstr "Σμήνος Όμικρον του Ιστίου"
#: data/ngcic11.dat:612
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Coddington Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Κόντινγκτον"
#: data/ngcic11.dat:640
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Pleiades"
msgstr "Νότιες Πλειάδες"
#: data/ngcic11.dat:982 data/ngcic11.dat:986
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Running Chicken Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Όρνιθας"
#: data/ngcic12.dat:520 data/ngcic12.dat:523
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Zwicky's Triplet"
msgstr "Τριπλέτα του Ζουίκι"
#: data/ngcic13.dat:636
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"White-Eyed Pea"
msgstr "Λευκό Μπιζέλι"
#: data/ngcic13.dat:647
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rho Ophiucus Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Ρο Οφιούχου"
#: data/ngcic13.dat:747
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Star Queen Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Βασίλισσα των Αστέρων"
#: data/ngcic14.dat:115
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pelican Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Πελεκάνου"
#: data/ngcic14.dat:193
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cocoon Nebula"
msgstr "Νεφέλωμα Κουκούλι"
#: data/ngcic14.dat:220
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Integral Galaxy"
msgstr "Νότιος Άρτιος Γαλαξίας"
#: data/advinterface.dat:1
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Simbad"
msgstr "Σεβάχ"
#: data/advinterface.dat:4
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Aladin"
msgstr "Αλαντίν"
#: data/advinterface.dat:9
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Skyview"
msgstr "Όψη ουρανού"
#: data/advinterface.dat:11
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-ray"
msgstr "Ακτίνες γάμμα"
#: data/advinterface.dat:17
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"X-ray"
msgstr "Ακτίνες Χ"
#: data/advinterface.dat:30
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"EUV"
msgstr "EUV"
#: data/advinterface.dat:38
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"UV"
msgstr "UV"
#: data/advinterface.dat:44
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Optical"
msgstr "Ορατό"
#: data/advinterface.dat:50
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Infrared"
msgstr "Υπέρυθρο"
#: data/advinterface.dat:62
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Radio"
msgstr "Ακτινοβολία"
#: data/advinterface.dat:76
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
msgstr "Αστροφυσική αρχειοθήκη υψηλής ενέργειας (HEASARC)"
#: data/advinterface.dat:77
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Recent X-Ray Missions"
msgstr "Πρόσφατες αποστολές ακτίνων Χ"
#: data/advinterface.dat:85
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Past X-ray Mission"
msgstr "Προηγούμενη αποστολή ακτίνων Χ"
#: data/advinterface.dat:97
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-Ray Missions"
msgstr "Αποστολές ακτίνων γάμμα"
#: data/advinterface.dat:105
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other Missions"
msgstr "Άλλες αποστολές"
#: data/advinterface.dat:114
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Popular Catalog Choices"
msgstr "Δημοφιλείς επιλογές καταλόγου"
#: data/advinterface.dat:125
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multiwavelength Catalogs"
msgstr "Κατάλογοι πολλαπλού μήκους κύματος"
#: data/advinterface.dat:135
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Extragalactic Database (NED)"
msgstr "Εξωγαλαξιακή βάση δεδομένων NASA (NED)"
#: data/advinterface.dat:139
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Positions"
msgstr "Θέσεις"
#: data/advinterface.dat:149
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
msgstr "Αστροφυσικό σύστημα δεδομένων NASA (ADS)"
#: data/advinterface.dat:150
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astronomy and Astrophysics"
msgstr "Αστρονομία και αστροφυσική"
#: data/advinterface.dat:155
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Instrumentation"
msgstr "Επιστημονικός εξοπλισμός"
#: data/advinterface.dat:160
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Physics and Geophysics"
msgstr "Φυσική και Γεωφυσική"
#: data/advinterface.dat:165
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astrophysics preprints"
msgstr "Προτυπώσεις αστροφυσικής"
#: data/advinterface.dat:171
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
msgstr "Αρχειοθήκη πολλαπλής αποστολής σε διαστημικό τηλεσκόπιο (MAST)"
#: data/advinterface.dat:172
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"HST"
msgstr "HST"
#: data/advinterface.dat:176
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ASTRO"
msgstr "ASTRO"
#: data/advinterface.dat:181
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ORFEUS"
msgstr "ΟΡΦΕΑΣ"
#: data/advinterface.dat:185
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"COPERNICUS"
msgstr "ΚΟΠΕΡΝΙΚΟΣ"
#: data/advinterface.dat:191
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Images"
msgstr "Εικόνες"
#: data/advinterface.dat:200
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Spectra"
msgstr "Φάσματα"
#: data/advinterface.dat:208
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other"
msgstr "Άλλο"
#: addcatdialogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "AddCatDialog"
msgstr "Διάλογος προσθήκης καταλόγου"
#: addcatdialogui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import File"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
#: addcatdialogui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enter import data filename"
msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου εισαγωγής δεδομένων"
#: addcatdialogui.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank "
"to construct a catalog file with a valid header, but no data."
msgstr ""
"Για να εισάγετε ένα υπάρχουν αρχείο δεδομένων, εισάγετε εδώ το όνομά του. "
"Έπειτα θα χρειαστεί να περιγράψετε τα περιεχόμενά του παρακάτω. Μπορείτε να "
"αφήσετε το όνομα αρχείου κενό για την κατασκευή ενός αρχείου καταλόγου με "
"μια έγκυρη επικεφαλίδα, αλλά χωρίς δεδομένα."
#: addcatdialogui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Contents of the imported data file"
msgstr "Περιεχόμενα του εισηγμένου αρχείου δεδομένων"
#: addcatdialogui.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
"here."
msgstr ""
"Όταν επιλέγετε ένα αρχείο δεδομένων στην παραπάνω γραμμή, τα περιεχόμενά του "
"εμφανίζονται εδώ."
#: addcatdialogui.ui:70
#, no-c-format
msgid "Describe Data Fields"
msgstr "Περιγραφή πεδίων δεδομένων"
#: addcatdialogui.ui:94
#, no-c-format
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
msgstr "<b>Πεδία καταλόγου:</b>"
#: addcatdialogui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Data fields present in the import file"
msgstr "Τα πεδία δεδομένων που υπάρχουν στο αρχείο εισαγωγής"
#: addcatdialogui.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
msgstr ""
"Κατασκευάστε μια λίστα των πεδίων δεδομένων για το αρχείο εισαγωγής σας (με "
"τη σωστή σειρά από τα αριστερά προς τα δεξιά), σέρνοντας αντικείμενα από τη "
"λίστα των \"Διαθέσιμων πεδίων\"."
#: addcatdialogui.ui:128
#, no-c-format
msgid "<b>Available fields:</b>"
msgstr "<b>Διαθέσιμα πεδία:</b>"
#: addcatdialogui.ui:136
#, no-c-format
msgid "The list of available data fields"
msgstr "Η λίστα των διαθέσιμων πεδίων δεδομένων"
#: addcatdialogui.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the "
"contents of your imported data file."
msgstr ""
"Σύρετε αντικείμενα από αυτό το πλαίσιο στο πλαίσιο των \"Πεδίων καταλόγου\" "
"για να περιγράψετε τα περιεχόμενα του εισαγόμενου αρχείου δεδομένων σας."
#: addcatdialogui.ui:167
#, no-c-format
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
msgstr "Η εποχή συντεταγμένων για τον κατάλογο"
#: addcatdialogui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Catalog name prefix:"
msgstr "Πρόθεμα ονόματος καταλόγου:"
#: addcatdialogui.ui:191
#, no-c-format
msgid "Symbol color:"
msgstr "Χρώμα συμβόλου:"
#: addcatdialogui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Coordinate epoch:"
msgstr "Εποχή συντεταγμένων:"
#: addcatdialogui.ui:252
#, no-c-format
msgid "Preview &Output"
msgstr "Προεπισκόπηση &εξόδου"
#: addcatdialogui.ui:272
#, no-c-format
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου για το εξαγόμενο αρχείο καταλόγου"
#: addcatdialogui.ui:280
#, no-c-format
msgid "Catalog name:"
msgstr "Όνομα καταλόγου:"
#: addcatdialogui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Save catalog as:"
msgstr "Αποθήκευση καταλόγου ως:"
#: addcatdialogui.ui:296
#, no-c-format
msgid "Enter a name for the catalog"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον κατάλογο"
#: addlinkdialogui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Τύπος πόρου"
#: addlinkdialogui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: addlinkdialogui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#: addlinkdialogui.ui:128
#, no-c-format
msgid "Check URL"
msgstr "Έλεγχος URL"
#: ccdpreviewui.ui:16
#, no-c-format
msgid "CCD Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση CCD"
#: ccdpreviewui.ui:50 streamformui.ui:50
#, no-c-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή/παύση"
#: ccdpreviewui.ui:76 streamformui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Capture Image"
msgstr "Σύλληψη εικόνας"
#: ccdpreviewui.ui:87 streamformui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Image Format"
msgstr "Μορφή εικόνας"
#: ccdpreviewui.ui:163 contrastbrightnessgui.ui:74
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"
#: ccdpreviewui.ui:179 contrastbrightnessgui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Αντίθεση:"
#: ccdpreviewui.ui:195
#, no-c-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Γάμμα:"
#: ccdpreviewui.ui:211 telescopepropui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Focal length:"
msgstr "Εστιακή απόσταση:"
#: ccdpreviewui.ui:230
#, no-c-format
msgid "FWHM:"
msgstr "FWHM:"
#: ccdpreviewui.ui:233 ccdpreviewui.ui:370 ccdpreviewui.ui:399
#, no-c-format
msgid "Full Width at Half Maximum"
msgstr "Πλήρες πλάτος στο μισό μέγιστο"
#: ccdpreviewui.ui:339
#, no-c-format
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
msgstr "Εισάγετε την εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου σε mm"
#: ccdpreviewui.ui:364
#, no-c-format
msgid "--"
msgstr "--"
#: ccdpreviewui.ui:396 newfovui.ui:156 newfovui.ui:192 newfovui.ui:456
#: newfovui.ui:492 telescopepropui.ui:205 telescopepropui.ui:228
#, no-c-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ccdpreviewui.ui:415
#, no-c-format
msgid "arcsecs"
msgstr "δεύτερα"
#: contrastbrightnessgui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Contrast/Brightness"
msgstr "Αντίθεση/φωτεινότητα"
#: details_data.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - General Data"
msgstr "Λεπτομέρειες - Γενικά δεδομένα"
#: details_data.ui:46
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Κύριο όνομα, άλλα ονόματα</p>"
#: details_data.ui:142
#, no-c-format
msgid "in"
msgstr "σε"
#: details_data.ui:168
#, no-c-format
msgid "Constellation"
msgstr "Αστερισμός"
#: details_data.ui:222
#, no-c-format
msgid "Click to change image"
msgstr "Κλικ για την αλλαγή εικόνας"
#: details_data.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the "
"image by clicking on it."
msgstr ""
"Εδώ εμφανίζεται μια μικρή εικόνα επισκόπησης του αντικειμένου. Για την "
"τροποποίηση της εικόνας κάντε κλικ σε αυτήν."
#: details_data.ui:293
#, no-c-format
msgid "0.00 arcmin"
msgstr "0.00 λεπτά"
#: details_data.ui:317
#, no-c-format
msgid "0.00 mag"
msgstr "0.00 mag"
#: details_data.ui:346
#, no-c-format
msgid "Magnitude:"
msgstr "Φαιν. Μέγεθος:"
#: details_data.ui:378 tools/modcalcangdistdlg.ui:271
#, no-c-format
msgid "Distance:"
msgstr "Απόσταση:"
#: details_data.ui:405
#, no-c-format
msgid "0.00 pc"
msgstr "0.00 pc"
#: details_data.ui:434
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: details_data.ui:504
#, no-c-format
msgid "Add to Observing List"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα παρατήρησης"
#: details_data.ui:512
#, no-c-format
msgid "Center in Map"
msgstr "Κεντράρισμα στο χάρτη"
#: details_data.ui:520
#, no-c-format
msgid "Center in Telescope"
msgstr "Κεντράρισμα στο τηλεσκόπιο"
#: details_database.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - Online Databases"
msgstr "Λεπτομέρειες - Βάσεις δεδομένων σε σύνδεση"
#: details_database.ui:25
#, no-c-format
msgid "Choose Online Database"
msgstr "Επιλέξτε βάση δεδομένων σε σύνδεση"
#: details_links.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - Resource Links"
msgstr "Λεπτομέρειες - Δεσμοί πόρων"
#: details_links.ui:43
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Δεσμοί πληροφοριών</p>"
#: details_links.ui:97
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Δεσμοί εικόνων</p>"
#: details_links.ui:129
#, no-c-format
msgid "View Resource"
msgstr "Προβολή πόρου"
#: details_links.ui:145
#, no-c-format
msgid "Edit Link..."
msgstr "Επεξεργασία δεσμού..."
#: details_links.ui:153
#, no-c-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
#: details_log.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - User Log"
msgstr "Λεπτομέρειες - Καταγραφή χρήστη"
#: details_log.ui:35
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Καταγραφή χρήστη</p>"
#: details_position.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - Position Data"
msgstr "Λεπτομέρειες - Δεδομένα θέσης"
#: details_position.ui:43
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Συντεταγμένες</p>"
#: details_position.ui:109 details_position.ui:134 details_position.ui:234
#: details_position.ui:259 details_position.ui:393 details_position.ui:758
#: details_position.ui:831 details_position.ui:856
#, no-c-format
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: details_position.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dec (2000.0):"
msgstr "Dec (2000.0):"
#: details_position.ui:179
#, no-c-format
msgid "RA (2000.0):"
msgstr "RA (2000.0):"
#: details_position.ui:280 tools/modcalcazeldlg.ui:409
#: tools/modcalcazeldlg.ui:706 tools/modcalcplanetsdlg.ui:448
#, no-c-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Ύψωση:"
#: details_position.ui:304 tools/modcalcazeldlg.ui:401
#: tools/modcalcazeldlg.ui:605 tools/modcalcplanetsdlg.ui:429
#, no-c-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Αζιμούθιο:"
#: details_position.ui:365
#, no-c-format
msgid "Hour angle:"
msgstr "Ώρα γωνίας:"
#: details_position.ui:441
#, no-c-format
msgid "Airmass:"
msgstr "Αέρια μάζα:"
#: details_position.ui:469
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: details_position.ui:518
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ανατολή/Δύση/Επαναφορά</p>"
#: details_position.ui:584 details_position.ui:609 details_position.ui:706
#, no-c-format
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#: details_position.ui:630
#, no-c-format
msgid "Set time:"
msgstr "Ώρα δύσης:"
#: details_position.ui:654
#, no-c-format
msgid "Transit time:"
msgstr "Ώρα επαναφοράς:"
#: details_position.ui:678
#, no-c-format
msgid "Rise time:"
msgstr "Ώρα ανατολής:"
#: details_position.ui:779
#, no-c-format
msgid "Azimuth at set:"
msgstr "Αζιμούθιο κατά τη δύση:"
#: details_position.ui:803
#, no-c-format
msgid "Altitude at transit:"
msgstr "Ύψωση κατά την επαναφορά:"
#: details_position.ui:877
#, no-c-format
msgid "Azimuth at rise:"
msgstr "Αζιμούθιο κατά την ανατολή:"
#: devmanager.ui:16
#, no-c-format
msgid "Device Manager"
msgstr "Διαχείριση συσκευών"
#: devmanager.ui:34
#, no-c-format
msgid "Local/Server"
msgstr "Τοπικό/εξυπηρετητής"
#: devmanager.ui:43
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
#: devmanager.ui:54 devmanager.ui:244
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: devmanager.ui:65 devmanager.ui:152 tools/argstartindi.ui:72
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: devmanager.ui:76
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: devmanager.ui:87 devmanager.ui:266
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: devmanager.ui:119
#, no-c-format
msgid "Server Log"
msgstr "Καταγραφή εξυπηρετητή"
#: devmanager.ui:163 tools/argstartindi.ui:83
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#: devmanager.ui:174 tools/argstartindi.ui:94
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Εξυπηρετητής"
#: devmanager.ui:195
#, no-c-format
msgid "R&un Service"
msgstr "Ε&κτέλεση υπηρεσίας"
#: devmanager.ui:235
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: devmanager.ui:292
#, no-c-format
msgid "Hosts"
msgstr "Υπολογιστές"
#: devmanager.ui:303 imagereductionui.ui:110 imagereductionui.ui:288
#: imagereductionui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: devmanager.ui:329 tools/argswitchindi.ui:72
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"
#: fitsheaderdialog.ui:28
#, no-c-format
msgid "Card"
msgstr "Κάρτα"
#: fitsheaderdialog.ui:39
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: fitsheaderdialog.ui:50
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: fitsviewer.rc:36
#, no-c-format
msgid "Process ToolBar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων επεξεργασίας"
#: focusdialogdlg.ui:28
#, no-c-format
msgid "RA/Dec"
msgstr "RA/Dec"
#: focusdialogdlg.ui:39
#, no-c-format
msgid "New RA:"
msgstr "Νέα RA:"
#: focusdialogdlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "Enter new Right Ascension"
msgstr "Εισάγετε νέα ορθή αναφορά"
#: focusdialogdlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enter new Declination"
msgstr "Εισάγετε νέα απόκλιση"
#: focusdialogdlg.ui:69
#, no-c-format
msgid "New dec:"
msgstr "Νέα dec:"
#: focusdialogdlg.ui:77 tools/altvstimeui.ui:61 tools/modcalcapcoorddlg.ui:186
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:519 tools/modcalcazeldlg.ui:349
#: tools/modcalcazeldlg.ui:534 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:287
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:605 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:279
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:554 tools/modcalcvlsrdlg.ui:331
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:619
#, no-c-format
msgid "Epoch:"
msgstr "Εποχή:"
#: focusdialogdlg.ui:85
#, no-c-format
msgid "2000.0"
msgstr "2000.0"
#: focusdialogdlg.ui:88
#, no-c-format
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
msgstr "Εποχή για τις συντεταγμένες RA/Dec"
#: focusdialogdlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Az/Alt"
msgstr "Az/Alt"
#: focusdialogdlg.ui:109
#, no-c-format
msgid "New azimuth:"
msgstr "Νέο αζιμούθιο:"
#: focusdialogdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "New altitude:"
msgstr "Νέα ύψωση:"
#: focusdialogdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Enter new Azimuth"
msgstr "Εισάγετε νέο αζιμούθιο"
#: focusdialogdlg.ui:173
#, no-c-format
msgid "Enter new Altitude"
msgstr "Εισάγετε νέα ύψωση"
#: fovdialogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit FOV Symbols"
msgstr "Επεξεργασία συμβόλων FOV"
#: fovdialogui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to "
"the list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" "
"button, and modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the "
"highlighted symbol is drawn at right."
msgstr ""
"Η λίστα τον ορισμένων συμβόλων του πεδίου παρατήρησης (FOV). Μπορείτε να "
"προσθέσετε ένα σύμβολο στη λίστα χρησιμοποιώντας το κουμπί \"Νέο\", να "
"αφαιρέσετε ένα σύμβολο χρησιμοποιώντας το κουμπί \"Αφαίρεση\", και να "
"τροποποιήσετε ένα σύμβολο με το κουμπί \"Επεξεργασία\". Ένα σχήμα του "
"επιλεγμένου συμβόλου σχεδιάζεται στα δεξιά."
#: fovdialogui.ui:52
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Νέο..."
#: fovdialogui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Add a new FOV symbol"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου συμβόλου FOV"
#: fovdialogui.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
"shape, and color of the new symbol."
msgstr ""
"Προσθήκη ενός νέου συμβόλου πεδίου παρατήρησης (FOV) στη λίστα. Μπορείτε να "
"ορίσετε το μέγεθος, το σχήμα και το χρώμα του νέου συμβόλου."
#: fovdialogui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: fovdialogui.ui:86
#, no-c-format
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
msgstr "Τροποποίηση του τονισμένου συμβόλου FOV"
#: fovdialogui.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
"size, shape and color."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την τροποποίηση του τονισμένου συμβόλου FOV. "
"Μπορείτε να τροποποιήσετε το μέγεθός του, το σχήμα και το χρώμα."
#: fovdialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
msgstr "Αφαίρεση του τονισμένου συμβόλου FOV"
#: fovdialogui.ui:103
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε το τονισμένο σύμβολο FOV από τη "
"λίστα."
#: histdialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Max."
msgstr "Μέγιστο"
#: histdialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Ένταση:"
#: histdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Συχνότητα:"
#: histdialog.ui:204
#, no-c-format
msgid "Min."
msgstr "Ελάχιστο"
#: histdialog.ui:282
#, no-c-format
msgid "FITS Scale"
msgstr "Κλίμακα FITS"
#: histdialog.ui:293
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
#: histdialog.ui:304
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: histdialog.ui:312
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Λογαριθμικό"
#: histdialog.ui:320
#, no-c-format
msgid "Square root"
msgstr "Τετραγωνικής ρίζας"
#: imagereductionui.ui:52 imagereductionui.ui:230 imagereductionui.ui:398
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: imagereductionui.ui:144 imagereductionui.ui:322 imagereductionui.ui:490
#, no-c-format
msgid "Combination"
msgstr "Συνδυασμός"
#: imagereductionui.ui:155 imagereductionui.ui:333 imagereductionui.ui:501
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: imagereductionui.ui:166 imagereductionui.ui:344 imagereductionui.ui:512
#, no-c-format
msgid "Median"
msgstr "Διάμεσος"
#: imagereductionui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Flat Field Frames"
msgstr "Εικόνες επίπεδου πεδίου"
#: imagereductionui.ui:389
#, no-c-format
msgid "Flat Field Dark Frames"
msgstr "Εικόνες σκότους επίπεδου πεδίου"
#: imgsequencedlgui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Capture Image Sequence"
msgstr "Σύλληψη ακολουθίας εικόνων"
#: imgsequencedlgui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: imgsequencedlgui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Progress:"
msgstr "Πρόοδος:"
#: imgsequencedlgui.ui:85
#, no-c-format
msgid "of"
msgstr "από"
#: imgsequencedlgui.ui:110
#, no-c-format
msgid "completed"
msgstr "ολοκληρώθηκαν"
#: imgsequencedlgui.ui:200
#, no-c-format
msgid "S&top"
msgstr "&Σταμάτημα"
#: imgsequencedlgui.ui:235
#, no-c-format
msgid "Camera/CCD"
msgstr "Φωτογραφική/CCD"
#: imgsequencedlgui.ui:262 imgsequencedlgui.ui:418 tools/argsetactionindi.ui:43
#: tools/argsetccdtempindi.ui:40 tools/argsetfilternumindi.ui:43
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:63 tools/argsetfocustimeoutindi.ui:40
#: tools/argsetframetypeindi.ui:40 tools/argsetgeolocationindi.ui:40
#: tools/argsetportindi.ui:32 tools/argsetscopeactionindi.ui:40
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:40 tools/argsettargetnameindi.ui:40
#: tools/argsetutcindi.ui:40 tools/argshutdownindi.ui:40
#: tools/argstartexposureindi.ui:40 tools/argstartfocusindi.ui:40
#: tools/argstartindi.ui:40 tools/argswitchindi.ui:40
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
#: imgsequencedlgui.ui:276
#, no-c-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Πρόθεμα:"
#: imgsequencedlgui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
msgstr "Πρόθεμα για την αρχή των ονομάτων αρχείων"
#: imgsequencedlgui.ui:290
#, no-c-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Έκθεση:"
#: imgsequencedlgui.ui:293
#, no-c-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
msgstr ""
"Ορισμός του χρόνου έκθεσης σε δευτερόλεπτα της κάθε εικόνας, αν είναι δυνατό"
#: imgsequencedlgui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Count:"
msgstr "Πλήθος:"
#: imgsequencedlgui.ui:307 imgsequencedlgui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Number of images to capture"
msgstr "Αριθμός των εικόνων για σύλληψη"
#: imgsequencedlgui.ui:318
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Καθυστέρηση:"
#: imgsequencedlgui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ διαδοχικών εικόνων"
#: imgsequencedlgui.ui:347
#, no-c-format
msgid "image"
msgstr "εικόνα"
#: imgsequencedlgui.ui:383
#, no-c-format
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
msgstr "Προσθήκη χρονικής σφραγίδας ISO 8601"
#: imgsequencedlgui.ui:389
#, no-c-format
msgid "Add time stamp to the file name"
msgstr "Προσθήκη χρονικής σφραγίδας στο όνομα αρχείου"
#: imgsequencedlgui.ui:399 tools/obslistwizardui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: imgsequencedlgui.ui:432 tools/argsetfilternumindi.ui:51
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
#: indiconf.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure INDI"
msgstr "Ρύθμιση του INDI"
#: indiconf.ui:41
#, no-c-format
msgid "Default FITS directory:"
msgstr "Προκαθορισμένος κατάλογος FITS:"
#: indiconf.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
msgstr "&Αυτόματη εμφάνιση FITS κατά τη σύλληψη"
#: indiconf.ui:103
#, no-c-format
msgid "Telescope port:"
msgstr "Θύρα τηλεσκοπίου:"
#: indiconf.ui:106
#, no-c-format
msgid "Default INDI telescope port"
msgstr "Προκαθορισμένη θύρα τηλεσκοπίου INDI"
#: indiconf.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video port:"
msgstr "Θύρα βίντεο:"
#: indiconf.ui:122
#, no-c-format
msgid "Default INDI video port"
msgstr "Προκαθορισμένη θύρα βίντεο INDI"
#: indiconf.ui:195
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
#: indiconf.ui:206
#, no-c-format
msgid "&Device target crosshair"
msgstr "&Σταυρόνημα στόχου συσκευής"
#: indiconf.ui:212
#, no-c-format
msgid "Display the telescope position on the sky map"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης τηλεσκοπίου στο χάρτη του ουρανού"
#: indiconf.ui:220
#, no-c-format
msgid "INDI messages in status &bar"
msgstr "Μηνύματα INDI στη γραμμή &κατάστασης"
#: indiconf.ui:226
#, no-c-format
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
#: indiconf.ui:253
#, no-c-format
msgid "Automatic Device Updates"
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση συσκευής"
#: indiconf.ui:264 tools/argsetlocaltime.ui:54
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#: indiconf.ui:270
#, no-c-format
msgid "Update telescope clock upon connection"
msgstr "Ενημέρωση του ρολογιού του τηλεσκοπίου κατά τη σύνδεση"
#: indiconf.ui:278
#, no-c-format
msgid "&Geographic location"
msgstr "&Γεωγραφική θέση"
#: indiconf.ui:284
#, no-c-format
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
msgstr "Ενημέρωση της γεωγραφικής θέσης του τηλεσκοπίου κατά τη σύνδεση"
#: indiconf.ui:294
#, no-c-format
msgid "Filter Wheel"
msgstr "Τροχός φίλτρων"
#: indiconf.ui:297
#, no-c-format
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
msgstr "Ορισμός τιμών χρωμάτων στις υποδοχές του τροχού φίλτρων"
#: indiconf.ui:316
#, no-c-format
msgid "Slot:"
msgstr "Υποδοχή:"
#: indiconf.ui:324
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#: indihostconf.ui:43 tools/altvstimeui.ui:171
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: indihostconf.ui:51
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Υπολογιστής:"
#: indihostconf.ui:59 tools/argsetportindi.ui:40
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: kstars.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Position of the time InfoBox."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου ώρας"
#: kstars.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position of the focus InfoBox."
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του πλαισίου εστίασης"
#: kstars.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου εστίασης"
#: kstars.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position of the geographic InfoBox."
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του γεωγραφικού πλαισίου"
#: kstars.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης όλων των πλαισίων πληροφοριών"
#: kstars.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης όλων των πλαισίων πληροφοριών"
#: kstars.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the time InfoBox?"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου ώρας"
#: kstars.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου ώρας"
#: kstars.kcfg:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the focus InfoBox?"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου εστίασης"
#: kstars.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του πλαισίου εστίασης"
#: kstars.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the geographic InfoBox?"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του γεωγραφικού πλαισίου"
#: kstars.kcfg:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση του γεωγραφικού πλαισίου"
#: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Time InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
"Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
"and right edges."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:67
#, no-c-format
msgid ""
"Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
"and right edges."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
msgstr "Εναλλαγή σκίασης του γεωγραφικού πλαισίου"
#: kstars.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
"Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
"anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the statusbar?"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
#: kstars.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of the status bar."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του ουράνιου ισημερινού"
#: kstars.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
#: kstars.kcfg:84
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
"status bar."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
#: kstars.kcfg:89
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor in the "
"status bar."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display main toolbar?"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της κύριας γραμμής εργαλείων"
#: kstars.kcfg:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of the main toolbar."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της κύριας γραμμής εργαλείων"
#: kstars.kcfg:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display view toolbar?"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της γραμμής εργαλείων προβολής"
#: kstars.kcfg:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of the \"view\" toolbar."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της γραμμής εργαλείων προβολής"
#: kstars.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Width of main window, in pixels"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Height of main window, in pixels"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
msgstr "Δημιουργία ενός προσαρμοσμένου καταλόγου αντικειμένων"
#: kstars.kcfg:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of the filenames of custom objects catalogs."
msgstr "Δημιουργία ενός προσαρμοσμένου καταλόγου αντικειμένων"
#: kstars.kcfg:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
msgstr "Δημιουργία ενός προσαρμοσμένου καταλόγου αντικειμένων"
#: kstars.kcfg:123
#, no-c-format
msgid ""
"List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
"value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically set telescope's geographic location?"
msgstr "Ενημέρωση της γεωγραφικής θέσης του τηλεσκοπίου κατά τη σύνδεση"
#: kstars.kcfg:130
#, no-c-format
msgid ""
"If true, INDI will automatically synch the telescope's geographic location "
"to the current KStars location."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:134
#, no-c-format
msgid "Automatically set telescope's time and date?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:135
#, no-c-format
msgid ""
"If true, INDI will automatically synch the telescope's clock to the current "
"KStars time."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης τηλεσκοπίου στο χάρτη του ουρανού"
#: kstars.kcfg:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
"KStars sky map."
msgstr "Εμφάνιση της θέσης τηλεσκοπίου στο χάρτη του ουρανού"
#: kstars.kcfg:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
#: kstars.kcfg:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων INDI στη γραμμή κατάστασης"
#: kstars.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
msgstr "&Αυτόματη εμφάνιση FITS κατά τη σύλληψη"
#: kstars.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDI Telescope port"
msgstr "Θύρα τηλεσκοπίου:"
#: kstars.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDI Video port"
msgstr "Θύρα βίντεο:"
#: kstars.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "The port to which the video device is connected"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FITS Default directory"
msgstr "Προκαθορισμένος κατάλογος FITS:"
#: kstars.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "The default location of saved FITS files"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aliases for filter wheel slots."
msgstr "Ορισμός τιμών χρωμάτων στις υποδοχές του τροχού φίλτρων"
#: kstars.kcfg:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
msgstr "Ορισμός τιμών χρωμάτων στις υποδοχές του τροχού φίλτρων"
#: kstars.kcfg:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "City name of geographic location."
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
#: kstars.kcfg:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The City name of the current geographic location."
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
#: kstars.kcfg:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Province name of geographic location."
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
#: kstars.kcfg:182
#, no-c-format
msgid ""
"The Province name of the current geographic location. This is the name of "
"the state for locations in the U. S."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Country name of geographic location."
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
#: kstars.kcfg:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Country name of the current geographic location."
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
#: kstars.kcfg:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
msgstr "Γεωγραφικές συντεταγμένες"
#: kstars.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
msgstr "Γεωγραφική θέση"
#: kstars.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
#: kstars.kcfg:209
#, no-c-format
msgid ""
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:210
#, no-c-format
msgid ""
"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
"\" button in the Geographic Location window)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:217
#, no-c-format
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
"position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
"position."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η αλλαγή της θέσης εστίασης θα έχει σαν αποτέλεσμα την "
"ορατή κίνηση \"περιστροφής\" στη νέα θέση. Σε άλλη περίπτωση, η προβολή θα "
"κεντραριστεί στη νέα θέση αμέσως."
#: kstars.kcfg:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of selected FOV indicator"
msgstr "Ορισμός ένδειξης FOV"
#: kstars.kcfg:223
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the currently-selected field-of-view indicator. The list of "
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape of selected FOV"
msgstr "τιμή της επιλεγμένης ρύθμισης"
#: kstars.kcfg:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Integer indicating the selected FOV symbol shape. Possible values are: "
"0=Square; 1=Circle; 2=Crosshairs; 3=Bullseye."
msgstr ""
"Ορισμός του σχήματος του συμβόλου FOV (0=Τετράγωνο, 1=Κύκλος, 2=Σταυρόνημα, "
"4=Στόχος)"
#: kstars.kcfg:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angular size of selected FOV indicator, in arcmin"
msgstr "Ορισμός του γωνιακού μεγέθους του συμβόλου FOV (σε λεπτά)"
#: kstars.kcfg:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The angular size for the FOV symbol, in arcminutes."
msgstr "Ορισμός του γωνιακού μεγέθους του συμβόλου FOV (σε λεπτά)"
#: kstars.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fade planet trails to background color?"
msgstr "Σβήσιμο ιχνών με το χρώμα φόντου"
#: kstars.kcfg:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
"background sky color."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το χρώμα του ίχνους του πλανήτη θα αναμιχθεί με το φόντο "
"του χρώματος του ουρανού."
#: kstars.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Right Ascension of focus position"
msgstr "Ορθή αναφορά"
#: kstars.kcfg:244
#, no-c-format
msgid ""
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
"hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:248
#, no-c-format
msgid "Declination of focus position"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:249
#, no-c-format
msgid ""
"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
"degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts "
"down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of focused object"
msgstr "Όνομα του σχεδιασμένου αντικειμένου"
#: kstars.kcfg:254
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the object that should be centered and tracked on startup. If "
"no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; "
"it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "Is tracking engaged?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:259
#, no-c-format
msgid ""
"True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide objects while moving?"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων κατά την κίνηση"
#: kstars.kcfg:264
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
"for smoother motion."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
msgstr "Απόκρυψη των ορίων αστερισμών κατά την περιστροφή;"
#: kstars.kcfg:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
"motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τα ονόματα των αστερισμών θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: kstars.kcfg:273 opsadvancedui.ui:378
#, no-c-format
msgid "Hide constellation lines while moving?"
msgstr "Απόκρυψη των γραμμών αστερισμών κατά την κίνηση;"
#: kstars.kcfg:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, οι γραμμές των αστερισμών θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: kstars.kcfg:278 opsadvancedui.ui:392
#, no-c-format
msgid "Hide constellation names while moving?"
msgstr "Απόκρυψη των ονομάτων αστερισμών κατά την κίνηση;"
#: kstars.kcfg:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τα ονόματα των αστερισμών θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: kstars.kcfg:283 opsadvancedui.ui:350
#, no-c-format
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
msgstr "Απόκρυψη του καννάβου συντεταγμένων κατά την κίνηση;"
#: kstars.kcfg:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the coordinate grid is hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, ο κάνναβος συντεταγμένων θα κρύβεται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: kstars.kcfg:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
msgstr "Απόκρυψη του περιγράμματος του Γαλαξία κατά την κίνηση;;;"
#: kstars.kcfg:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
"motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το περίγραμμα του Γαλαξία θα κρύβεται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: kstars.kcfg:293 opsadvancedui.ui:286
#, no-c-format
msgid "Hide IC objects while moving?"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων IC κατά την κίνηση;"
#: kstars.kcfg:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
#: kstars.kcfg:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide Messier objects while moving?"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων Messier κατά την κίνηση;"
#: kstars.kcfg:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
#: kstars.kcfg:303 opsadvancedui.ui:364
#, no-c-format
msgid "Hide NGC objects while moving?"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων NGC κατά την κίνηση;"
#: kstars.kcfg:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
#: kstars.kcfg:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide extra objects while moving?"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων IC κατά την κίνηση;"
#: kstars.kcfg:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
#: kstars.kcfg:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide solar system objects while moving?"
msgstr "Απόκρυψη σωμάτων ηλιακού συστήματος κατά την κίνηση;"
#: kstars.kcfg:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
"motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, όλα τα σώματα του ηλιακού συστήματος θα κρύβονται όταν ο "
"χάρτης βρίσκεται σε κίνηση."
#: kstars.kcfg:318 opsadvancedui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Hide faint stars while moving?"
msgstr "Απόκρυψη ασθενέστερων αστεριών κατά την κίνηση;"
#: kstars.kcfg:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τα ασθενέστερα αστέρια θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: kstars.kcfg:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση αστεροειδών;"
#: kstars.kcfg:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, οι αστεροειδείς θα σχεδιαστούν στο χάρτη"
#: kstars.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
"ουρανού."
#: kstars.kcfg:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw comets in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση κομητών;"
#: kstars.kcfg:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
#: kstars.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Label comet names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
"ουρανού."
#: kstars.kcfg:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
msgstr "Απόκρυψη των ορίων αστερισμών κατά την περιστροφή;"
#: kstars.kcfg:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
"ουρανού."
#: kstars.kcfg:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αστερισμών;"
#: kstars.kcfg:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζονται οι γραμμές των αστερισμών στο χάρτη του "
"ουρανού."
#: kstars.kcfg:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αστερισμών;"
#: kstars.kcfg:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
"ουρανού."
#: kstars.kcfg:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
msgstr "Κεντράρισμα αυτού του αντικειμένου στην προβολή του ουρανού"
#: kstars.kcfg:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
#: kstars.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
#: kstars.kcfg:368
#, no-c-format
msgid "Draw equator line in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
#: kstars.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση καννάβου συντεταγμένων;"
#: kstars.kcfg:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
#: kstars.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση αδιαφανούς εδάφους;"
#: kstars.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:383
#, no-c-format
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζονται οι γραμμές των αστερισμών στο χάρτη του "
"ουρανού."
#: kstars.kcfg:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
msgstr "Κεντράρισμα αυτού του αντικειμένου στην προβολή του ουρανού"
#: kstars.kcfg:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
#: kstars.kcfg:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
msgstr "Κεντράρισμα αυτού του αντικειμένου στην προβολή του ουρανού"
#: kstars.kcfg:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Εναλλαγή των κρυφών αντικειμένων κατά την περιστροφή της προβολής"
#: kstars.kcfg:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων Messier κατά την κίνηση;"
#: kstars.kcfg:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
#: kstars.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:404
#, no-c-format
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "Κεντράρισμα αυτού του αντικειμένου στην προβολή του ουρανού"
#: kstars.kcfg:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
#: kstars.kcfg:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση του περιγράμματος του Γαλαξία;"
#: kstars.kcfg:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
#: kstars.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:419
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
"the Milky Way is shown as an outline."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
"drawn in the sky map."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή σχεδίασης όλων των πλανητών, του "
"Ήλιου και της Σελήνης στο χάρτη"
#: kstars.kcfg:428
#, no-c-format
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
"in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, οι πλανήτες, ο Ήλιος και η Σελήνη θα εμφανίζονται ως "
"ψηφιακή εικόνα στο χάρτη"
#: kstars.kcfg:433
#, no-c-format
msgid "Label planet names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
"map."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή σχεδίασης όλων των πλανητών, του "
"Ήλιου και της Σελήνης στο χάρτη"
#: kstars.kcfg:438
#, no-c-format
msgid "Draw Sun in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ήλιος θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: kstars.kcfg:443
#, no-c-format
msgid "Draw Moon in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η Σελήνη θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: kstars.kcfg:448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση του Ερμή;"
#: kstars.kcfg:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ερμής θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: kstars.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Draw Venus in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η Αφροδίτη θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: kstars.kcfg:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Mars in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση των κύριων ουράνιων σωμάτων ως εικόνες;"
#: kstars.kcfg:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Άρης θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: kstars.kcfg:463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση του Δία;"
#: kstars.kcfg:464
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Δίας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: kstars.kcfg:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση Κρόνου;"
#: kstars.kcfg:469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Κρόνος θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: kstars.kcfg:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση του Ουρανού;"
#: kstars.kcfg:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ουρανός θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: kstars.kcfg:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
msgstr "Σχεδίαση του Ποσειδώνα;"
#: kstars.kcfg:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ποσειδώνας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: kstars.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Πλούτωνας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: kstars.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Draw stars in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
#: kstars.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:494
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "Label star names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
"ουρανού."
#: kstars.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:504
#, no-c-format
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
msgstr "Φόντο πλαισίου πληροφοριών"
#: kstars.kcfg:509
#, no-c-format
msgid ""
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
msgstr ""
#: kstars.kcfg:513
#, no-c-format
msgid "Mode for rendering stars"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:514
#, no-c-format
msgid ""
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
msgstr ""
#: kstars.kcfg:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation level of star colors"
msgstr "Ορισμός της έντασης του χρώματος των αστεριών"
#: kstars.kcfg:520
#, no-c-format
msgid ""
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
"colors\" mode)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use abbreviated constellation names?"
msgstr "Χρήση ονομάτων αστερισμών στην τοπική γλώσσα"
#: kstars.kcfg:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
msgstr "Χρήση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
#: kstars.kcfg:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names?"
msgstr "Χρήση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
#: kstars.kcfg:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names."
msgstr "Χρήση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
#: kstars.kcfg:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use localized constellation names?"
msgstr "Χρήση ονομάτων αστερισμών στην τοπική γλώσσα"
#: kstars.kcfg:536
#, no-c-format
msgid ""
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
"default to Latin names)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use horizontal coordinate system?"
msgstr "Οριζόντιες συντεταγμένες"
#: kstars.kcfg:541
#, no-c-format
msgid ""
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
"coordinates will be used)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically label focused object?"
msgstr "Αυτόματη προσάρτηση ονόματος στο κεντραρισμένο αντικείμενο;"
#: kstars.kcfg:546
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:551
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
"attached, as long as it remains centered."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
msgstr "Προσάρτηση προσωρινής ετικέτας όταν το ποντίκι βρίσκεται από πάνω"
#: kstars.kcfg:556
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:560
#, no-c-format
msgid "Use symbols to label observing list objects"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:561
#, no-c-format
msgid ""
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use text to label observing list objects"
msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας λίστας παρατήρησης στο δίσκο"
#: kstars.kcfg:566
#, no-c-format
msgid ""
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
"in the map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
msgstr "Διόρθωση ατμοσφαιρικής διάθλασης;"
#: kstars.kcfg:571
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:575
#, no-c-format
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:576
#, no-c-format
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroids"
msgstr "Ασθενές όριο για αστεροειδείς"
#: kstars.kcfg:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
msgstr ""
"Ορισμός του ασθενέστερου φαινόμενου μεγέθους για τη σχεδίαση αστεροειδών"
#: kstars.kcfg:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroid names"
msgstr "Ασθενές όριο για τα ονόματα των αστεροειδών"
#: kstars.kcfg:587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroid name labels."
msgstr "Ορισμός του ασθενούς ορίου για την εμφάνιση ονομάτων των αστεροειδών"
#: kstars.kcfg:591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
msgstr "Ασθενές όριο για ετικέτες ονομάτων"
#: kstars.kcfg:592
#, no-c-format
msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:596
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
msgstr "Το ασθενές όριο κατά τη σμίκρυνση"
#: kstars.kcfg:597
#, no-c-format
msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
"out."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for stars"
msgstr "Ασθενές όριο για αστεροειδείς"
#: kstars.kcfg:602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
msgstr ""
"Ορισμός του ασθενέστερου φαινόμενου μεγέθους για τη σχεδίαση αστεροειδών"
#: kstars.kcfg:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
msgstr "Το ασθενές όριο κατά τη σμίκρυνση"
#: kstars.kcfg:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
msgstr "Το ασθενές όριο κατά τη σμίκρυνση"
#: kstars.kcfg:611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for stars when slewing"
msgstr "Ασθενές όριο για ετικέτες ονομάτων"
#: kstars.kcfg:612
#, no-c-format
msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for star name labels and/or magnitudes"
msgstr "Ασθενές όριο για τα ονόματα των αστεροειδών"
#: kstars.kcfg:617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing star name and magnitude labels."
msgstr "Ορισμός του ασθενούς ορίου για την εμφάνιση ονομάτων των αστεροειδών"
#: kstars.kcfg:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
msgstr "Μέγιστη απόσταση για ονόματα κομητών"
#: kstars.kcfg:622
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
msgstr "Μέγιστη απόσταση για ονόματα κομητών"
#: kstars.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:630
#, no-c-format
msgid ""
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
"theme, for better night vision."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of angular distance ruler"
msgstr "Χάρακας γωνιακής απόστασης"
#: kstars.kcfg:635
#, no-c-format
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "Background color of InfoBoxes"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:640
#, no-c-format
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:644
#, no-c-format
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:645
#, no-c-format
msgid ""
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
"mouse click."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text color of InfoBoxes"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης όλων των πλαισίων πληροφοριών"
#: kstars.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of constellation boundaries"
msgstr "Όρια αστερισμών"
#: kstars.kcfg:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the constellation boundary lines."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ορίων αστερισμών"
#: kstars.kcfg:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of constellation lines"
msgstr "Γραμμές αστερισμών"
#: kstars.kcfg:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the constellation figure lines."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των γραμμών αστερισμών"
#: kstars.kcfg:664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of constellation names"
msgstr "Όνομα αστερισμών"
#: kstars.kcfg:665
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the constellation names."
msgstr "Εμφάνιση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
#: kstars.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:670
#, no-c-format
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:674
#, no-c-format
msgid "Color of ecliptic line"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the ecliptic line."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της εκλειπτικής"
#: kstars.kcfg:679
#, no-c-format
msgid "Color of equator line"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "The color for the equator line."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Color of FOV indicator symbol"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the field-of-view indicator symbol."
msgstr "Επιλέξτε το χρώμα συμβόλου του πεδίου παρατήρησης"
#: kstars.kcfg:689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of coordinate grid lines"
msgstr "Σχεδίαση καννάβου συντεταγμένων;"
#: kstars.kcfg:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the coordinate grid lines."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του καννάβου συντεταγμένων"
#: kstars.kcfg:694
#, no-c-format
msgid "Color of objects with extra links available"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:695
#, no-c-format
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of horizon line"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης της γραμμής του ορίζοντα"
#: kstars.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of Messier objects"
msgstr "Αντικείμενα Messier"
#: kstars.kcfg:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for Messier object symbols."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνιση των συμβόλων αντικειμένων Messier"
#: kstars.kcfg:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of NGC objects"
msgstr "Αντικείμενα NGC"
#: kstars.kcfg:710
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for NGC object symbols."
msgstr "Επιλογή χρώματος του συμβόλου FOV"
#: kstars.kcfg:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of IC objects"
msgstr "Αντικείμενα IC"
#: kstars.kcfg:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for IC object symbols."
msgstr "Επιλογή χρώματος του συμβόλου FOV"
#: kstars.kcfg:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of Milky Way contour"
msgstr "Σχεδίαση του περιγράμματος του Γαλαξία;"
#: kstars.kcfg:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the Milky Way contour."
msgstr "Σχεδίαση του περιγράμματος του Γαλαξία;"
#: kstars.kcfg:724
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of star name labels"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων αστέρων"
#: kstars.kcfg:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for star name labels."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων αστέρων"
#: kstars.kcfg:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of planet name labels"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης ετικετών ονομάτων πλανητών"
#: kstars.kcfg:730
#, no-c-format
msgid "The color for solar system object labels."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of planet trails"
msgstr "Ίχνη πλανήτη"
#: kstars.kcfg:735
#, no-c-format
msgid "The color for solar system object trails."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of sky"
msgstr "Χρώματα"
#: kstars.kcfg:740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the sky background."
msgstr "Σβήσιμο των ιχνών με το χρώμα φόντου;"
#: kstars.kcfg:744
#, no-c-format
msgid "Color of telescope symbols"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for telescope target symbols."
msgstr "Επιλογή χρώματος του συμβόλου FOV"
#: kstars.kcfg:749
#, no-c-format
msgid "Color of user-added labels"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:750
#, no-c-format
msgid "The color for user-added object labels."
msgstr ""
#: kstarsui.rc:20
#, no-c-format
msgid "T&ime"
msgstr "Ώ&ρα"
#: kstarsui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Pointing"
msgstr "&Σκόπευση"
#: kstarsui.rc:51
#, no-c-format
msgid "&Devices"
msgstr "&Συσκευές"
#: kstarsui.rc:79
#, no-c-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "&Πλαίσια πληροφοριών"
#: kstarsui.rc:86
#, no-c-format
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Γραμμές εργαλείων"
#: kstarsui.rc:90
#, no-c-format
msgid "&Statusbar"
msgstr "Γραμμή &κατάστασης"
#: kstarsui.rc:131
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων προβολής"
#: kswizardui.ui:20
#, no-c-format
msgid "Welcome to KStars"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο KStars"
#: kswizardui.ui:61
#, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
msgstr "<h3>Καλώς ήρθατε στο μάγο εγκατάστασης του KStars</h3>"
#: kswizardui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the "
"most out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the "
"settings you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
"\n"
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε κάποιες βασικές επιλογές "
"για τη καλύτερη λειτουργία του KStars. Μπορείτε να πατήσετε το <b>Τέλος</b> "
"οποιαδήποτε στιγμή για την αποθήκευση των ρυθμίσεων που κάνατε μέχρι αυτήν "
"τη στιγμή, και να παραλείψετε τα υπόλοιπα βήματα.</p>\n"
"\n"
"<p>Για να ξεκινήσετε πατήστε το κουμπί <b>Επόμενο</b>.</p>"
#: kswizardui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Geographic Location"
msgstr "Γεωγραφική θέση"
#: kswizardui.ui:171
#, no-c-format
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
msgstr "<h3>Επιλέξτε τη θέση σας</h3>"
#: kswizardui.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select a City near your\n"
"location from the list. You\n"
"may filter the list by the name\n"
"of your city, province, and\n"
"country.</p>\n"
"\n"
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε μια πόλη κοντά στην\n"
"τοποθεσία σας από τη λίστα. Μπορείτε\n"
"να φιλτράρετε τη λίστα με το όνομα \n"
"της πόλης σας, την επαρχία, και \n"
"τη χώρα σας.</p>\n"
"\n"
"<p>Μόλις επιλέξετε μια πόλη, πατήστε το <b>Επόμενο</b>.</p>"
#: kswizardui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Filter the list by city name"
msgstr "Φιλτράρισμα της λίστα με όνομα πόλης"
#: kswizardui.ui:286 tools/argsetgeolocation.ui:48
#, no-c-format
msgid "Province:"
msgstr "Επαρχία:"
#: kswizardui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Filter the list by country name"
msgstr "Φιλτράρισμα της λίστας με όνομα χώρας"
#: kswizardui.ui:302
#, no-c-format
msgid "Filter the list by province name"
msgstr "Φιλτράρισμα της λίστας με όνομα επαρχίας"
#: kswizardui.ui:343
#, no-c-format
msgid "Displays the latitude of the selected city"
msgstr "Εμφανίζει το γεωγραφικό πλάτος της επιλεγμένης πόλης"
#: kswizardui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Displays the longitude of the selected city"
msgstr "Εμφανίζει το γεωγραφικό μήκος της επιλεγμένης πόλης"
#: kswizardui.ui:399
#, no-c-format
msgid "The list of cities which match the present search filters."
msgstr "Η λίστα των πόλεων που ταιριάζει με τα τρέχουσα φίλτρα αναζήτησης."
#: kswizardui.ui:413
#, no-c-format
msgid "Setup Telescopes"
msgstr "Εγκατάσταση τηλεσκοπίων"
#: kswizardui.ui:454
#, no-c-format
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
msgstr "<h3>Εγκατάσταση τηλεσκοπίων και συσκευών</h3>"
#: kswizardui.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
"can also control telescopes remotely over the Internet."
msgstr ""
"Το KStars μπορεί να χειριστεί τα πιο δημοφιλή ηλεκτρονικά τηλεσκόπια\n"
", καθώς επίσης και κάποιους εστιαστές και φωτογραφικές CCD. Μπορεί \n"
"επίσης να χειριστεί τηλεσκόπια απομακρυσμένα μέσω του διαδικτύου."
#: kswizardui.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
msgstr ""
"Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές σας, πατήστε στο κουμπί του <b>Μάγου\n"
"εγκατάστασης τηλεσκοπίου</b> παρακάτω. Μόλις τελειώσετε πατήστε το "
"<b>Επόμενο</b>.\n"
"Αν δεν έχετε κάποια συσκευή για εγκατάσταση απλά πατήστε το <b>Επόμενο</b>.\n"
"Μπορείτε οποιαδήποτε στιγμή να εγκαταστήσετε συσκευές από το μενού "
"<b>Συσκευών</b>."
#: kswizardui.ui:575
#, no-c-format
msgid "Telescope Setup Wizard..."
msgstr "Μάγος εγκατάστασης τηλεσκοπίου..."
#: kswizardui.ui:578
#, no-c-format
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης τηλεσκοπίου"
#: kswizardui.ui:581
#, no-c-format
msgid ""
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
msgstr ""
"Ο μάγος εγκατάστασης τηλεσκοπίου θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση τηλεσκοπίων\n"
"και άλλων αστρονομικών συσκευών όπως φωτογραφικές CCD και εστιαστές."
#: kswizardui.ui:634
#, no-c-format
msgid "Download Extras"
msgstr "Λήψης επιπλέον δεδομένων"
#: kswizardui.ui:675
#, no-c-format
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
msgstr "<h3>Λήψη επιπλέον αρχείων δεδομένων</h3>"
#: kswizardui.ui:716
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
"button to proceed. </p>\n"
"\n"
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Μπορείτε να κάνετε λήψη προαιρετικών αρχείων δεδομένων για τη βελτίωση\n"
"του KStars, όπως εικόνες των αντικειμένων Messier, ή έναν πιο πλήρη "
"κατάλογο\n"
"NGC/IC. Πατήστε το κουμπί <b>Λήψη επιπλέον δεδομένων</b>\n"
"για συνέχεια. </p>\n"
"\n"
"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο αργότερα, επιλέγοντας\n"
"<b>Λήψη δεδομένων</b> από το μενού <b>Αρχείο</b>.</p>"
#: kswizardui.ui:775
#, no-c-format
msgid "Download Extra Data"
msgstr "Λήψη επιπλέον δεδομένων"
#: newfovui.ui:41
#, no-c-format
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Όνομα:</b>"
#: newfovui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name for FOV symbol"
msgstr "Όνομα του συμβόλου FOV"
#: newfovui.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV "
"menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
msgstr ""
"Το όνομα του συμβόλου πεδίου παρατήρησης (FOV). Αυτό το όνομα εμφανίζεται "
"στο μενού FOV και στο εργαλείο \"Επεξεργασίας συμβόλων FOV\"."
#: newfovui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Eyepiece"
msgstr "Προσοφθάλμιος"
#: newfovui.ui:96 newfovui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length:"
msgstr "Εστιακή απόσταση τηλεσκοπίου:"
#: newfovui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length:"
msgstr "Εστιακή απόσταση προσοφθάλμιου:"
#: newfovui.ui:112
#, no-c-format
msgid "Eyepiece FOV:"
msgstr "FOV προσοφθάλμιου:"
#: newfovui.ui:138 newfovui.ui:432 newfovui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgstr "Η εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου, σε χιλιοστά"
#: newfovui.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Εισάγετε την εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου, σε χιλιοστά.\n"
"\n"
"Το πεδίο δεδομένων αυτό απαιτείται για τον ορισμό του συμβόλου πεδίου "
"παρατήρησης (FOV) το οποίο αντιστοιχεί στο πεδίο παρατήρησης του "
"προσοφθάλμιου φακού του τηλεσκοπίου."
#: newfovui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
msgstr "Προσοφθάλμια εστιακή απόσταση, σε χιλιοστά"
#: newfovui.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Εισάγετε την προσοφθάλμια εστιακή απόσταση, σε χιλιοστά\n"
"\n"
"Το πεδίο δεδομένων αυτό απαιτείται για τον ορισμό του συμβόλου πεδίου "
"παρατήρησης που αντιστοιχεί στο πεδίο παρατήρησης του προσοφθάλμιου φακού "
"του τηλεσκοπίου."
#: newfovui.ui:210
#, no-c-format
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
msgstr "πεδίο παρατήρησης του προσοφθάλμιου, σε λεπτά"
#: newfovui.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Εισάγετε τη γωνία του πεδίου παρατήρησης του προσοφθάλμιου, σε λεπτά.\n"
"\n"
"Το πεδίο δεδομένων αυτό απαιτείται για τον ορισμό του συμβόλου πεδίου "
"παρατήρησης που αντιστοιχεί στο πεδίο παρατήρησης του προσοφθάλμιου φακού "
"του τηλεσκοπίου."
#: newfovui.ui:228
#, no-c-format
msgid "arcmin"
msgstr "λεπτά"
#: newfovui.ui:284 newfovui.ui:315
#, no-c-format
msgid "Compute FOV"
msgstr "Υπολογισμός FOV"
#: newfovui.ui:287 newfovui.ui:318
#, no-c-format
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgstr "Υπολογισμός του πεδίου παρατήρησης από τα παραπάνω πεδία δεδομένων"
#: newfovui.ui:290
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
"entry fields.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Αυτό το κουμπί θα υπολογίσει τη γωνία του πεδίου παρατήρησης (FOV) για ένα "
"δοσμένο συνδυασμό προσοφθάλμιου/τηλεσκοπίου. Πρέπει πρώτα να ορίσετε τις "
"εστιακές αποστάσεις του τηλεσκοπίου και του προσοφθάλμιου φακού, και τη "
"γωνία FOV του προσοφθάλμιου στα παραπάνω πεδία.\n"
"\n"
"Η υπολογισμένη γωνία FOV (σε λεπτά) θα εμφανιστεί στο πλαίσιο επεξεργασίας "
"\"Πεδίο παρατήρησης\"."
#: newfovui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Camera"
msgstr "Φωτογραφική"
#: newfovui.ui:321
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
"telescope combination. You must first specify the focal length of the "
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Αυτό το κουμπί θα υπολογίσει τη γωνία του πεδίου παρατήρησης (FOV) για ένα "
"δοσμένο συνδυασμό φωτογραφικής/τηλεσκοπίου. Πρέπει πρώτα να ορίσετε την "
"εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου και του μεγέθους του τσιπ CCD ή του "
"αρνητικού φιλμ.\n"
"\n"
"Η υπολογισμένη γωνία FOV (σε λεπτά) θα εμφανιστεί στο πλαίσιο επεξεργασίας "
"\"Πεδίο παρατήρησης\"."
#: newfovui.ui:406
#, no-c-format
msgid "Chip/Film size:"
msgstr "Μέγεθος τσιπ/φιλμ:"
#: newfovui.ui:435 newfovui.ui:572
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Εισάγετε την εστιακή απόσταση του τηλεσκοπίου, σε χιλιοστά.\n"
"\n"
"Το πεδίο αυτό απαιτείται για τον ορισμό του συμβόλου πεδίου παρατήρησης "
"(FOV) το οποίο αντιστοιχεί στο πεδίο παρατήρησης μιας φωτογραφικής μηχανής "
"προσαρτημένης σε ένα τηλεσκόπιο."
#: newfovui.ui:474 newfovui.ui:611
#, no-c-format
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
msgstr "Το μέγεθος του τσιπ ή φιλμ, σε χιλιοστά"
#: newfovui.ui:477 newfovui.ui:614
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Εισάγετε το φυσικό μέγεθος του τσιπ CCD ή του αρνητικού φιλμ.\n"
"\n"
"Το πεδίο αυτό απαιτείται για τον ορισμό του συμβόλου πεδίου παρατήρησης "
"(FOV) το οποίο αντιστοιχεί στο πεδίο παρατήρησης μιας φωτογραφικής μηχανής "
"προσαρτημένης σε ένα τηλεσκόπιο."
#: newfovui.ui:508
#, no-c-format
msgid "Radiotelescope"
msgstr "Ραδιοτηλεσκόπιο"
#: newfovui.ui:535
#, no-c-format
msgid "Radiotelescope diameter:"
msgstr "Διάμετρος ραδιοτηλεσκόπιου:"
#: newfovui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Μήκος κύματος:"
#: newfovui.ui:593
#, no-c-format
msgid "m"
msgstr "μ"
#: newfovui.ui:629
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "εκ"
#: newfovui.ui:685
#, no-c-format
msgid "Compute HPBW"
msgstr "Υπολογισμός HPBW"
#: newfovui.ui:691
#, no-c-format
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
msgstr "Υπολογισμός του HPBW ραδιοτηλεσκόπιου από τα παραπάνω πεδία"
#: newfovui.ui:694
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
"specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
"multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify "
"the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
"\n"
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Αυτό το κουμπί θα υπολογίσει την γωνία του ήμισυ πλάτους ακτίνας ισχύος "
"(HPBW) για ένα συγκεκριμένο συνδυασμό ραδιοτηλεσκόπιου και μήκους κύματος "
"παρατήρησης, θεωρώντας ότι δεν υπάρχει δέκτης πολλαπλών ακτίνων διαθέσιμος "
"στο τηλεσκόπιο. Πρέπει πρώτα να ορίσετε τη διάμετρο του ραδιοτηλεσκόπιου και "
"το μήκος κύματος παρατήρησης.\n"
"\n"
"Η υπολογισμένη γωνία HPBW (σε λεπτά) θα εμφανιστεί στο πλαίσιο επεξεργασίας "
"\"Πεδίο παρατήρησης\"."
#: newfovui.ui:717
#, no-c-format
msgid "Field of view (arcmin):"
msgstr "Πεδίο παρατήρησης (λεπτά):"
#: newfovui.ui:725
#, no-c-format
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
msgstr "Το επιθυμητό μέγεθος πεδίου παρατήρησης, σε λεπτά"
#: newfovui.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
"\n"
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
msgstr ""
"Εισάγετε το επιθυμητό μέγεθος γωνίας του συμβόλου πεδίου παρατήρησης (FOV).\n"
"\n"
"Μπορείτε είτε να εισάγετε μια τιμή απευθείας, ή να χρησιμοποιήσετε τις "
"καρτέλες \"Προσοφθάλμιος\" ή \"Φωτογραφική\" για τον υπολογισμό του μεγέθους "
"της γωνίας για συγκεκριμένους προσοφθάλμιους φακούς ή φωτογραφικές μηχανές."
#: newfovui.ui:791
#, no-c-format
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
msgstr "Επιλέξτε το χρώμα συμβόλου του πεδίου παρατήρησης"
#: newfovui.ui:794
#, no-c-format
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για το σύμβολο του πεδίου παρατήρησης (FOV)."
#: newfovui.ui:802
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#: newfovui.ui:808
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: newfovui.ui:813
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: newfovui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Crosshairs"
msgstr "Σταυρόνημα"
#: newfovui.ui:823
#, no-c-format
msgid "Bullseye"
msgstr "Στόχος"
#: newfovui.ui:828
#, no-c-format
msgid "Semitransparent circle"
msgstr "Ημιδιαφανής κύκλος"
#: newfovui.ui:835
#, no-c-format
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
msgstr "Επιλέξτε ένα σχήμα για το σύμβολο του πεδίου παρατήρησης"
#: newfovui.ui:838
#, no-c-format
msgid ""
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes "
"are:\n"
"\n"
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα σχήμα για το σύμβολο του πεδίου παρατήρησης (FOV). Τα πιθανά "
"σχήματα είναι:\n"
"\n"
"Κύκλος, Τετράγωνο, Σταυρόνημα, Στόχος."
#: newfovui.ui:848
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Σχήμα:"
#: opsadvancedui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsAdvanced"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
#: opsadvancedui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Correct for atmospheric refraction"
msgstr "Διόρθωση ατμοσφαιρικής διάθλασης"
#: opsadvancedui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
msgstr "Διόρθωση των συντεταγμένων των αντικειμένων εξαιτίας της ατμόσφαιρας"
#: opsadvancedui.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
"coordinate system."
msgstr ""
"Η ατμόσφαιρα στρεβλώνει το φως που τη διαπερνά, όπως ένας φακός. Αν αυτό το "
"αντικείμενο επιλεγεί, θα υπάρχει εξομοίωση αυτής της \"ατμοσφαιρικής "
"διάθλασης\" στο χάρτη του ουρανού. Σημειώστε ότι αυτή η διόρθωση "
"εφαρμόζεται μόνο κατά τη χρήση του οριζόντιου συστήματος συντεταγμένων."
#: opsadvancedui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Use animated slewing"
msgstr "Χρήση κινούμενης περιστροφής"
#: opsadvancedui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
msgstr "Εμφάνιση της κίνησης περιστροφής κατά την αλλαγή της θέσης εστίασης;"
#: opsadvancedui.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
"position instantaneously."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η αλλαγή της θέσης εστίασης θα έχει σαν αποτέλεσμα την "
"ορατή κίνηση \"περιστροφής\" στη νέα θέση. Σε άλλη περίπτωση, η προβολή θα "
"κεντραριστεί στη νέα θέση αμέσως."
#: opsadvancedui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Attach label to centered object"
msgstr "Προσάρτηση ετικέτας στο κεντραρισμένο αντικείμενο"
#: opsadvancedui.ui:58 opsadvancedui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Show name label of centered object?"
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας ονόματος του κεντραρισμένου αντικειμένου;"
#: opsadvancedui.ui:61 opsadvancedui.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
"is centered in the display. You can attach a more persistent label to any "
"object using the right-click popup menu."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνει προσάρτηση μιας ετικέτας ονόματος στο αντικείμενο "
"που είναι κεντραρισμένο στην προβολή. Μπορείτε να προσαρτήσετε μια σταθερή "
"ετικέτα σε οποιοδήποτε αντικείμενο χρησιμοποιώντας το αναδυόμενο μενού με "
"δεξί κλικ."
#: opsadvancedui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
msgstr "Προσάρτηση προσωρινής ετικέτας όταν το ποντίκι βρίσκεται από πάνω"
#: opsadvancedui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Observing List Labels"
msgstr "Ετικέτες λίστας παρατήρησης"
#: opsadvancedui.ui:94
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Σύμβολο"
#: opsadvancedui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: opsadvancedui.ui:132
#, no-c-format
msgid "Hide objects while moving"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων κατά την κίνηση"
#: opsadvancedui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
msgstr ""
"Να μη γίνεται σχεδίαση όλων των αντικειμένων όταν μετακινείται ο χάρτης."
#: opsadvancedui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
"has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
"some of the objects while the display is in motion."
msgstr ""
"Όταν ο χάρτης βρίσκεται σε κίνηση, η ομαλή κίνηση περιορίζεται αν το "
"πρόγραμμα έχει να σχεδιάσει πολλά αντικείμενα στο χάρτη: ενεργοποιήστε αυτό "
"το αντικείμενο για την προσωρινή απόκρυψη κάποιων αντικειμένων όταν η "
"προβολή βρίσκεται σε κίνηση."
#: opsadvancedui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Also hide if time step larger than:"
msgstr "Απόκρυψη επίσης αν το χρονικό βήμα είναι μεγαλύτερο από:"
#: opsadvancedui.ui:165
#, no-c-format
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
msgstr ""
"το μικρότερο χρονικό βήμα για το οποίο τα αντικείμενα αποκρύπτονται πάντα"
#: opsadvancedui.ui:195
#, no-c-format
msgid "Configure Hidden Objects"
msgstr "Ρύθμιση κρυφών αντικειμένων"
#: opsadvancedui.ui:214
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than"
msgstr "Αστέρια ασθενέστερα από"
#: opsadvancedui.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τα ασθενέστερα αστέρια θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: opsadvancedui.ui:237 opsadvancedui.ui:240
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
msgstr ""
"Τα ασθενέστερα αστέρια από αυτό δε θα σχεδιάζονται όταν ο χάρτης κινείται."
#: opsadvancedui.ui:248 opscatalogui.ui:82 opscatalogui.ui:98
#: opscatalogui.ui:213 opscatalogui.ui:469 opscatalogui.ui:485
#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:851
#, no-c-format
msgid "mag"
msgstr "mag"
#: opsadvancedui.ui:283
#, no-c-format
msgid "IC objects"
msgstr "Αντικείμενα IC"
#: opsadvancedui.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τα αντικείμενα του καταλόγου IC θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: opsadvancedui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Milky Way"
msgstr "Γαλαξίας"
#: opsadvancedui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
msgstr "Απόκρυψη του περιγράμματος του Γαλαξία κατά την κίνηση;;;"
#: opsadvancedui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το περίγραμμα του Γαλαξία θα κρύβεται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: opsadvancedui.ui:311
#, no-c-format
msgid "Solar system"
msgstr "Ηλιακό σύστημα"
#: opsadvancedui.ui:314
#, no-c-format
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
msgstr "Απόκρυψη σωμάτων ηλιακού συστήματος κατά την κίνηση;"
#: opsadvancedui.ui:317
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, όλα τα σώματα του ηλιακού συστήματος θα κρύβονται όταν ο "
"χάρτης βρίσκεται σε κίνηση."
#: opsadvancedui.ui:325
#, no-c-format
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "Όρια αστερισμών"
#: opsadvancedui.ui:333
#, no-c-format
msgid "Messier objects"
msgstr "Αντικείμενα Messier"
#: opsadvancedui.ui:336
#, no-c-format
msgid "Hide Messier objects when moving?"
msgstr "Απόκρυψη αντικειμένων Messier κατά την κίνηση;"
#: opsadvancedui.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map "
"is in motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τα αντικείμενα του καταλόγου Messier θα κρύβονται όταν ο "
"χάρτης βρίσκεται σε κίνηση."
#: opsadvancedui.ui:347
#, no-c-format
msgid "Coordinate grid"
msgstr "Κάνναβος συντεταγμένων"
#: opsadvancedui.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, ο κάνναβος συντεταγμένων θα κρύβεται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: opsadvancedui.ui:361
#, no-c-format
msgid "NGC objects"
msgstr "Αντικείμενα NGC"
#: opsadvancedui.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is "
"in motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τα αντικείμενα του καταλόγου NGC θα κρύβονται όταν ο "
"χάρτης βρίσκεται σε κίνηση."
#: opsadvancedui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Constellation lines"
msgstr "Γραμμές αστερισμών"
#: opsadvancedui.ui:381
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, οι γραμμές των αστερισμών θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: opsadvancedui.ui:389
#, no-c-format
msgid "Constellation names"
msgstr "Όνομα αστερισμών"
#: opsadvancedui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τα ονόματα των αστερισμών θα κρύβονται όταν ο χάρτης "
"βρίσκεται σε κίνηση."
#: opscatalogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsCatalog"
msgstr "Ρυθμίσεις καταλόγων"
#: opscatalogui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Hipparcos star catalog"
msgstr "Κατάλογος αστεριών του Ύπαρχου"
#: opscatalogui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Draw stars?"
msgstr "Σχεδίαση αστεριών;"
#: opscatalogui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
"box to control how many stars are drawn."
msgstr ""
"Αν επιλεγεί, τα αστέρια σχεδιάζονται στο χάρτη του ουρανού. Χρησιμοποιήστε "
"τις άλλες επιλογές σε αυτό το πλαίσιο για να ρυθμίσετε το πλήθος των "
"αστεριών που θα σχεδιαστούν."
#: opscatalogui.ui:69 opscatalogui.ui:456
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed in"
msgstr "Το ασθενές όριο κατά τη μεγέθυνση"
#: opscatalogui.ui:72 opscatalogui.ui:459
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. "
"The faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"Ορισμός του ασθενέστερου φαινόμενου μεγέθους το οποίο θα σχεδιάζεται στο "
"μέγιστο επίπεδο μεγέθυνσης. Το ασθενέστερο όριο κυμαίνεται ομαλά ανάμεσα σε "
"αυτές τις δύο τιμές, καθώς το επίπεδο μεγέθυνσης αλλάζει.\n"
"\n"
"Το φαινόμενο μέγεθος είναι μέτρο της φωτεινότητας: όσο μεγαλύτερος ο αριθμός "
"τόσο ασθενέστερο το αντικείμενο. Το φαινόμενο μέγεθος 6.0 είναι περίπου τόσο "
"ασθενές όσο μπορεί να διακρίνει το ανθρώπινο μάτι χωρίς βοήθεια."
#: opscatalogui.ui:90 opscatalogui.ui:477
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed out:"
msgstr "Ασθενές όριο σμίκρυνσης:"
#: opscatalogui.ui:109 opscatalogui.ui:499
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed out"
msgstr "Το ασθενές όριο κατά τη σμίκρυνση"
#: opscatalogui.ui:112 opscatalogui.ui:502
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. "
"The faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"Ορισμός του ασθενέστερου φαινόμενου μεγέθους το οποίο θα σχεδιάζεται στο "
"ελάχιστο επίπεδο μεγέθυνσης. Το ασθενέστερο όριο κυμαίνεται ομαλά ανάμεσα σε "
"αυτές τις δύο τιμές, καθώς το επίπεδο μεγέθυνσης αλλάζει.\n"
"\n"
"Το φαινόμενο μέγεθος είναι μέτρο της φωτεινότητας: όσο μεγαλύτερος ο αριθμός "
"τόσο ασθενέστερο το αντικείμενο. Το φαινόμενο μέγεθος 6.0 είναι περίπου τόσο "
"ασθενές όσο μπορεί να διακρίνει το ανθρώπινο μάτι χωρίς βοήθεια."
#: opscatalogui.ui:122 opscatalogui.ui:512
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed in:"
msgstr "Ασθενές όριο μεγέθυνσης:"
#: opscatalogui.ui:191
#, no-c-format
msgid "For stars brighter than:"
msgstr "Για αστέρια φωτεινότερα από:"
#: opscatalogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Faint limit for name labels"
msgstr "Ασθενές όριο για ετικέτες ονομάτων"
#: opscatalogui.ui:205
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may "
"be attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the "
"unaided human eye can see."
msgstr ""
"Ορισμός του ασθενέστερου <b>φαινόμενου μεγέθους</b> για το οποίο θα "
"εμφανίζονται ετικέτες ονόματος και μεγέθους στα αστέρια. Το φαινόμενο "
"μέγεθος είναι μέτρο της φωτεινότητας: όσο μεγαλύτερος ο αριθμός τόσο "
"ασθενέστερο το αντικείμενο. Το φαινόμενο μέγεθος 6.0 είναι περίπου τόσο "
"ασθενές όσο μπορεί να διακρίνει το ανθρώπινο μάτι χωρίς βοήθεια."
#: opscatalogui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Show &name"
msgstr "Εμφάνιση &ονόματος"
#: opscatalogui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Attach name labels to bright stars?"
msgstr "Προσάρτηση ετικετών ονομάτων στα φωτεινά αστέρια;"
#: opscatalogui.ui:271
#, no-c-format
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνεται προσάρτηση ετικετών ονομάτων στα φωτεινότερα "
"αστέρια."
#: opscatalogui.ui:306
#, no-c-format
msgid "Show ma&gnitude"
msgstr "Εμφάνιση &φαιν. μεγέθους"
#: opscatalogui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
msgstr "Προσάρτηση ετικετών φαινόμενου μεγέθους στα φωτεινά αστέρια;"
#: opscatalogui.ui:312
#, no-c-format
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνεται προσάρτηση ετικετών φαινόμενου μεγέθους στα "
"φωτεινότερα αστέρια."
#: opscatalogui.ui:324
#, no-c-format
msgid "Deep-Sky Objects"
msgstr "Αντικείμενα βαθέως ουρανού"
#: opscatalogui.ui:341
#, no-c-format
msgid "Show Catalog"
msgstr "Εμφάνιση καταλόγου"
#: opscatalogui.ui:357
#, no-c-format
msgid "List of other catalogs"
msgstr "Λίστα των άλλων καταλόγων"
#: opscatalogui.ui:360
#, no-c-format
msgid ""
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, "
"the list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own "
"object catalogs as well."
msgstr ""
"Η λίστα των διαθέσιμων καταλόγων, εκτός του καταλόγου των άστρων. "
"Προκαθορισμένα αυτή η λίστα περιλαμβάνει τους καταλόγους Messier, NGC και "
"IC. Μπορείτε να προσθέσετε και τους δικούς σας καταλόγους."
#: opscatalogui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Import Catalog..."
msgstr "Εισαγωγή καταλόγου..."
#: opscatalogui.ui:379
#, no-c-format
msgid "Create a custom object catalog"
msgstr "Δημιουργία ενός προσαρμοσμένου καταλόγου αντικειμένων"
#: opscatalogui.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button "
"instead of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will "
"add a header to your data file to create the catalog."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για τη δημιουργία ενός προσαρμοσμένου καταλόγου "
"αντικειμένων. Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί αντί της \"Φόρτωσης καταλόγου\", "
"ακόμη και αν έχετε ήδη ένα αρχείο δεδομένων. Θα προστεθεί μια επικεφαλίδα "
"στο αρχείο δεδομένων σας για τη δημιουργία του καταλόγου."
#: opscatalogui.ui:390
#, no-c-format
msgid "Load Catalog..."
msgstr "Φόρτωση καταλόγου..."
#: opscatalogui.ui:393
#, no-c-format
msgid "Load an existing user catalog"
msgstr "Φόρτωση ενός υπάρχοντος καταλόγου του χρήστη"
#: opscatalogui.ui:396
#, no-c-format
msgid ""
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
msgstr ""
"Φόρτωση ενός υπάρχοντος προσαρμοσμένου καταλόγου. Χρησιμοποιήστε αυτό το "
"κουμπί μόνο στην περίπτωση που έχετε ένα αρχείο καταλόγου που δημιουργήθηκε "
"με το KStars (ή ένα με κατάλληλη επικεφαλίδα)."
#: opscatalogui.ui:407
#, no-c-format
msgid "Remove Catalog"
msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
#: opscatalogui.ui:410
#, no-c-format
msgid "Remove a custom catalog"
msgstr "Αφαίρεση ενός προσαρμοσμένου καταλόγου"
#: opscatalogui.ui:413
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
"button."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την αφαίρεση ενός προσαρμοσμένου καταλόγου "
"αντικειμένων που είχατε προσθέσει προηγούμενα. Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε "
"τους καταλόγους Messier, NGC ή IC με αυτό το κουμπί."
#: opscolorsui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsColors"
msgstr "Επιλογές χρωμάτων"
#: opscolorsui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Current Colors"
msgstr "Τρέχοντα χρώματα"
#: opscolorsui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Current color settings"
msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις χρωμάτων"
#: opscolorsui.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to "
"change its color."
msgstr ""
"Η λίστα όλων των προσαρμόσιμων χρωμάτων του προγράμματος. Δίπλα σε κάθε "
"αντικείμενο υπάρχει ένα τετράγωνο με το τρέχον ορισμένο χρώμα σε αυτό. Κάντε "
"κλικ σε οποιοδήποτε αντικείμενο για την αλλαγή του χρώματός του."
#: opscolorsui.ui:57
#, no-c-format
msgid "InfoBox BG mode:"
msgstr "Λειτουργία φόντου πληροφοριών:"
#: opscolorsui.ui:63
#, no-c-format
msgid "No Fill"
msgstr "Χωρίς γέμισμα"
#: opscolorsui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"
#: opscolorsui.ui:73
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Αδιαφανές"
#: opscolorsui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Star color mode:"
msgstr "Λειτουργία χρώματος αστεριών:"
#: opscolorsui.ui:106
#, no-c-format
msgid "Set the star color mode"
msgstr "Ορισμός της λειτουργίας χρώματος αστεριών"
#: opscolorsui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
"color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
"circles, to match the needs of your overall color scheme."
msgstr ""
"Υπάρχουν τέσσερις λειτουργίες σχεδίασης των αστεριών στο χάρτη. "
"Προκαθορισμένα, τα αστέρια είναι κύκλοι με ένα λευκό πυρήνα και ένα δακτύλιο "
"το οποίο χρωματίζεται για να αντικατοπτρίζει το πραγματικό χρώμα του "
"αστεριού. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τη σχεδίαση των αστεριών με "
"συμπαγείς λευκούς, κόκκινους, ή μαύρους κύκλους για να ταιριάζουν με το "
"συνολικό θέμα χρωμάτων."
#: opscolorsui.ui:127
#, no-c-format
msgid "Star color intensity:"
msgstr "Έντασης χρώματος αστεριών:"
#: opscolorsui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Set the intensity of star colors"
msgstr "Ορισμός της έντασης του χρώματος των αστεριών"
#: opscolorsui.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"When using the realistic-color star mode, this option will set the "
"saturation level of the star's colors. A higher value means more intense "
"colors."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείται η λειτουργία ρεαλιστικού χρώματος αστεριών, αυτή η "
"επιλογή θέτει το επίπεδο κορεσμού των χρωμάτων των αστεριών. Μια υψηλότερη "
"τιμή σημαίνει πιο έντονα χρώματα."
#: opscolorsui.ui:153
#, no-c-format
msgid "Preset Color Schemes"
msgstr "Προκαθορισμένα θέματα χρωμάτων"
#: opscolorsui.ui:164
#, no-c-format
msgid "List of preset color schemes"
msgstr "Λίστα των προκαθορισμένων θεμάτων χρωμάτων"
#: opscolorsui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you "
"may also define your own."
msgstr ""
"Λίστα όλων των γνωστών θεμάτων χρωμάτων. Πολλά προσφέρονται από την αρχή, "
"ενώ μπορείτε να ορίσετε και τα δικά σας."
#: opscolorsui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Remove Color Scheme"
msgstr "Αφαίρεση θέματος χρωμάτων"
#: opscolorsui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Remove a preset color scheme"
msgstr "Αφαίρεση ενός προκαθορισμένου θέματος χρωμάτων"
#: opscolorsui.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only "
"work on your custom color schemes."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την αφαίρεση του τονισμένου θέματος χρωμάτων. "
"Αυτό λειτουργεί μόνο για τα δικά σας προσαρμοσμένα θέματα χρωμάτων."
#: opscolorsui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Save Current Colors..."
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντων χρωμάτων..."
#: opscolorsui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
msgstr ""
"Δημιουργία ενός νέου προκαθορισμένου θέματος χρωμάτων χρησιμοποιώντας τις "
"τρέχουσες ρυθμίσεις"
#: opscolorsui.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
"main window."
msgstr ""
"Μετά την τροποποίηση των χρωμάτων σε ένα θέμα που σας αρέσει, πατήστε αυτό "
"το κουμπί για τη δημιουργία ενός νέου θέματος χρησιμοποιώντας αυτά τα "
"χρώματα. Το θέμα σας θα εμφανιστεί εδώ στη λίστα των προκαθορισμένων, καθώς "
"επίσης θα είναι διαθέσιμο στο μενού \"Ρυθμίσεις\" του κύριου παραθύρου."
#: opsguidesui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsGuides"
msgstr "Επιλογές οδηγών"
#: opsguidesui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Constellation lines"
msgstr "&Γραμμές αστερισμών"
#: opsguidesui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Show constellation lines?"
msgstr "Εμφάνιση γραμμών αστερισμών;"
#: opsguidesui.ui:33
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζονται οι γραμμές των αστερισμών στο χάρτη του "
"ουρανού."
#: opsguidesui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Constellation &boundaries"
msgstr "Ό&ρια αστερισμών"
#: opsguidesui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Constellation &names"
msgstr "Ο&νόματα αστερισμών"
#: opsguidesui.ui:52
#, no-c-format
msgid "Draw constellation names?"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αστερισμών;"
#: opsguidesui.ui:55
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται τα ονόματα των αστερισμών στο χάρτη του "
"ουρανού."
#: opsguidesui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Constellation Name Options"
msgstr "Επιλογές ονομάτων αστερισμών"
#: opsguidesui.ui:74
#, no-c-format
msgid "L&atin"
msgstr "&Λατινικά"
#: opsguidesui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names"
msgstr "Χρήση λατινικών ονομάτων αστερισμών"
#: opsguidesui.ui:80
#, no-c-format
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό για τη χρήση των λατινικών ονομάτων των αστερισμών στο "
"χάρτη του ουρανού"
#: opsguidesui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Localized"
msgstr "Στη τοπική γλώσσα"
#: opsguidesui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Use Localized constellation names"
msgstr "Χρήση ονομάτων αστερισμών στην τοπική γλώσσα"
#: opsguidesui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό για τη χρήση ονομάτων των αστερισμών στην τοπική σας "
"γλώσσα (αν είναι διαθέσιμα)"
#: opsguidesui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Abbre&viated"
msgstr "Συντομο&γραφίες"
#: opsguidesui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Use IAU abbreviations"
msgstr "Χρήση συντομογραφιών IAU"
#: opsguidesui.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
"as constellation labels"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτό για τη χρήση των συντομογραφιών από τη Διεθνή Αστρονομική "
"Ένωση (IAU) για τα ονόματα αστερισμών"
#: opsguidesui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Mil&ky Way"
msgstr "&Γαλαξίας"
#: opsguidesui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Draw the Milky Way contour?"
msgstr "Σχεδίαση του περιγράμματος του Γαλαξία;"
#: opsguidesui.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ένα περίγραμμα του Γαλαξία στο χάρτη του "
"ουρανού"
#: opsguidesui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Fill Milk&y Way"
msgstr "Γέμισμα &Γαλαξία"
#: opsguidesui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use filled Milky Way contour?"
msgstr "Χρήση γεμισμένου περιγράμματος του Γαλαξία;"
#: opsguidesui.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
"outline will be drawn."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ένα γεμισμένο περίγραμμα του Γαλαξία στο "
"χάρτη του ουρανού. Ενώ σε άλλη περίπτωση θα σχεδιάζεται μόνο το περίγραμμα."
#: opsguidesui.ui:180
#, no-c-format
msgid "Coor&dinate grid"
msgstr "Κάνναβος συ&ντεταγμένων"
#: opsguidesui.ui:183
#, no-c-format
msgid "Draw coordinate grid?"
msgstr "Σχεδίαση καννάβου συντεταγμένων;"
#: opsguidesui.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
"and every 20 degrees in Declination."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζονται οι γραμμές του καννάβου κάθε δύο ώρες της "
"ορθής αναφοράς και κάθε 20 μοίρες της απόκλισης."
#: opsguidesui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Celestial e&quator"
msgstr "Ουράνιος ιση&μερινός"
#: opsguidesui.ui:197
#, no-c-format
msgid "Draw Celestial equator?"
msgstr "Σχεδίαση του ουράνιου ισημερινού;"
#: opsguidesui.ui:200
#, no-c-format
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται ο ουράνιος ισημερινός στο χάρτη του ουρανού."
#: opsguidesui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Draw Ecliptic?"
msgstr "Σχεδίαση εκλειπτικής;"
#: opsguidesui.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a "
"great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
"one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιάζεται η εκλειπτική στο χάρτη του ουρανού. Η "
"εκλειπτική είναι ένας μεγάλος κύκλος στον ουρανό τον οποίο ακολουθεί ο Ήλιος "
"στη διάρκεια ενός έτους. Όλα τα υπόλοιπα ηλιακά σώματα χονδρικά ακολουθούν "
"επίσης την εκλειπτική τροχιά."
#: opsguidesui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Hori&zon (line)"
msgstr "Ορί&ζοντας (γραμμή)"
#: opsguidesui.ui:225
#, no-c-format
msgid "Draw horizon?"
msgstr "Σχεδίαση ορίζοντα;"
#: opsguidesui.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα σχεδιαστεί μια γραμμή που θα αναπαριστά τον τοπικό "
"ορίζοντα πάνω στο χάρτη."
#: opsguidesui.ui:236
#, no-c-format
msgid "Opaque &ground"
msgstr "Αδιαφανές έδα&φος"
#: opsguidesui.ui:239
#, no-c-format
msgid "Draw opaque ground?"
msgstr "Σχεδίαση αδιαφανούς εδάφους;"
#: opsguidesui.ui:242
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
"Equatorial coordinate system."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η περιοχή κάτω από τον ορίζοντα θα γεμίσει με χρώμα, για "
"να εξομοιώσει το έδαφος που βρίσκεται από κάτω. Σημειώστε ότι το έδαφος δε "
"σχεδιάζεται ποτέ όταν χρησιμοποιείται το ισημερινό σύστημα συντεταγμένων."
#: opssolarsystemui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsSolarSystem"
msgstr "Επιλογές ηλιακού συστήματος"
#: opssolarsystemui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon && Planets"
msgstr "Ήλιος, σελήνη && πλανήτες"
#: opssolarsystemui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Draw Saturn?"
msgstr "Σχεδίαση Κρόνου;"
#: opssolarsystemui.ui:52
#, no-c-format
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Κρόνος θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: opssolarsystemui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Use images"
msgstr "Χρήση εικόνων"
#: opssolarsystemui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Draw major bodies as images?"
msgstr "Σχεδίαση των κύριων ουράνιων σωμάτων ως εικόνες;"
#: opssolarsystemui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
"images on the map"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, οι πλανήτες, ο Ήλιος και η Σελήνη θα εμφανίζονται ως "
"ψηφιακή εικόνα στο χάρτη"
#: opssolarsystemui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Draw Mars?"
msgstr "Σχεδίαση του Άρη;"
#: opssolarsystemui.ui:80
#, no-c-format
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Άρης θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: opssolarsystemui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Use name labels"
msgstr "Χρήση ετικετών ονομάτων"
#: opssolarsystemui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
msgstr ""
"Προσάρτηση ετικετών ονομάτων στα κύρια ουράνια σώματα του ηλιακού συστήματος;"
#: opssolarsystemui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται ετικέτες ονομάτων στους πλανήτες, τον Ήλιο "
"και τη Σελήνη"
#: opssolarsystemui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Draw Pluto?"
msgstr "Σχεδίαση του Πλούτωνα;"
#: opssolarsystemui.ui:108
#, no-c-format
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Πλούτωνας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: opssolarsystemui.ui:119
#, no-c-format
msgid "Select all major bodies"
msgstr "Επιλογή όλων των κύριων σωμάτων"
#: opssolarsystemui.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή σχεδίασης όλων των πλανητών, του "
"Ήλιου και της Σελήνης στο χάρτη"
#: opssolarsystemui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Επιλογή κανενός"
#: opssolarsystemui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Unselect all major bodies"
msgstr "Αποεπιλογή όλων των κύριων σωμάτων"
#: opssolarsystemui.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
"will not be drawn on the map"
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την αναίρεση σχεδίασης όλων των πλανητών, του "
"Ήλιου και της Σελήνης στο χάρτη"
#: opssolarsystemui.ui:147
#, no-c-format
msgid "Draw Venus?"
msgstr "Σχεδίαση Αφροδίτης;"
#: opssolarsystemui.ui:150
#, no-c-format
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η Αφροδίτη θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: opssolarsystemui.ui:158
#, no-c-format
msgid "The sun"
msgstr "Ο Ήλιος"
#: opssolarsystemui.ui:161
#, no-c-format
msgid "Draw the Sun?"
msgstr "Σχεδίαση του Ήλιου;"
#: opssolarsystemui.ui:164
#, no-c-format
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ήλιος θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: opssolarsystemui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Draw Jupiter?"
msgstr "Σχεδίαση του Δία;"
#: opssolarsystemui.ui:178
#, no-c-format
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Δίας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: opssolarsystemui.ui:186
#, no-c-format
msgid "The moon"
msgstr "Η Σελήνη"
#: opssolarsystemui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Draw the Moon?"
msgstr "Σχεδίαση της Σελήνης;"
#: opssolarsystemui.ui:192
#, no-c-format
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η Σελήνη θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: opssolarsystemui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Draw Mercury?"
msgstr "Σχεδίαση του Ερμή;"
#: opssolarsystemui.ui:206
#, no-c-format
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ερμής θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: opssolarsystemui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Draw Neptune?"
msgstr "Σχεδίαση του Ποσειδώνα;"
#: opssolarsystemui.ui:220
#, no-c-format
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ποσειδώνας θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: opssolarsystemui.ui:248
#, no-c-format
msgid "Draw Uranus?"
msgstr "Σχεδίαση του Ουρανού;"
#: opssolarsystemui.ui:251
#, no-c-format
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο Ουρανός θα σχεδιαστεί στο χάρτη."
#: opssolarsystemui.ui:280
#, no-c-format
msgid "Minor Planets"
msgstr "Δευτερεύοντες πλανήτες"
#: opssolarsystemui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Draw comets?"
msgstr "Σχεδίαση κομητών;"
#: opssolarsystemui.ui:297
#, no-c-format
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, οι κομήτες θα σχεδιαστούν στο χάρτη"
#: opssolarsystemui.ui:322
#, no-c-format
msgid "Show asteroids brighter than"
msgstr "Εμφάνιση αστεροειδών φωτεινότερων από"
#: opssolarsystemui.ui:338
#, no-c-format
msgid "AU"
msgstr "AU"
#: opssolarsystemui.ui:357
#, no-c-format
msgid "Draw asteroids?"
msgstr "Σχεδίαση αστεροειδών;"
#: opssolarsystemui.ui:360
#, no-c-format
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, οι αστεροειδείς θα σχεδιαστούν στο χάρτη"
#: opssolarsystemui.ui:368
#, no-c-format
msgid "Show names of asteroids brighter than"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων αστεροειδών φωτεινότερων από"
#: opssolarsystemui.ui:371
#, no-c-format
msgid "Attach names to bright asteroids?"
msgstr "Προσάρτηση ονομάτων στους φωτεινούς αστεροειδείς;"
#: opssolarsystemui.ui:374
#, no-c-format
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζονται ονόματα στους φωτεινούς αστεροειδείς"
#: opssolarsystemui.ui:388
#, no-c-format
msgid "Maximum distance for comet names"
msgstr "Μέγιστη απόσταση για ονόματα κομητών"
#: opssolarsystemui.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the "
"Sun, approximately 150 million km"
msgstr ""
"Ορισμός της μέγιστης απόστασης ενός κομήτη από τον Ήλιο για την εμφάνιση "
"μιας ετικέτας ονόματος, σε Αστρονομικές Μονάδες (AU). Το 1 AU είναι η "
"απόσταση της Γης από τον Ήλιο, περίπου 150 εκατομμύρια χιλιόμετρα"
#: opssolarsystemui.ui:399
#, no-c-format
msgid "Show names of comets within"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων κομητών μέσα στα"
#: opssolarsystemui.ui:402
#, no-c-format
msgid "Show names of comets near the Sun"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων κομητών κοντά στον Ήλιο"
#: opssolarsystemui.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
"this case."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, οι κομήτες κοντά στον Ήλιο θα έχουν ετικέτες ονομάτων. Οι "
"κομήτες κυμαίνονται ως προς την φωτεινότητά τους κατά μήκος της τροχιάς "
"τους, έτσι σε αυτή την περίπτωση δε μπορεί να έχει ισχύ το φαινόμενο μέγεθος."
#: opssolarsystemui.ui:416
#, no-c-format
msgid "faint limit for asteroids"
msgstr "Ασθενές όριο για αστεροειδείς"
#: opssolarsystemui.ui:419
#, no-c-format
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
msgstr ""
"Ορισμός του ασθενέστερου φαινόμενου μεγέθους για τη σχεδίαση αστεροειδών"
#: opssolarsystemui.ui:430
#, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
msgstr "Ασθενές όριο για τα ονόματα των αστεροειδών"
#: opssolarsystemui.ui:433
#, no-c-format
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
msgstr "Ορισμός του ασθενούς ορίου για την εμφάνιση ονομάτων των αστεροειδών"
#: opssolarsystemui.ui:443
#, no-c-format
msgid "Orbital Trails"
msgstr "Ίχνη τροχιάς"
#: opssolarsystemui.ui:454
#, no-c-format
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
msgstr ""
"Πάντα εμφάνιση ίχνους κατά την ανίχνευση ενός σώματος του ηλιακού συστήματος"
#: opssolarsystemui.ui:457
#, no-c-format
msgid "Auto-trail tracked bodies"
msgstr "Αυτόματο ίχνος σε ανιχνευόμενα σώματα"
#: opssolarsystemui.ui:460
#, no-c-format
msgid ""
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
"while it is centered in the display."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί τότε κάθε σώμα του ηλιακού συστήματος θα έχει ένα προσωρινό "
"ίχνος προσαρτημένο όσο αυτό βρίσκεται στο κέντρο της προβολής."
#: opssolarsystemui.ui:476
#, no-c-format
msgid "Fade trails to background color"
msgstr "Σβήσιμο ιχνών με το χρώμα φόντου"
#: opssolarsystemui.ui:479
#, no-c-format
msgid "Fade trail color into the background?"
msgstr "Σβήσιμο των ιχνών με το χρώμα φόντου;"
#: opssolarsystemui.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
"background sky color."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το χρώμα του ίχνους του πλανήτη θα αναμιχθεί με το φόντο "
"του χρώματος του ουρανού."
#: opssolarsystemui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Remove All Trails"
msgstr "Αφαίρεση όλων των ιχνών"
#: opssolarsystemui.ui:510
#, no-c-format
msgid "Clear all orbit trails"
msgstr "Καθαρισμός όλων των ιχνών τροχιάς"
#: opssolarsystemui.ui:513
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
"system bodies using the right-click popup menu."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για τον καθαρισμός όλων των ιχνών τροχιάς τα οποία "
"ενεργοποιήσατε για σώματα του ηλιακού συστήματος με το αναδυόμενο μενού του "
"δεξί κλικ."
#: statform.ui:27
#, no-c-format
msgid "Std. dev:"
msgstr "Τυπική απόκλιση:"
#: statform.ui:43
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "Μέγιστο:"
#: statform.ui:59 statform.ui:115
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr "@"
#: statform.ui:67
#, no-c-format
msgid "Bitpix:"
msgstr "Bitpix:"
#: statform.ui:83 tools/modcalcvlsrdlg.ui:203 tools/modcalcvlsrdlg.ui:793
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: statform.ui:99
#, no-c-format
msgid "Mean:"
msgstr "Μέσος:"
#: statform.ui:123
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: statform.ui:155
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "Ελάχιστο:"
#: streamformui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Video Stream"
msgstr "Ροή βίντεο"
#: telescopepropui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Telescope Properties"
msgstr "Ιδιότητες τηλεσκοπίου"
#: telescopepropui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Telescopes:"
msgstr "Τηλεσκόπια:"
#: telescopepropui.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Νέο"
#: telescopepropui.ui:54
#, no-c-format
msgid "S&ave"
msgstr "Απο&θήκευση"
#: telescopepropui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Αφαίρεση"
#: telescopepropui.ui:124
#, no-c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Οδηγός:"
#: telescopepropui.ui:132
#, no-c-format
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
#: telescopepropui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"
#: telescopepropui.ui:156
#, no-c-format
msgid "Aperture:"
msgstr "Διάφραγμα:"
#: telescopewizard.ui:36
#, no-c-format
msgid "Telescope Wizard"
msgstr "Μάγος τηλεσκοπίου"
#: telescopewizard.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Back"
msgstr "&Πίσω"
#: telescopewizard.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "Επόμε&νο"
#: telescopewizard.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
"<br><br>\n"
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
"<br>\n"
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
"pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
"<br><br>\n"
"Please click next to continue."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στο <b>Μάγο εγκατάστασης τηλεσκοπίου του KStars!</b>\n"
"<br><br>\n"
"Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να συνδέσετε το τηλεσκόπιό σας και να το "
"ελέγξετε από το KStars. Θα σας ζητηθεί να επαληθεύσετε κάποιες βασικές "
"πληροφορίες.\n"
"<br>\n"
"<br>Μπορείτε να λάβετε εκτενείς πληροφορίες για την υποστήριξη τηλεσκοπίων "
"στο KStars πατώντας του κουμπί <tt>βοήθεια</tt> οποιαδήποτε στιγμή κατά τη "
"διάρκεια του μάγου.\n"
"<br><br>\n"
"Παρακαλώ κάντε κλικ στο επόμενο για συνέχεια."
#: telescopewizard.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
"\n"
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
"selecting a model."
msgstr ""
"<h3>1. Μοντέλο τηλεσκοπίου</h3>\n"
"\n"
"Παρακαλώ επιλέξτε το μοντέλο του τηλεσκοπίου σας από την παρακάτω λίστα. "
"Κάντε κλικ στο επόμενο μετά την επιλογή ενός μοντέλου."
#: telescopewizard.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip</b>\n"
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
"Select <tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
msgstr ""
"<b>Συμβουλή</b>\n"
"<br>Κάποια μη Meade τηλεσκόπια υποστηρίζουν ένα υποσύνολο των εντολών LX200. "
"Επιλέξτε το <tt>LX200 Generic</tt> για τον έλεγχο τέτοιων συσκευών."
#: telescopewizard.ui:275
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
"\n"
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
"<br><br>\n"
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
"your computer's serial or USB port.\n"
"<br><br><br>Click next to continue."
msgstr ""
"<h3>2. Ευθυγράμμιση του τηλεσκοπίου σας</h3>\n"
"\n"
"Χρειάζεται να ευθυγραμμίσετε το τηλεσκόπιό σας πριν το ελέγξετε μέσω του "
"KStars. Παρακαλώ ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του τηλεσκοπίου σας για οδηγίες "
"ευθυγράμμισης.\n"
"<br><br>\n"
"Μετά την επιτυχή ευθυγράμμιση, συνδέστε τη διασύνδεση RS232 του τηλεσκοπίου "
"σας σε μια θύρα σειριακή ή USB του υπολογιστή σας.\n"
"<br><br><br>Κλικ στο επόμενο για συνέχεια."
#: telescopewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
"\n"
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
"any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
"time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
msgstr ""
"<h3>3. Επαλήθευση τοπικών ρυθμίσεων</h3>\n"
"\n"
"Επαληθεύεστε ότι η παρακάτω ώρα, ημερομηνία, και τοποθεσία είναι σωστή. Αν "
"κάποια από αυτές είναι λανθασμένη, μπορείτε να τη διορθώσετε μέσω των "
"κουμπιών <tt>Ορισμός ώρας</tt> και <tt>Ορισμός θέσης</tt>.\n"
#: telescopewizard.ui:367
#, no-c-format
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Ώρα</b>"
#: telescopewizard.ui:398
#, no-c-format
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Ημερομηνία</b>"
#: telescopewizard.ui:431
#, no-c-format
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Θέση</b>"
#: telescopewizard.ui:464
#, no-c-format
msgid "Set Time..."
msgstr "Ορισμός ώρας..."
#: telescopewizard.ui:472
#, no-c-format
msgid "Set Location..."
msgstr "Ορισμός θέσης..."
#: telescopewizard.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
"\n"
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
"<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
"empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
"that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
msgstr ""
"<h3>4. Καθορισμός θύρας σύνδεσης</h3>\n"
"\n"
"Εισάγετε τον αριθμό θύρας στην οποία είναι συνδεδεμένο το τηλεσκόπιο. Αν "
"έχετε μόνο μια σειριακή θύρα στον υπολογιστή σας, συνήθως αυτή είναι η <tt>/"
"dev/ttyS0</tt>\n"
"<br><br>Αν δεν είστε σίγουροι για τον αριθμό θύρας, μπορείτε να αφήσετε το "
"πεδίο κενό και το KStars θα προσπαθήσει να σαρώσει τις θύρες για συνδεδεμένα "
"τηλεσκόπια. Σημειώστε ότι η διαδικασία αυτόματης ανίχνευσης μπορεί να "
"διαρκέσει κάποια λεπτά. "
#: telescopewizard.ui:561
#, no-c-format
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Θύρα:</b>"
#: thumbnaileditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Editor"
msgstr "Επεξεργαστής εικόνων επισκόπησης"
#: thumbnaileditorui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
msgstr "Περιοχή κοπής: [0,0 200 x 200]"
#: thumbnaileditorui.ui:66
#, no-c-format
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
msgstr "(η περιοχή κοπής θα κλιμακωθεί στα 200x200)"
#: thumbnailpickerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Picker"
msgstr "Επιλογές εικόνας επισκόπησης"
#: thumbnailpickerui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Specify image location:"
msgstr "Ορισμός τοποθεσίας εικόνας:"
#: thumbnailpickerui.ui:103
#, no-c-format
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
#: thumbnailpickerui.ui:157
#, no-c-format
msgid "Current thumbnail:"
msgstr "Τρέχουσα εικόνα επισκόπησης:"
#: thumbnailpickerui.ui:250
#, no-c-format
msgid "Edit Ima&ge..."
msgstr "Επεξεργασία &εικόνας..."
#: thumbnailpickerui.ui:258
#, no-c-format
msgid "Unset Image"
msgstr "Ακύρωση εικόνας"
#: tools/altvstimeui.ui:39
#, no-c-format
msgid "Sources"
msgstr "Πηγές"
#: tools/altvstimeui.ui:93 tools/argsetradec.ui:88
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:432
#, no-c-format
msgid "Dec:"
msgstr "Dec:"
#: tools/altvstimeui.ui:109 tools/argsetradec.ui:56
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:416
#, no-c-format
msgid "RA:"
msgstr "RA:"
#: tools/altvstimeui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Name of plotted object"
msgstr "Όνομα του σχεδιασμένου αντικειμένου"
#: tools/altvstimeui.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to use this field: \n"
"\n"
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
"plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
"\n"
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the "
"RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
"add its curve to the plot."
msgstr ""
"Υπάρχουν δύο τρόποι χρήσης αυτού του πεδίου: \n"
"\n"
"1. Απλά πληκτρολογήστε το όνομα ενός γνωστού αντικειμένου και πατήστε το "
"κουμπί \"Σχεδίαση\" (ή πατήστε το Enter). Η καμπύλη Ύψωσης έναντι Χρόνου θα "
"προστεθεί στο γράφημα, και οι συντεταγμένες του θα εμφανιστούν παρακάτω.\n"
"\n"
"2. Πληκτρολογήστε μια ετικέτα ονόματος για ένα προσαρμοσμένο αντικείμενο. Θα "
"χρειαστεί να ορίσετε και τις συντεταγμένες RA και Dec του αντικειμένου, και "
"έπειτα να πατήσετε το κουμπί \"Σχεδίαση\" για την προσθήκη της καμπύλης του "
"στο γράφημα."
#: tools/altvstimeui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Find Object..."
msgstr "Εύρεση αντικειμένου..."
#: tools/altvstimeui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Plot"
msgstr "Σχεδίαση"
#: tools/altvstimeui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Clear List"
msgstr "Καθαρισμός λίστας"
#: tools/altvstimeui.ui:280 tools/modcalcsidtimedlg.ui:88
#, no-c-format
msgid "Date && Location"
msgstr "Ημερομηνία && θέση"
#: tools/altvstimeui.ui:299 tools/modcalcapcoorddlg.ui:64
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:497 tools/modcalcazeldlg.ui:93
#: tools/modcalcazeldlg.ui:501 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:115
#: tools/modcalcjddlg.ui:244 tools/modcalcplanetsdlg.ui:222
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:847 tools/modcalcsidtimedlg.ui:99
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:541 tools/modcalcvlsrdlg.ui:116
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:627
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#: tools/altvstimeui.ui:345
#, no-c-format
msgid "Choose City..."
msgstr "Επιλέξτε πόλη..."
#: tools/altvstimeui.ui:361 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:622
#, no-c-format
msgid "Long.:"
msgstr "Γ. μήκος:"
#: tools/altvstimeui.ui:393 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:639
#, no-c-format
msgid "Lat.:"
msgstr "Γ. πλάτος:"
#: tools/altvstimeui.ui:461
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: tools/argchangeviewoption.ui:32
#, no-c-format
msgid "List of adjustable options"
msgstr "Λίστα ρυθμιζόμενων επιλογών"
#: tools/argchangeviewoption.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια ρύθμιση από αυτή τη λίστα για να ορίσετε την τιμή της. Μπορείτε "
"επίσης να επιλέξετε τη ρύθμιση χρησιμοποιώντας την οργανωμένη λίστα δέντρου "
"με το κουμπί \"Περιήγηση δέντρου\"."
#: tools/argchangeviewoption.ui:60
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: tools/argchangeviewoption.ui:68
#, no-c-format
msgid "Browse Tree"
msgstr "Περιήγηση δέντρου"
#: tools/argchangeviewoption.ui:71
#, no-c-format
msgid "Show Tree View of options"
msgstr "Εμφάνιση προβολής δέντρου των επιλογών"
#: tools/argchangeviewoption.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
"are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, "
"and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή μιας ρύθμισης από μια λίστα δέντρου, "
"στην οποία είναι ομαδοποιημένες κατά θέμα. Επίσης εμφανίζεται μια σύντομη "
"περιγραφή κάθε ρύθμισης και ο τύπος δεδομένων τις τιμής της ρύθμισης "
"(συμβολοσειρά, ακέραιος, δεκαδικός ή δυαδικός)."
#: tools/argchangeviewoption.ui:82
#, no-c-format
msgid "value for selected option"
msgstr "τιμή της επιλεγμένης ρύθμισης"
#: tools/argchangeviewoption.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you "
"enter matches the data type expected by the option. For example, the "
"\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
"\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, "
"examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"Ορίστε εδώ την τιμή της επιλεγμένης ρύθμισης. Σιγουρευτείτε ότι η τιμή που "
"εισάγατε ταιριάζει στον αναμενόμενο τύπο της ρύθμισης. Για παράδειγμα, η "
"επιλογή \"UseAltAz\" αναμένει μια δυαδική τιμή, έτσι θα πρέπει να εισάγετε "
"\"true\", \"false\", \"1\", ή \"0\". Αν δεν είστε σίγουροι για τον "
"αναμενόμενο τύπο, παρατηρήστε την προβολή δέντρου των επιλογών "
"χρησιμοποιώντας το κουμπί \"Περιήγηση δέντρου\"."
#: tools/argchangeviewoption.ui:110
#, no-c-format
msgid "Option:"
msgstr "Επιλογή:"
#: tools/argexportimage.ui:32
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: tools/argexportimage.ui:114
#, no-c-format
msgid "Image width:"
msgstr "Πλάτος εικόνας:"
#: tools/argexportimage.ui:122
#, no-c-format
msgid "Image height:"
msgstr "Ύψος εικόνας:"
#: tools/arglooktoward.ui:32 tools/argstartfocusindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Dir:"
msgstr "Κατάλ:"
#: tools/arglooktoward.ui:43
#, no-c-format
msgid "north"
msgstr "βόρεια"
#: tools/arglooktoward.ui:48
#, no-c-format
msgid "northeast"
msgstr "βορειοανατολικά"
#: tools/arglooktoward.ui:53
#, no-c-format
msgid "east"
msgstr "ανατολικά"
#: tools/arglooktoward.ui:58
#, no-c-format
msgid "southeast"
msgstr "νοτιοανατολικά"
#: tools/arglooktoward.ui:63
#, no-c-format
msgid "south"
msgstr "νότια"
#: tools/arglooktoward.ui:68
#, no-c-format
msgid "southwest"
msgstr "νοτιοδυτικά"
#: tools/arglooktoward.ui:73
#, no-c-format
msgid "west"
msgstr "δυτικά"
#: tools/arglooktoward.ui:78
#, no-c-format
msgid "northwest"
msgstr "βορειοδυτικά"
#: tools/arglooktoward.ui:83
#, no-c-format
msgid "zenith"
msgstr "ζενίθ"
#: tools/arglooktoward.ui:93
#, no-c-format
msgid "Target object or direction"
msgstr "Αντικείμενο στόχος ή κατεύθυνση"
#: tools/arglooktoward.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
"as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or "
"select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
"button."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια κατεύθυνση ή ένα αντικείμενο για κεντράρισμα. Το πλαίσιο "
"συνδυασμών προσφέρει μια λίστα με γνωστές κατευθύνσεις περιλαμβάνοντας κύρια "
"σημεία του ορίζοντα της πυξίδας, όπως επίσης και το ζενίθ. Μπορείτε επίσης "
"να εισάγετε το όνομα ενός γνωστού αντικειμένου, ή να επιλέξετε ένα "
"αντικείμενα από τη λίστα γνωστών αντικειμένων πατώντας του κουμπί "
"\"Αντικείμενο\"."
#: tools/arglooktoward.ui:109 tools/argsettargetnameindi.ui:108
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: tools/arglooktoward.ui:112 tools/argsettargetnameindi.ui:111
#, no-c-format
msgid "Select object from a list"
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο από μια λίστα"
#: tools/arglooktoward.ui:115 tools/argsettargetnameindi.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
"list of known objects. When an object has been selected, its name will "
"appear in the \"dir\" box at left."
msgstr ""
"Ανοίγει το διάλογο εύρεσης αντικειμένου, ο οποίος σας επιτρέπει να επιλέξετε "
"ένα αντικείμενο από τη λίστα γνωστών αντικειμένων. Όταν επιλεγεί ένα "
"αντικείμενο, το όνομά του θα εμφανιστεί στο πλαίσιο \"κατεύθ\" στα αριστερά."
#: tools/argprintimage.ui:24
#, no-c-format
msgid "Show print dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου εκτύπωσης"
#: tools/argprintimage.ui:32
#, no-c-format
msgid "Use star chart colors"
msgstr "Χρήση χρωμάτων πίνακα αστεριών"
#: tools/argsetactionindi.ui:16
#, no-c-format
msgid "argSetActionINDI"
msgstr "argSetActionINDI"
#: tools/argsetactionindi.ui:51 tools/argsetscopeactionindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Ενέργεια:"
#: tools/argsetaltaz.ui:43
#, no-c-format
msgid "Altitude angle"
msgstr "Γωνία ύψωσης"
#: tools/argsetaltaz.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. "
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
"20.0\", etc.).\n"
"\n"
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. "
"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known "
"as Elevation."
msgstr ""
"Ορισμός της συντεταγμένης Ύψωσης που θα εστιαστεί στο χάρτη του ουρανού, σε "
"μοίρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό ακέραιο (\"45\") ή μια τιμή "
"κινητής υποδιαστολής (\"45.333\"), ή τιμές διαχωρισμένες με κενό ή το ':' "
"που καθορίζουν τις μοίρες, λεπτά και δεύτερα (\"45:20\", \"45:20:00\", "
"\"45:20\", \"45 20.0\", κτλ.).\n"
"\n"
"Το ύψος είναι μια από τις συντεταγμένες του οριζόντιου συστήματος "
"συντεταγμένων. Ορίζεται ως η γωνία ενός αντικειμένων πάνω ή κάτω από τον "
"ορίζοντα. Για παράδειγμα το Ζενίθ έχει ύψος 90 μοίρες. Το ύψος είναι επίσης "
"γνωστό ως υψόμετρο."
#: tools/argsetaltaz.ui:56
#, no-c-format
msgid "Az:"
msgstr "Az:"
#: tools/argsetaltaz.ui:75
#, no-c-format
msgid "Azimuth angle"
msgstr "Αζιμούθιο"
#: tools/argsetaltaz.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You "
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
"20.0\", etc.).\n"
"\n"
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. "
"It is defined as the angle measured along the horizon, between the North "
"point and the point on the horizon directly below the object. Azimuth "
"increases clockwise around the horizon"
msgstr ""
"Ορισμός της συντεταγμένης Αζιμούθιο που θα εστιαστεί στο χάρτη του ουρανού, "
"σε μοίρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό ακέραιο (\"45\") ή μια "
"τιμή κινητής υποδιαστολής (\"45.333\"), ή τιμές διαχωρισμένες με κενό ή το "
"':' που καθορίζουν τις μοίρες, λεπτά και δεύτερα (\"45:20\", \"45:20:00\", "
"\"45:20\", \"45 20.0\", κτλ.).\n"
"\n"
"Το αζιμούθιο είναι μια από τις συντεταγμένες του οριζόντιου συστήματος "
"συντεταγμένων. Ορίζεται ως η γωνία που μετράται πάνω στον ορίζοντα, από το "
"σημείο του βορρά και το σημείο προβολής του αντικειμένου στον ορίζοντα. Το "
"Αζιμούθιο αυξάνεται με τη φορά των δεικτών του ρολογιού πάνω στον ορίζοντα"
#: tools/argsetaltaz.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"
#: tools/argsetccdtempindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Temp:"
msgstr "Προσωρινό:"
#: tools/argsetcolor.ui:32
#, no-c-format
msgid "Color name:"
msgstr "Όνομα χρώματος:"
#: tools/argsetcolor.ui:40
#, no-c-format
msgid "Color value:"
msgstr "Τιμή χρώματος:"
#: tools/argsetfilternumindi.ui:16
#, no-c-format
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:71
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
#: tools/argsetfocustimeoutindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr "Χρονικό περιθώριο:"
#: tools/argsetframetypeindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: tools/argsetgeolocation.ui:56
#, no-c-format
msgid "Country name"
msgstr "Όνομα χώρας"
#: tools/argsetgeolocation.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use "
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
"predefined cities."
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα της χώρας της επιθυμητής τοποθεσίας. Μπορεί να είναι "
"ευκολότερο να χρησιμοποιήσετε την \"Εύρεση πόλης\" για την επιλογή από τη "
"λίστα προκαθορισμένων πόλεων."
#: tools/argsetgeolocation.ui:83
#, no-c-format
msgid "City name"
msgstr "Όνομα πόλης"
#: tools/argsetgeolocation.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα της πόλης της επιθυμητής τοποθεσίας. Μπορεί να είναι "
"ευκολότερο να χρησιμοποιήσετε την \"Εύρεση πόλης\" για την επιλογή από τη "
"λίστα προκαθορισμένων πόλεων."
#: tools/argsetgeolocation.ui:94
#, no-c-format
msgid "Province name"
msgstr "Όνομα επαρχίας"
#: tools/argsetgeolocation.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
"predefined cities."
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα της επαρχίας της επιθυμητής τοποθεσίας. Μπορεί να είναι "
"ευκολότερο να χρησιμοποιήσετε την \"Εύρεση πόλης\" για την επιλογή από τη "
"λίστα προκαθορισμένων πόλεων."
#: tools/argsetgeolocation.ui:132
#, no-c-format
msgid "Find City"
msgstr "Εύρεση πόλης"
#: tools/argsetgeolocation.ui:135
#, no-c-format
msgid "Open the Set Location tool"
msgstr "Άνοιγμα του εργαλείου ορισμού θέσης"
#: tools/argsetgeolocation.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
"filled in."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για το άνοιγμα του διαλόγου ορισμού θέσης, ο οποίος "
"θα σας επιτρέψει να επιλέξετε μια τοποθεσία από λίστα 2500 πόλεων σε όλο τον "
"κόσμο. Μόλις επιλεχθεί μια τοποθεσία, η πόλη, η επαρχία και χώρα θα "
"συμπληρωθεί."
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Long:"
msgstr "Γ.Μήκος:"
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:56
#, no-c-format
msgid "Lat:"
msgstr "Γ.Πλάτ:"
#: tools/argsetlocaltime.ui:57
#, no-c-format
msgid "Set the Time"
msgstr "Ορισμός της ώρας"
#: tools/argsetradec.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in "
"degrees. You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-"
"point (\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
"20.0\", etc.).\n"
"\n"
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; "
"it measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. "
"The star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination "
"of nearly 90 degrees."
msgstr ""
"Εισάγετε τη συντεταγμένη απόκλισης για την εστίαση στο χάρτη του ουρανού, σε "
"μοίρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό ακέραιο (\"45\") ή μια τιμή "
"κινητής υποδιαστολής (\"45.333\"), ή τιμές διαχωρισμένες με κενό ή το ':' "
"που καθορίζουν τις μοίρες, λεπτά και δεύτερα (\"45:20\", \"45:20:00\", "
"\"45:20\", \"45 20.0\", κτλ.).\n"
"\n"
"Η Απόκλιση είναι μια από τις συντεταγμένες του Ισημερινού συστήματος "
"συντεταγμένων. Εκφράζει τη γωνία ενός αντικειμένου βόρεια ή νότια του "
"ουράνιου ισημερινού. Ο πολικός αστέρας, ο οποίος βρίσκεται κοντά στο βόρειο "
"πόλο, έχει μια Απόκλιση κοντά στις 90 μοίρες."
#: tools/argsetradec.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in "
"hours. You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-"
"point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate "
"system. It measures the angle around the celestial equator from the Vernal "
"equinox, increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always "
"expressed in Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into "
"24 Hours, so 1 Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo "
"article for more details,"
msgstr ""
"Εισάγετε τη συντεταγμένη Ορθής Αναφοράς για την εστίαση στο χάρτη του "
"ουρανού, σε ώρες. Η γωνία μπορεί να εκφραστεί με έναν απλό ακέραιο (\"12\") "
"ή μια τιμή κινητής υποδιαστολής (\"12.333\"), ή τιμές διαχωρισμένες με κενό "
"ή το ':' που καθορίζουν τις ώρες, λεπτά και δευτερόλεπτα (\"12:20\", "
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", κτλ.).\n"
"\n"
"Η Ορθή Αναφορά είναι μια από τις συντεταγμένες του Ισημερινού συστήματος "
"συντεταγμένων. Αναφέρεται στη γωνία γύρω από τον ουράνιο ισημερινό από την "
"Εαρινή ισημερία, αυξάνοντας προς την Ανατολή. Η Ορθή Αναφορά (RA) εκφράζεται "
"σχεδόν πάντα σε ώρες αντί των μοιρών: ο ουράνιος ισημερινός διαιρείται σε 24 "
"ώρες, έτσι ώστε μια ώρα της RA είναι ίση με 360/24=15 μοίρες. Δείτε το "
"άρθρο AstroInfo για περισσότερες λεπτομέρειες,"
#: tools/argsettargetnameindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Αντικείμενο:"
#: tools/argsettrack.ui:32
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Ανίχνευση"
#: tools/argsettrack.ui:35
#, no-c-format
msgid "Toggle Tracking on/off"
msgstr "Εναλλαγή ανίχνευσης ενεργή/ανενεργή"
#: tools/argsettrack.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is "
"automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. "
"So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
"tracking. \n"
"\n"
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
"rotation of the Earth)."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, ο ουρανός θα παραμείνει κεντραρισμένος στην τρέχουσα θέση "
"ή αντικείμενο όσο περνά ο χρόνος. Αυτό ονομάζεται \"Ανίχνευση\". Σημειώστε "
"ότι η ανίχνευση ενεργοποιείται αυτόματα όταν ένα αντικείμενο κεντραριστεί "
"στο σημείο εστίασης. Έτσι, αν χρησιμοποιήσετε το \"Κοίτα Προς\" με ένα όνομα "
"αντικειμένου, δε χρειάζεται να ενεργοποιήσετε την ανίχνευση. \n"
"\n"
"Αν απενεργοποιηθεί, η ανίχνευση θα παραμένει κλειστή, ακόμη και αν ένα "
"αντικείμενο είναι κεντραρισμένο και καθώς περνά ο χρόνος, ο ουρανός θα "
"κινείται αργά (εξαιτίας της περιστροφής της Γης)."
#: tools/argsetutcindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Date/Time:"
msgstr "Ημερομηνία/ώρα:"
#: tools/argstartexposureindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"
#: tools/argwaitfor.ui:32
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
msgstr "<font color=\"#00007f\">Δευτ:</font>"
#: tools/argwaitfor.ui:40
#, no-c-format
msgid "Pause delay in seconds"
msgstr "Παύση σε δευτερόλεπτα"
#: tools/argwaitfor.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
"the remaining commands."
msgstr ""
"Εισάγετε τον αριθμό των δευτερολέπτων που θα παραμείνει το σενάριο σε παύση "
"πριν την εκτέλεση των υπολοίπων εντολών."
#: tools/argwaitforkey.ui:32
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "Πλήκτρο:"
#: tools/argwaitforkey.ui:40
#, no-c-format
msgid "Wait for this key to be pressed"
msgstr "Αναμονή για το πάτημα αυτού του πλήκτρου"
#: tools/argwaitforkey.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"The script execution will pause until the user presses the key specified "
"here. \n"
"\n"
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
"key itself."
msgstr ""
"Η εκτέλεση του σεναρίου θα παύσει μέχρι ο χρήστης να πατήσει το καθορισμένο "
"εδώ πλήκτρο. \n"
"\n"
"Αυτή τη στιγμή μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο απλά πλήκτρα: δε μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε πλήκτρα τροποποίησης όπως τα Ctrl ή Shift. Πληκτρολογήστε "
"\"space\" για τον καθορισμό του κενού πλήκτρου, ή σε άλλη περίπτωση "
"χρησιμοποιήστε το ίδιο το πλήκτρο."
#: tools/argzoom.ui:32
#, no-c-format
msgid "Zoom level:"
msgstr "Επίπεδο εστίασης:"
#: tools/argzoom.ui:40
#, no-c-format
msgid "New Zoom level"
msgstr "Νέο επίπεδο εστίασης"
#: tools/argzoom.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
"\n"
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
msgstr ""
"Ορισμός του επιπέδου εστίασης για την προβολή. Μπορείτε προοδευτικά να "
"τροποποιήσετε αυτή την επιλογή χρησιμοποιώντας την \"Μεγέθυνση\" και "
"\"Σμίκρυνση\". \n"
"\n"
"Το επίπεδο εστίασης ορίζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων που βρίσκονται σε "
"τόξο ενός ακτινίου. Λογικές τιμές είναι ανάμεσα στο 300 και 10,000,000.\n"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:31 tools/modcalcapcoorddlg.ui:34
#: tools/modcalcazeldlg.ui:34 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:34
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:31 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:34
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:34 tools/modcalcplanetsdlg.ui:31
#: tools/modcalcprecdlg.ui:31 tools/modcalcsidtimedlg.ui:34
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "Interactive Mode"
msgstr "Διαδραστική λειτουργία"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "Initial Coordinates"
msgstr "Αρχικές συντεταγμένες"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:89 tools/modcalcangdistdlg.ui:146
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:157 tools/modcalcapcoorddlg.ui:319
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:508 tools/modcalcazeldlg.ui:308
#: tools/modcalcazeldlg.ui:523 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:279
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:535 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:287
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:537 tools/modcalcplanetsdlg.ui:370
#: tools/modcalcprecdlg.ui:120 tools/modcalcprecdlg.ui:295
#: tools/modcalcprecdlg.ui:414 tools/modcalcvlsrdlg.ui:290
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:608
#, no-c-format
msgid "Declination:"
msgstr "Απόκλιση:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:97 tools/modcalcangdistdlg.ui:154
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:165 tools/modcalcapcoorddlg.ui:311
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:541 tools/modcalcazeldlg.ui:283
#: tools/modcalcazeldlg.ui:512 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:249
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:521 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:249
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:523 tools/modcalcplanetsdlg.ui:362
#: tools/modcalcprecdlg.ui:102 tools/modcalcprecdlg.ui:287
#: tools/modcalcprecdlg.ui:467 tools/modcalcvlsrdlg.ui:265
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:652
#, no-c-format
msgid "Right ascension:"
msgstr "Ορθή αναφορά:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Final Coordinates"
msgstr "Τελικές συντεταγμένες"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:191 tools/modcalcapcoorddlg.ui:223
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:189 tools/modcalcequinoxdlg.ui:175
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:718 tools/modcalcprecdlg.ui:182
#, no-c-format
msgid "Compute"
msgstr "Υπολογισμός"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:331 tools/modcalcapcoorddlg.ui:395
#: tools/modcalcazeldlg.ui:454 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:454
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:288 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:437
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:349 tools/modcalcplanetsdlg.ui:789
#: tools/modcalcprecdlg.ui:359 tools/modcalcsidtimedlg.ui:373
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:575
#, no-c-format
msgid "Batch Mode"
msgstr "Ομαδική λειτουργία"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:353 tools/modcalcapcoorddlg.ui:417
#: tools/modcalcazeldlg.ui:476 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:476
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:310 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:459
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:371 tools/modcalcplanetsdlg.ui:811
#: tools/modcalcprecdlg.ui:381 tools/modcalcsidtimedlg.ui:401
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:597
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Input File"
msgstr "Επιλέξτε πεδία στο αρχείο εισόδου"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:408
#, no-c-format
msgid "Final right ascension:"
msgstr "Τελική ορθή αναφορά:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:419
#, no-c-format
msgid "Final declination:"
msgstr "Τελική απόκλιση:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:430
#, no-c-format
msgid "Initial declination:"
msgstr "Αρχική απόκλιση:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:441
#, no-c-format
msgid "Initial right ascension:"
msgstr "Αρχική ορθή αναφορά:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:454 tools/modcalcapcoorddlg.ui:554
#: tools/modcalcazeldlg.ui:730 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:655
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:359 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:638
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:513 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1072
#: tools/modcalcprecdlg.ui:480 tools/modcalcsidtimedlg.ui:576
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:866
#, no-c-format
msgid "Fields in Output File Plus Result"
msgstr "Πεδία του αρχείου εξόδου και αποτέλεσμα"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:465 tools/modcalcapcoorddlg.ui:565
#: tools/modcalcazeldlg.ui:741 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:666
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:370 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:649
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:524 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1083
#: tools/modcalcprecdlg.ui:491 tools/modcalcsidtimedlg.ui:587
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:877
#, no-c-format
msgid "All parameters"
msgstr "Όλες τις παραμέτρους"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:473 tools/modcalcapcoorddlg.ui:573
#: tools/modcalcazeldlg.ui:749 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:674
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:378 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:657
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:532 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1091
#: tools/modcalcprecdlg.ui:499 tools/modcalcsidtimedlg.ui:595
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:885
#, no-c-format
msgid "Only parameters in input file"
msgstr "Παραμέτρους μόνο του αρχείου εισόδου"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:497 tools/modcalcapcoorddlg.ui:597
#: tools/modcalcazeldlg.ui:773 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:698
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:402 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:681
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:556 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1115
#: tools/modcalcprecdlg.ui:523 tools/modcalcsidtimedlg.ui:619
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:909
#, no-c-format
msgid "Input File..."
msgstr "Αρχείο εισόδου..."
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:500 tools/modcalcapcoorddlg.ui:600
#: tools/modcalcazeldlg.ui:776 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:701
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:405 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:684
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:559 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1118
#: tools/modcalcprecdlg.ui:526 tools/modcalcsidtimedlg.ui:622
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:912
#, no-c-format
msgid "File with the input data"
msgstr "Αρχείο με τα δεδομένα εισόδου"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:518 tools/modcalcapcoorddlg.ui:618
#: tools/modcalcazeldlg.ui:794 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:719
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:423 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:702
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:577 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1136
#: tools/modcalcprecdlg.ui:544 tools/modcalcsidtimedlg.ui:640
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:930
#, no-c-format
msgid "Output File..."
msgstr "Αρχείο εξόδου..."
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:521 tools/modcalcapcoorddlg.ui:621
#: tools/modcalcazeldlg.ui:797 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:722
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:426 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:705
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:580 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1139
#: tools/modcalcprecdlg.ui:547 tools/modcalcsidtimedlg.ui:643
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:933
#, no-c-format
msgid "File for the output data"
msgstr "Αρχείο με τα δεδομένα εξόδου"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:564 tools/modcalcapcoorddlg.ui:664
#: tools/modcalcazeldlg.ui:840 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:765
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:469 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:748
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:623 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1182
#: tools/modcalcprecdlg.ui:590 tools/modcalcsidtimedlg.ui:686
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:976
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:53
#, no-c-format
msgid "Target Time && Date"
msgstr "Ώρα && ημερομηνία προορισμού"
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:72 tools/modcalcapcoorddlg.ui:478
#: tools/modcalcazeldlg.ui:490 tools/modcalcjddlg.ui:208
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:914 tools/modcalcsidtimedlg.ui:260
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:641
#, no-c-format
msgid "UT:"
msgstr "UT:"
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:118
#, no-c-format
msgid "Catalog Coordinates"
msgstr "Συντεταγμένες καταλόγου"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:45 tools/modcalcvlsrdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Time && Location"
msgstr "Ώρα && θέση"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:85 tools/modcalcplanetsdlg.ui:214
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:124
#, no-c-format
msgid "Universal time:"
msgstr "Παγκόσμια ώρα:"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:176 tools/modcalcequinoxdlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Select Input"
msgstr "Επιλογή εισόδου"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Apparent coordinates"
msgstr "Προφανείς συντεταγμένες"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal coordinates"
msgstr "Οριζόντιες συντεταγμένες"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:234 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:156
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:156 tools/modcalcgeoddlg.ui:143
#: tools/modcalcjddlg.ui:413 tools/modcalcsidtimedlg.ui:172
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:526
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Μετατροπή"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:272 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:216
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:216 tools/modcalcplanetsdlg.ui:332
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:254
#, no-c-format
msgid "Equatorial Coordinates"
msgstr "Ισημερινές συντεταγμένες"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Day Length"
msgstr "Διάρκεια ημέρας"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:33
#, no-c-format
msgid "Location && Date"
msgstr "Θέση && ημερομηνία"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:241
#, no-c-format
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
msgstr "Δεδομένα ανατολής, μεσημβρίας && δύσης"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:282
#, no-c-format
msgid "Sunrise:"
msgstr "Ανατολή:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Noon:"
msgstr "Μεσημβρία:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:320
#, no-c-format
msgid "Day length:"
msgstr "Διάρκεια ημέρας:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:372
#, no-c-format
msgid "Sunset:"
msgstr "Δύση:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:407
#, no-c-format
msgid "Sunrise azimuth:"
msgstr "Αζιμούθιο ανατολής:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:415
#, no-c-format
msgid "Sunset azimuth:"
msgstr "Αζιμούθιο δύσης:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:445
#, no-c-format
msgid "Altitude at noon:"
msgstr "Ύψωση μεσημβρίας:"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
msgstr "Γεωκεντρικές εκλειπτικές συντεταγμένες"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:45 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:45
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:53
#, no-c-format
msgid "Choose Input Coordinates"
msgstr "Επιλέξτε συντεταγμένες εισόδου"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:73
#, no-c-format
msgid "Geocentric equatorial"
msgstr "Γεωκεντρικές ισημερινού"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic"
msgstr "Γεωκεντρικές εκλειπτικές"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:527 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:541
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:611 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:628
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:645 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:529
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:543 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:560
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:577 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:594
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:426 tools/modcalcsidtimedlg.ui:440
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:530 tools/modcalcsidtimedlg.ui:547
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
"from adjacent box"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η τιμή θα αναγνωσθεί από το αρχείο εισόδου. "
"Αν όχι, η τιμή θα αναγνωσθεί από το διπλανό πλαίσιο"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:594 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:515
#, no-c-format
msgid "1950.0"
msgstr "1950.0"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
msgstr "Ισημερίες, ηλιοστάσια & εποχές"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "Spring Equinox"
msgstr "Εαρινή ισημερία"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Summer Solstice"
msgstr "Θερινό ηλιοστάσιο"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Autumn Equinox"
msgstr "Φθινοπωρινή ισημερία"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Winter Solstice"
msgstr "Χειμερινό ηλιοστάσιο"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:118 tools/modcalcequinoxdlg.ui:321
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Έτος:"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "Season Information"
msgstr "Πληροφορίες εποχής"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:246
#, no-c-format
msgid "Duration of the season:"
msgstr "Διάρκεια της εποχής:"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:254
#, no-c-format
msgid "Start date & time:"
msgstr "Ημερομηνία & ώρα έναρξης:"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:73
#, no-c-format
msgid "Equatorial"
msgstr "Ισημερινού"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Galactic"
msgstr "Γαλαξιακές"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:571
#, no-c-format
msgid "Gal. long.:"
msgstr "Γαλ. Γ. Πλάτ:"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:588
#, no-c-format
msgid "Gal. lat.:"
msgstr "Γαλ. Γ. Μήκ:"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Cartesian"
msgstr "Καρτεσιανές"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Geographic"
msgstr "Γεωγραφικές"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ellipsoid Model"
msgstr "Ελλειψοειδές μοντέλο"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:203
#, no-c-format
msgid "Cartesian Coordinates"
msgstr "Καρτεσιανές συντεταγμένες"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:214 tools/modcalcgeoddlg.ui:486
#, no-c-format
msgid "Y (km):"
msgstr "Y (χλμ):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:222 tools/modcalcgeoddlg.ui:500
#, no-c-format
msgid "Z (km):"
msgstr "Z (χλμ):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:230 tools/modcalcgeoddlg.ui:472
#, no-c-format
msgid "X (km):"
msgstr "X (χλμ):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:255
#, no-c-format
msgid "Geographic Coordinates"
msgstr "Γεωγραφικές συντεταγμένες"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:310
#, no-c-format
msgid "Elevation (meters):"
msgstr "Υψόμετρο (μέτρα):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:318 tools/modcalcvlsrdlg.ui:165
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:458
#, no-c-format
msgid "Elev. (m):"
msgstr "Υψόμ. (μ):"
#: tools/modcalcjddlg.ui:35
#, no-c-format
msgid "Choose Input Field"
msgstr "Επιλέξτε πεδίο εισόδου"
#: tools/modcalcjddlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "Julian day"
msgstr "Ιουλιανή ημέρα"
#: tools/modcalcjddlg.ui:78
#, no-c-format
msgid "Modified Julian day"
msgstr "Τροποποιημένη Ιουλιανή"
#: tools/modcalcjddlg.ui:94
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: tools/modcalcjddlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "JD:"
msgstr "JD:"
#: tools/modcalcjddlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Modified Julian Day"
msgstr "Τροποποιημένη Ιουλιανή"
#: tools/modcalcjddlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "MJD:"
msgstr "MJD:"
#: tools/modcalcjddlg.ui:180
#, no-c-format
msgid "Date && Time"
msgstr "Ημερομηνία && ώρα"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
msgstr "Συντεταγμένες σωμάτων ηλιακού συστήματος"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:42 tools/modcalcsidtimedlg.ui:53
#, no-c-format
msgid "Input Selection"
msgstr "Επιλογή εισόδου"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:78 tools/modcalcplanetsdlg.ui:928
#, no-c-format
msgid "Solar system body:"
msgstr "Σώμα ηλιακού συστήματος:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:410
#, no-c-format
msgid "Topocentric Coordinates"
msgstr "Τοποκεντρικές συντεταγμένες"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:531
#, no-c-format
msgid "Dist. to Sun (AU):"
msgstr "Απόστ. από Ήλιο (AU):"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:550
#, no-c-format
msgid "Heliocentric long.:"
msgstr "Ηλιοκεντρικό Γ. μήκος:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:569
#, no-c-format
msgid "Heliocentric lat.:"
msgstr "Ηλιοκεντρικό Γ. πλάτος:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:604
#, no-c-format
msgid "Dist. to Earth (AU):"
msgstr "Απόστ. από Γη (AU):"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:634
#, no-c-format
msgid "Geocentric long.:"
msgstr "Γεωκεντρικό Γ. μήκος:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:664
#, no-c-format
msgid "Geocentric lat.:"
msgstr "Γεωκεντρικό Γ. πλάτος:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Output File"
msgstr "Επιλέξτε πεδία στο αρχείο εξόδου"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1026
#, no-c-format
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
msgstr "Ηλιοκεντρικές εκλειπτικές συντεταγμένες"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1037
#, no-c-format
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
msgstr "Ισημερινές γεωκεντρικές συντεταγμένες"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Topocentric coordinates"
msgstr "Τοποκεντρικές συντεταγμένες"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1059
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
msgstr "Γεωκεντρικές εκλειπτικές συντεταγμένες"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Input Coordinates"
msgstr "Συντεταγμένες εισόδου"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:78 tools/modcalcprecdlg.ui:425
#, no-c-format
msgid "Input epoch:"
msgstr "Εποχή εισόδου:"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:128 tools/modcalcprecdlg.ui:433
#, no-c-format
msgid "Target epoch:"
msgstr "Εποχή προορισμού:"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Precessed Coordinates"
msgstr "Συντεταγμένες μετάπτωσης"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Universal time"
msgstr "Παγκόσμια ώρα"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:78
#, no-c-format
msgid "Sidereal time"
msgstr "Αστρική ώρα"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:232
#, no-c-format
msgid "Universal Time"
msgstr "Παγκόσμια ώρα"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:320
#, no-c-format
msgid "ST:"
msgstr "ST:"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:434
#, no-c-format
msgid "Univ. time:"
msgstr "Παγκ. ώρα:"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Sid. time:"
msgstr "Αστρ.ώρα:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Radial Velocities"
msgstr "Ακτινικές ταχύτητες"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:384
#, no-c-format
msgid "VLSR:"
msgstr "VLSR:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:397
#, no-c-format
msgid "Heliocentric velocity:"
msgstr "Ηλιοκεντρική ταχύτητα:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:410
#, no-c-format
msgid "Geocentric velocity:"
msgstr "Γεωκεντρική ταχύτητα:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:418
#, no-c-format
msgid "Topocentric velocity:"
msgstr "Τοποκεντρική ταχύτητα:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:450
#, no-c-format
msgid "Input Velocity"
msgstr "Ταχύτητα εισόδου"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:461
#, no-c-format
msgid "LSR"
msgstr "LSR"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:472
#, no-c-format
msgid "Heliocentric"
msgstr "Ηλιοκεντρική"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:480
#, no-c-format
msgid "Geocentric"
msgstr "Γεωκεντρική"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:488
#, no-c-format
msgid "Topocentric"
msgstr "Τοποκεντρική"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:804
#, no-c-format
msgid "LSR velocity:"
msgstr "Ταχύτητα LSR:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:815
#, no-c-format
msgid "Heliocentric v.:"
msgstr "Ηλιοκεντρική ταχ.:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:823
#, no-c-format
msgid "Geocentric v.:"
msgstr "Γεωκεντρική ταχ.:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:831
#, no-c-format
msgid "Topocentric v.:"
msgstr "Τοποκεντρική ταχ.:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:1033
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value "
"of the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. "
"The local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the "
"Local Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s "
"towards a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also "
"know as proper motion in right ascension and declination. The radial "
"velocity is usually obtained by analyzing their spectral emission and the "
"frequency shift of the lines due to Doppler effect. Observational "
"astronomers usually refer source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the "
"observer site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR "
"(V<sub>lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR "
"(V<sub>sun</sub>:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the "
"heliocentric velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its "
"position for a given date and time:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
"radial velocity of the source.</li>"
msgstr ""
"<p> Το Τοπικό Σημείο Ηρεμίας (LSR) είναι η θέση στην οποία η μέση τιμή της "
"ταχύτητας μιας επιλογής αστέρων στην ηλιακή γειτονιά είναι μηδέν. Η τοπική "
"ηλιακή κίνηση, δηλαδή η ταχύτητα του Ήλιου ως προς το τοπικό σημείο αναφοράς "
"δεν είναι μηδέν: ο Ήλιος κινείται με μια ταχύτητα 20 χλμ/δ προς ένα σημείο "
"που ονομάζεται ηλιακή κορυφή, του οποίου οι συντεταγμένες είναι:</p>\n"
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
"<p>Αστρονομικές πηγές κινούνται σχετικά με τον Ήλιο και η ταχύτητά τους "
"μπορεί να αναλυθεί σε ακτινική ταχύτητα, και ταχύτητα στο επίπεδο του "
"ουρανού, που είναι γνωστή ως κίνηση κατά ορθή αναφορά και απόκλιση. Η "
"ακτινική ταχύτητα συνήθως αποκτάται αναλύοντας την εκπομπή φάσματος και το "
"άλμα συχνότητας εξαιτίας του εφέ Doppler. Οι αστρονόμοι παρατήρησης συνήθως "
"αναφέρουν την ακτινική ταχύτητα της πηγής στο LSR.</p>\n"
"<p>Αυτό το άρθρωμα υπολογιστή μπορεί να υπολογίσει την ακτινική ταχύτητα της "
"πηγής με αναφορά στο κέντρο του Ήλιου (αυτό που ονομάζεται ηλιοκεντρική "
"ταχύτητα), με αναφορά στο κέντρο της Γης (γεωκεντρική ταχύτητα) και με "
"αναφορά στη θέση παρατήρησης (τοποκεντρική ταχύτητα) από την ακτινική "
"ταχύτητα LSR</p>\n"
"<li>Η ηλιοκεντρική ταχύτητα (V<sub>hel</sub>) υπολογίζεται από το "
"μονοδιάστατο γινόμενο της ακτινικής ταχύτητας της πηγής με αναφορά στο LSR "
"(V<sub>lsr</sub>) με την ταχύτητα του ήλιου να είναι η LSR (V<sub>sun</"
"sub>:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>Η γεωκεντρική ταχύτητα (V<sub>geo</sub>) υπολογίζεται από την "
"ηλιοκεντρική ταχύτητα, την ταχύτητα της Γης (V<sub>E</sub>) και τη θέση της "
"για μια δοσμένη ημερομηνία και ώρα:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>Η τοποκεντρική ταχύτητα υπολογίζεται από τη γεωκεντρική ταχύτητα, τη "
"θέση στη Γη, και την ημερομηνία και ώρα για την οποία επιθυμούμε να μάθουμε "
"την ακτινική ταχύτητα της πηγής.</li>"
#: tools/observinglistui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Open observing list"
msgstr "Άνοιγμα λίστας παρατήρησης"
#: tools/observinglistui.ui:61
#, no-c-format
msgid "Load an observing list from disk"
msgstr "Φόρτωση μιας λίστας παρατήρησης από το δίσκο"
#: tools/observinglistui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Save observing list"
msgstr "Αποθήκευση λίστας παρατήρησης"
#: tools/observinglistui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk"
msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας λίστας παρατήρησης στο δίσκο"
#: tools/observinglistui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Save observing list as..."
msgstr "Αποθήκευση λίστας παρατήρησης ως..."
#: tools/observinglistui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
msgstr ""
"Αποθήκευση της τρέχουσας λίστας παρατήρησης στο δίσκο, ορίζοντας ένα όνομα "
"αρχείου"
#: tools/observinglistui.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
"object type, position on the sky, and magnitude."
msgstr ""
"Ο μάγος λίστας σας βοηθά στη δημιουργία λιστών παρατήρησης βασισμένες σε "
"φιλτράρισμα κατά τύπο αντικειμένου, θέση στον ουρανό και φαινόμενο μέγεθος."
#: tools/observinglistui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Make window small"
msgstr "Κατάσταση μικρού παραθύρου"
#: tools/observinglistui.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
msgstr ""
"Αυτό το κουμπί εναλλάσσει μεταξύ της μεγάλης και μικρής κατάστασης. Η μικρή "
"κατάσταση είναι χρήσιμη αν επιθυμείτε ανοικτή τη λίστα παρατήρησης ενώ "
"δουλεύετε στο κύριο παράθυρο."
#: tools/observinglistui.ui:240
#, no-c-format
msgid "Ce&nter"
msgstr "&Κέντρο"
#: tools/observinglistui.ui:243
#, no-c-format
msgid "Center sky map on highlighted object"
msgstr "Κεντράρισμα του ουράνιου χάρτη στο τονισμένο αντικείμενο"
#: tools/observinglistui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
msgstr "Κεντράρισμα του ουράνιου χάρτη στο τονισμένο αντικείμενο της λίστας"
#: tools/observinglistui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Point telescope at highlighted object"
msgstr "Σκόπευση του τηλεσκοπίου στο τονισμένο αντικείμενο"
#: tools/observinglistui.ui:271
#, no-c-format
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
msgstr "Σκόπευση του τηλεσκοπίου στο τονισμένο αντικείμενο της λίστας"
#: tools/observinglistui.ui:293
#, no-c-format
msgid "Show details for highlighted object"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών για το τονισμένο αντικείμενο"
#: tools/observinglistui.ui:296
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου λεπτομερειών για το τονισμένο αντικείμενο"
#: tools/observinglistui.ui:312
#, no-c-format
msgid "&Alt vs Time"
msgstr "Ύ&ψος με χρόνο"
#: tools/observinglistui.ui:315
#, no-c-format
msgid "Show altitude plot"
msgstr "Εμφάνιση γραφήματος ύψωσης"
#: tools/observinglistui.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects "
"shown"
msgstr ""
"Άνοιγμα του εργαλείου ύψωσης έναντι χρόνου, με καμπύλες για τα τονισμένα "
"εμφανιζόμενα αντικείμενα"
#: tools/observinglistui.ui:337
#, no-c-format
msgid "Remove from list"
msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
#: tools/observinglistui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
msgstr "Αφαίρεση των τονισμένων αντικειμένων από τη λίστα παρατήρησης"
#: tools/observinglistui.ui:402
#, no-c-format
msgid "RA"
msgstr "RA"
#: tools/observinglistui.ui:413
#, no-c-format
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: tools/observinglistui.ui:424
#, no-c-format
msgid "Mag"
msgstr "Mag"
#: tools/observinglistui.ui:435 tools/optionstreeview.ui:50
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: tools/observinglistui.ui:460
#, no-c-format
msgid ""
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of "
"the data columns"
msgstr ""
"Ο πίνακας με την τρέχουσα λίστα παρατήρησης. Η λίστα μπορεί να ταξινομηθεί "
"κατά οποιαδήποτε από τις στήλες δεδομένων"
#: tools/observinglistui.ui:519
#, no-c-format
msgid "observing notes for object:"
msgstr "σημειώσεις παρατήρησης για το αντικείμενο:"
#: tools/observinglistui.ui:550
#, no-c-format
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
msgstr "Οι σημειώσεις σας παρατήρησης για το τονισμένο αντικείμενο"
#: tools/obslistwizardui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Selection filters:"
msgstr "Φίλτρα επιλογής:"
#: tools/obslistwizardui.ui:60
#, no-c-format
msgid "1. Object type(s)"
msgstr "1. Τύπος(οι) αντικειμένου"
#: tools/obslistwizardui.ui:68
#, no-c-format
msgid "2. Region"
msgstr "2. Περιοχή"
#: tools/obslistwizardui.ui:75
#, no-c-format
msgid "a. In constellation(s)"
msgstr "a. Σε αστερισμό(ους)"
#: tools/obslistwizardui.ui:83
#, no-c-format
msgid "b. Rectangular"
msgstr "b. Ορθογώνιο"
#: tools/obslistwizardui.ui:91
#, no-c-format
msgid "c. Circular"
msgstr "c. Κυκλικό"
#: tools/obslistwizardui.ui:100
#, no-c-format
msgid "3. Magnitude limit"
msgstr "3. Όριο φαιν. μεγέθους"
#: tools/obslistwizardui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Filter arguments:"
msgstr "Παράμετροι φίλτρου:"
#: tools/obslistwizardui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Select object types:"
msgstr "Επιλέξτε τύπους αντικειμένων:"
#: tools/obslistwizardui.ui:239
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: tools/obslistwizardui.ui:247
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Κανένα"
#: tools/obslistwizardui.ui:255
#, no-c-format
msgid "Deep-Sk&y"
msgstr "Βαθέως ουρα&νού"
#: tools/obslistwizardui.ui:263
#, no-c-format
msgid "Sol&ar System"
msgstr "Ηλια&κό σύστημα"
#: tools/obslistwizardui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενα στον &αστερισμό(ους):"
#: tools/obslistwizardui.ui:337
#, no-c-format
msgid "Select objects in region:"
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενα στην περιοχή:"
#: tools/obslistwizardui.ui:356 tools/obslistwizardui.ui:440
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "έως"
#: tools/obslistwizardui.ui:524
#, no-c-format
msgid "Select objects within circle:"
msgstr "Επιλέξτε αντικείμενα εντός του κύκλου:"
#: tools/obslistwizardui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Center RA:"
msgstr "RA κέντρου:"
#: tools/obslistwizardui.ui:551
#, no-c-format
msgid "Center Dec:"
msgstr "Dec κέντρου:"
#: tools/obslistwizardui.ui:559
#, no-c-format
msgid "Radius (degrees):"
msgstr "Ακτίνα (μοίρες):"
#: tools/obslistwizardui.ui:657
#, no-c-format
msgid "Select objects observ&able on:"
msgstr "Επιλέξτε ο&ρατά αντικείμενα από:"
#: tools/obslistwizardui.ui:719
#, no-c-format
msgid "from"
msgstr "από"
#: tools/obslistwizardui.ui:732
#, no-c-format
msgid "Tucson, Arizona, USA"
msgstr "Τάκσον, Αριζόνα, ΗΠΑ"
#: tools/obslistwizardui.ui:770
#, no-c-format
msgid "Cha&nge Location"
msgstr "Α&λλαγή θέσης"
#: tools/obslistwizardui.ui:827
#, no-c-format
msgid "Select objects &brighter than:"
msgstr "Επιλέξτε &φωτεινότερα αντικείμενα από:"
#: tools/obslistwizardui.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"Exclude objects which\n"
"have &no magnitude"
msgstr ""
"Εξαίρεση αντικειμένων\n"
"&χωρίς φαινόμενο μέγεθος"
#: tools/obslistwizardui.ui:923
#, no-c-format
msgid ""
"There are three ways to select objects from\n"
"a specific region on the sky:\n"
"\n"
"a. select objects in a constellation\n"
"b. select objects in a rectangular region\n"
"c. select objects in a circular region\n"
"\n"
"Choose one of these sub-items to\n"
"select from a region on the sky."
msgstr ""
"Υπάρχουν τρεις μέθοδοι επιλογής αντικειμένων από\n"
"μια συγκεκριμένη περιοχή του ουρανού:\n"
"\n"
"a. επιλογή αντικειμένων ενός αστερισμού\n"
"b. επιλογή αντικειμένων μέσα σε μια ορθογώνια περιοχή\n"
"c. επιλογή αντικειμένων μέσα σε μια κυκλική περιοχή\n"
"\n"
"Επιλέξτε ένα από τα αντικείμενα για την\n"
"επιλογή μιας περιοχής του ουρανού."
#: tools/obslistwizardui.ui:955
#, no-c-format
msgid "Current selection: 100 objects"
msgstr "Τρέχουσα επιλογή: 100 αντικείμενα"
#: tools/optionstreeview.ui:16
#, no-c-format
msgid "View Options"
msgstr "Επιλογές προβολής"
#: tools/optionstreeview.ui:28
#, no-c-format
msgid "Option Name"
msgstr "Όνομα επιλογής"
#: tools/optionstreeview.ui:39
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: tools/planetviewerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Planet Viewer"
msgstr "Προβολέας πλανητών"
#: tools/planetviewerui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: tools/scriptbuilderui.ui:58
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "Νέο σενάριο"
#: tools/scriptbuilderui.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any "
"unsaved changes in the current script."
msgstr ""
"Απορρίπτει το τρέχον σενάριο και εκκινεί ένα καινούργιο. Θα ερωτηθείτε για "
"την αποθήκευση τυχών τροποποιήσεων του τρέχοντος σεναρίου."
#: tools/scriptbuilderui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Open Script"
msgstr "Άνοιγμα σεναρίου"
#: tools/scriptbuilderui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
"current script."
msgstr ""
"Άνοιγμα ενός υπάρχοντος σεναρίου. Θα ερωτηθείτε για την αποθήκευση τυχών "
"τροποποιήσεων του τρέχοντος σεναρίου."
#: tools/scriptbuilderui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Save Script"
msgstr "Αποθήκευση σεναρίου"
#: tools/scriptbuilderui.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
"equivalent to \"Save As...\""
msgstr ""
"Αποθήκευση του τρέχοντος σεναρίου. Αν το σενάριο δεν έχει αποθηκευτεί "
"προηγουμένως, αυτό είναι ισοδύναμο με την \"Αποθήκευση ως...\""
#: tools/scriptbuilderui.ui:160
#, no-c-format
msgid "Save Script As..."
msgstr "Αποθήκευση σεναρίου ως..."
#: tools/scriptbuilderui.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
"name for the script."
msgstr ""
"Αποθηκεύει το σενάριο σε ένα αρχείο, επιτρέποντας τον καθορισμό του ονόματος "
"αρχείου και του ονόματος του σεναρίου."
#: tools/scriptbuilderui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Test Script"
msgstr "Δοκιμή σεναρίου"
#: tools/scriptbuilderui.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
"the Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
msgstr ""
"Εκτελεί το σενάριο στο τρέχον παράθυρο του KStars. Ίσως να χρειαστεί να "
"μεταβάλετε τη θέση του εργαλείου κατασκευής σεναρίων έτσι ώστε ο χάρτης του "
"ουρανού να είναι ορατός. "
#: tools/scriptbuilderui.ui:235
#, no-c-format
msgid "Current Script"
msgstr "Τρέχον σενάριο"
#: tools/scriptbuilderui.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"This shows the list of commands present in the current working script. "
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
"the position of the selected command. "
msgstr ""
"Αυτό εμφανίζει τη λίστα των εντολών που εμφανίζονται στο τρέχον σενάριο. Η "
"επιλογή κάποιας εντολής θα εμφανίσει ένα γραφικό συστατικό όπου θα μπορείτε "
"να ορίσετε τις παραμέτρους της παρακάτω. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά "
"ενεργειών στα δεξιά για την αντιγραφή, την αφαίρεση, ή την τροποποίηση της "
"θέσης της επιλεγμένης εντολής. "
#: tools/scriptbuilderui.ui:296
#, no-c-format
msgid "Add Function"
msgstr "Προσθήκη συνάρτησης"
#: tools/scriptbuilderui.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
"will add it to the current working script. The new function is inserted "
"directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
msgstr ""
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στο πλαίσιο \"Περιήγηση συναρτήσεων\", "
"αυτό το κουμπί θα την προσθέσει στο τρέχον σενάριο. Η νέα συνάρτηση θα "
"εισαχθεί αμέσως μετά την επιλεγμένη συνάρτηση στο πλαίσιο \"Τρέχον σενάριο"
"\".\n"
#: tools/scriptbuilderui.ui:323
#, no-c-format
msgid "Remove Function"
msgstr "Αφαίρεση συνάρτησης"
#: tools/scriptbuilderui.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"remove it from the script."
msgstr ""
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στο πλαίσιο \"Τρέχον σενάριο\", αυτό το "
"κουμπί θα την αφαιρέσει από το σενάριο."
#: tools/scriptbuilderui.ui:349
#, no-c-format
msgid "Copy Function"
msgstr "Αντιγραφή συνάρτησης"
#: tools/scriptbuilderui.ui:352
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"add a duplicate of the function."
msgstr ""
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στο πλαίσιο \"Τρέχον σενάριο\", αυτό το "
"κουμπί θα προσθέσει ένα αντίγραφο της συνάρτησης."
#: tools/scriptbuilderui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
#: tools/scriptbuilderui.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it up one position in the script."
msgstr ""
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στο πλαίσιο \"Τρέχον σενάριο\", αυτό το "
"κουμπί θα την μετακινήσει προς τα πάνω στο σενάριο κατά μία θέση."
#: tools/scriptbuilderui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#: tools/scriptbuilderui.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it down one position in the script."
msgstr ""
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στο πλαίσιο \"Τρέχον σενάριο\", αυτό το "
"κουμπί θα την μετακινήσει προς τα κάτω στο σενάριο κατά μία θέση."
#: tools/scriptbuilderui.ui:447
#, no-c-format
msgid "Function Arguments"
msgstr "Παράμετροι συνάρτησης"
#: tools/scriptbuilderui.ui:497
#, no-c-format
msgid "Function Browser"
msgstr "Περιήγηση συναρτήσεων"
#: tools/scriptbuilderui.ui:545
#, no-c-format
msgid "Function Help"
msgstr "Βοήθεια συνάρτησης"
#: tools/scriptbuilderui.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
"some brief documentation about the function."
msgstr ""
"Αν μια συνάρτηση είναι επιλεγμένη στην περιήγηση συναρτήσεων, αυτή η περιοχή "
"θα εμφανίσει μια σύντομη τεκμηρίωση για τη συνάρτηση."
#: tools/scriptbuilderui.ui:576
#, no-c-format
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
msgstr "Προσθήκη της WaitForINDIAction μετά από μια ενέργεια INDI"
#: tools/scriptbuilderui.ui:587
#, no-c-format
msgid "Reuse INDI device name"
msgstr "Επαναχρησιμοποίηση ονόματος συσκευής INDI"
#: tools/scriptnamedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enter Name for Script"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το σενάριο"
#: tools/scriptnamedialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enter name for the script"
msgstr "Εισάγετε όνομα για το σενάριο"
#: tools/scriptnamedialog.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
"descriptive line of text."
msgstr ""
"Εισάγετε όνομα για το σενάριο. Αυτό δεν είναι το όνομα αρχείου, αλλά μια "
"σύντομη περιγραφική γραμμή κειμένου."
#: tools/scriptnamedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Script name:"
msgstr "Όνομα σεναρίου:"
#: tools/scriptnamedialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
#: tools/scriptnamedialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "Enter author's name"
msgstr "Εισάγετε το όνομα συγγραφέα"
#: tools/scriptnamedialog.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
"Dialog."
msgstr ""
"Πατήστε το 'Εντάξει' για την αποδοχή του ονόματος σεναρίου και του "
"συγγραφέα, και για το άνοιγμα του διαλόγου αποθήκευσης αρχείου."
#: tools/wutdialogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "What's Up Tonight?"
msgstr "Τι συμβαίνει απόψε?"
#: tools/wutdialogui.ui:68
#, no-c-format
msgid "at LOCATION"
msgstr "στη ΘΕΣΗ"
#: tools/wutdialogui.ui:121
#, no-c-format
msgid "The night of DATE"
msgstr "Τη νύχτα της ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ"
#: tools/wutdialogui.ui:156
#, no-c-format
msgid "Show objects which are up:"
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων που είναι πάνω:"
#: tools/wutdialogui.ui:176
#, no-c-format
msgid "Change Date..."
msgstr "Τροποποίηση ημερομηνίας..."
#: tools/wutdialogui.ui:179
#, no-c-format
msgid "Choose a new date"
msgstr "Επιλέξτε μια νέα ημερομηνία"
#: tools/wutdialogui.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
"Note that the date of the main window is not changed."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή μιας νέας ημερομηνίας για το εργαλείο "
"\"Τι συμβαίνει απόψε\". Σημειώστε ότι η ημερομηνία του κυρίως παραθύρου δε "
"θα τροποποιηθεί."
#: tools/wutdialogui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Change Location..."
msgstr "Αλλαγή θέσης..."
#: tools/wutdialogui.ui:193
#, no-c-format
msgid "Choose a new geographic location"
msgstr "Επιλέξτε μια νέα γεωγραφική θέση"
#: tools/wutdialogui.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επιλογή μιας νέας γεωγραφικής θέσης για το "
"εργαλείο \"Τι συμβαίνει απόψε\". Σημειώστε ότι η γεωγραφική θέση του κυρίως "
"παραθύρου δε θα τροποποιηθεί."
#: tools/wutdialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "In the Evening"
msgstr "Το απόγευμα"
#: tools/wutdialogui.ui:207
#, no-c-format
msgid "In the Morning"
msgstr "Το πρωί"
#: tools/wutdialogui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Any Time Tonight"
msgstr "Οποιαδήποτε ώρα απόψε"
#: tools/wutdialogui.ui:219
#, no-c-format
msgid "Choose time interval"
msgstr "Επιλέξτε χρονικό διάστημα"
#: tools/wutdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are "
"above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). "
"You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
"(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
msgstr ""
"Προκαθορισμένα, το εργαλείο \"Τι συμβαίνει απόψε\" εμφανίζει όλα τα "
"αντικείμενα που βρίσκονται πάνω από τον ορίζοντα ανάμεσα στην ανατολή και τα "
"μεσάνυχτα (\"το απόγευμα\"). Μπορείτε επίσης να επιλέξετε την εμφάνιση των "
"αντικειμένων που θα βρίσκονται ανάμεσα στα μεσάνυχτα και την αυγή (\"το πρωί"
"\"), ή αντικείμενα τα οποία θα εμφανίζονται οποιαδήποτε ώρα ανάμεσα στην "
"ανατολή και τη δύση του ηλίου (\"οποιαδήποτε ώρα απόψε\")"
#: tools/wutdialogui.ui:234
#, no-c-format
msgid "Almanac"
msgstr "Αλμανάκ"
#: tools/wutdialogui.ui:251
#, no-c-format
msgid "Sunrise: 07:15"
msgstr "Ανατολή ηλίου: 07:15"
#: tools/wutdialogui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Time of sunrise"
msgstr "Ώρα ανατολής του ηλίου"
#: tools/wutdialogui.ui:257
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
msgstr ""
"Εμφανίζει την ώρα της ανατολής του ηλίου για την επιλεγμένη ημερομηνία."
#: tools/wutdialogui.ui:271
#, no-c-format
msgid "Moon rise: 13:19"
msgstr "Ανατολή σελήνης: 13:19"
#: tools/wutdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Time of moon rise"
msgstr "Ώρα ανατολής της σελήνης"
#: tools/wutdialogui.ui:277
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
msgstr ""
"Εμφανίζει την ώρα της ανατολής της σελήνης για την επιλεγμένη ημερομηνία."
#: tools/wutdialogui.ui:291
#, no-c-format
msgid "Moon set: 04:27 "
msgstr "Δύση σελήνης: 04:27 "
#: tools/wutdialogui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Time of moon set"
msgstr "Ώρα δύσης της σελήνης"
#: tools/wutdialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
msgstr "Εμφανίζει την ώρα της δύσης της σελήνης για την επιλεγμένη ημερομηνία."
#: tools/wutdialogui.ui:311
#, no-c-format
msgid "Sunset: 19:15"
msgstr "Δύση ηλίου: 19:15"
#: tools/wutdialogui.ui:314
#, no-c-format
msgid "Time of sunset"
msgstr "Ώρα δύσης του ηλίου"
#: tools/wutdialogui.ui:317
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
msgstr "Εμφανίζει την ώρα της δύσης του ηλίου για την επιλεγμένη ημερομηνία."
#: tools/wutdialogui.ui:331
#, no-c-format
msgid "Night duration: 11:00 hours"
msgstr "Διάρκεια νύχτας: 11:00 ώρες"
#: tools/wutdialogui.ui:334
#, no-c-format
msgid "Duration of night for selected date"
msgstr "Διάρκεια της νύχτας για την επιλεγμένη ημερομηνία"
#: tools/wutdialogui.ui:337
#, no-c-format
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
msgstr ""
"Εμφανίζει τη διάρκεια μεταξύ της δύσης και ανατολής του ηλίου για την "
"επιλεγμένη ημερομηνία."
#: tools/wutdialogui.ui:351
#, no-c-format
msgid "Moon illum: 42%"
msgstr "Φως σελήνης: 42%"
#: tools/wutdialogui.ui:354
#, no-c-format
msgid "Moon's illumination fraction"
msgstr "Κλάσμα του φωτός της σελήνης"
#: tools/wutdialogui.ui:357
#, no-c-format
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
msgstr ""
"Εμφανίζει το κλάσμα του φωτός της σελήνης για την επιλεγμένη ημερομηνία."
#: tools/wutdialogui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Choose a category:"
msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία:"
#: tools/wutdialogui.ui:412
#, no-c-format
msgid "List of objects above horizon tonight"
msgstr "Λίστα αντικειμένων πάνω από τον ορίζοντα απόψε"
#: tools/wutdialogui.ui:415
#, no-c-format
msgid ""
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
msgstr ""
"Τα αντικείμενα που εμφανίζονται εδώ βρίσκονται πάνω από τον ορίζοντα στην "
"επιλεγμένη ημερομηνία, και έχουν τον τύπο αντικειμένου ο οποίος είναι "
"επιλεγμένος στη λίστα \"Επιλογής μιας κατηγορίας\"."
#: tools/wutdialogui.ui:423
#, no-c-format
msgid "Object Name"
msgstr "Όνομα αντικειμένου"
#: tools/wutdialogui.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rises at: 22:12"
msgstr "Ανατέλλει στις: 22:12"
#: tools/wutdialogui.ui:440
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
"the selected date."
msgstr ""
"Εμφανίζει την ώρα στην οποία το τονισμένο αντικείμενο ανατέλλει πάνω από τον "
"ορίζοντα στην επιλεγμένη ημερομηνία."
#: tools/wutdialogui.ui:448
#, no-c-format
msgid "Transits at: 03:45"
msgstr "Επαναφορά στις: 03:45"
#: tools/wutdialogui.ui:454
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
"meridian on the selected date."
msgstr ""
"Εμφανίζει την ώρα στην οποία το τονισμένο αντικείμενο επανέρχεται στον "
"τοπικό μεσημβρινό στην επιλεγμένη ημερομηνία."
#: tools/wutdialogui.ui:462
#, no-c-format
msgid "Sets at: 08:22"
msgstr "Δύει στις: 08:22"
#: tools/wutdialogui.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
"the selected date."
msgstr ""
"Εμφανίζει την ώρα στην οποία το τονισμένο αντικείμενο δύει κάτω από τον "
"ορίζοντα στην επιλεγμένη ημερομηνία."
#: tools/wutdialogui.ui:493
#, no-c-format
msgid "Center Object"
msgstr "Κεντράρισμα αντικειμένου"
#: tools/wutdialogui.ui:496
#, no-c-format
msgid "Center this object in the sky display"
msgstr "Κεντράρισμα αυτού του αντικειμένου στην προβολή του ουρανού"
#: tools/wutdialogui.ui:499
#, no-c-format
msgid ""
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
msgstr ""
"Κεντράρισμα της προβολής του ουρανού σε αυτό το αντικείμενο, και έναρξη "
"ανίχνευσής του. Ισοδύναμο με το \"Κεντράρισμα και ανίχνευση\" στο αναδυόμενο "
"μενού."
#: tools/wutdialogui.ui:510
#, no-c-format
msgid "Open the Object Details window"
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου λεπτομερειών αντικειμένου"
#: tools/wutdialogui.ui:513
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου λεπτομερειών για το τονισμένο αντικείμενο."
#: tools/wutdialogui.ui:529
#, no-c-format
msgid "List of object categories"
msgstr "Λίστα κατηγοριών αντικειμένων"
#: tools/wutdialogui.ui:532
#, no-c-format
msgid ""
"Select an item in the Categories list to display objects in that category "
"which are above the horizon on the selected date."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα αντικείμενο από τη λίστα κατηγοριών για την εμφάνιση "
"αντικειμένων αυτής της κατηγορίας που βρίσκονται πάνω από τον ορίζοντα στην "
"επιλεγμένη ημερομηνία."
#: tools/wutdialogui.ui:546
#, no-c-format
msgid "Matching objects:"
msgstr "Αντικείμενα που ταιριάζουν:"
#: data/tips:3
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
"\t\t\tToolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να εντοπίσετε αντικείμενα στον ουρανό με το όνομά τους.\n"
"\t\t\tΧρησιμοποιήστε το Ctrl+Ε, την επιλογή μενού \"Εστίαση->Εύρεση "
"αντικειμένου\" ή το κουμπί \"Εύρεση\"\n"
"\t\t\tαπό τη γραμμή εργαλείων.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:11
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Για να τροποποιήσετε τη γεωγραφική σας θέση,\n"
"\t\t\tχρησιμοποιήστε το Ctrl+Γ, την επιλογή μενού \"Ρυθμίσεις->Γεωγραφική..."
"\",\n"
"\t\t\tή το κουμπί της γραμμής εργαλείων \"υδρόγειος\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:19
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
"\t\t\tin the display.<br/>\n"
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να ανιχνεύετε ένα αντικείμενο, έτσι ώστε αυτό να είναι πάντα "
"στο κέντρο\n"
"\t\t\tτης προβολής.<br/>\n"
"\t\t\tΧρησιμοποιήστε το Ctrl+Α, την επιλογή μενού \"Σκόπευση->Ενεργοποίηση "
"ανίχνευσης\", ή το κουμπί \"κλείδωμα\"\n"
"\t\t\tτης γραμμής εργαλείων. Μπορείτε επίσης να κεντράρετε το αντικείμενο "
"με\n"
"\t\t\tδιπλό κλικ σε αυτό ή επιλέγοντας το \"Κεντράρισμα και ανίχνευση\" από "
"το \n"
"\t\t\tαναδυόμενο μενού του αντικειμένου.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:30
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το εγχειρίδιο του KStars περιλαμβάνει το έργο AstroInfo, μια σειρά\n"
"\t\t\tπληροφοριακών άρθρων σχετικά με την Αστρονομία.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:37
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
"the\n"
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
"on the\n"
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
"\" them\n"
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
"hide\n"
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Υπάρχουν τρία \"Πλαίσια πληροφοριών\" στην οθόνη τα οποία εμφανίζουν "
"δεδομένα σχετικά με την\n"
"\t\t\tώρα/ημερομηνία, τη γεωγραφική σας θέση και την τρέχουσα κεντρική θέση "
"στον\n"
"\t\t\tουρανό (την εστίαση). Μπορείτε να σύρετε αυτά τα πλαίσια με το "
"ποντίκι και να τα \"σκιάσετε\" \n"
"\t\t\tμε διπλό κλικ σε αυτά για να δείτε περισσότερες (ή λιγότερες) "
"πληροφορίες. Μπορείτε να τα κρύψετε\n"
"\t\t\tαπό το μενού Ρυθμίσεις->Πλαίσια πληροφοριών.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:47
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το KStars έχει μια λειτουργία πλήρους οθόνης: μπορείτε να εναλλάσετε "
"σε αυτήν τη λειτουργία με τη χρήση του\n"
"\t\t\tκουμπιού της γραμμής εργαλείων \"πλήρης οθόνη\", ή πατώντας το Ctrl"
"+Shift+Π.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:54
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Τα πλήκτρα Β,Ν,Δ,Α θα μεταφέρουν την προβολή στα σημεία του Βορρά,\n"
"\t\t\tτου Νότου, της Ανατολής και της Δύσης στον ορίζοντα. Το πλήκτρο Ζ θα "
"μεταφέρει την\n"
"\t\t\tπροβολή στο Ζενίθ.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:62
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
"system\n"
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
"eight\n"
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Τα πλήκτρα 0-9 θα κεντράρουν την προβολή σε ένα από τα κύρια σώματα "
"του ηλιακού συστήματος.\n"
"\t\t\tΤο 0 φέρνει στο κέντρο τον Ήλιο, το 3 τη Σελήνη και τα υπόλοιπα είναι "
"οι οκτώ\n"
"\t\t\tπλανήτες, σε σειρά ανάλογα με την απόστασή τους από τον Ήλιο.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:70
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
"on\n"
"\t\t\tthe sky.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Κάντε κλικ και σύρετε με το ποντίκι για να περιστρέψετε το χάρτη του "
"ουρανού σε μια νέα θέση\n"
"\t\t\tστον ουρανό.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:77
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Διπλό κλικ με το ποντίκι για να κεντράρετε την προβολή στη θέση\n"
"\t\t\tτου δρομέα του ποντικιού. Αν κάνετε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο, το "
"KStars θα\n"
"\t\t\tεκκινήσει αυτόματα την ανίχνευσή του.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:85
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
"cursor,\n"
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει τις τρέχουσες ουράνιες συντεταγμένες "
"του δρομέα του ποντικιού,\n"
"\t\t\tτόσο σε Οριζόντιο όσο και σε Ισημερινό σύστημα συντεταγμένων.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:92
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
"wheel,\n"
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
"pressed. You\n"
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
"the toolbar and\n"
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
"to Angular\n"
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
"graphically by\n"
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
"rectangle for\n"
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Η προβολή μπορεί να μεγεθυνθεί ή να σμικρυνθεί με το γύρισμα στο "
"ροδάκι του ποντικιού,\n"
"\t\t\tή με σύρσιμο του ποντικιού πάνω ή κάτω με πατημένο το μεσαίο κουμπί "
"του ποντικιού. Μπορείτε\n"
"\t\t\tεπίσης να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα +/-, ή τις επιλογές \"Μεγέθυνση\"/"
"\"Σμίκρυνση\" στη γραμμή εργαλείων\n"
"\t\t\tκαι στο μενού προβολής. Το επίπεδο εστίασης μπορεί να οριστεί "
"χειροκίνητα χρησιμοποιώντας την επιλογή \"Εστίαση σε γωνιακό\n"
"\t\t\tμέγεθος\" στο μενού προβολής (Shift+Ctrl+Ε), και μπορείτε να το "
"ορίσετε γραφικά\n"
"\t\t\tκρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl ενώ σέρνετε το ποντίκι για τον "
"καθορισμό ενός ορθογωνίου για τα\n"
"\t\t\tνέα όρια του παραθύρου.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:104
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, "
"and enter\n"
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να ορίσετε χειροκίνητα τις συντεταγμένες του κεντρικού "
"σημείου εστίασης.\n"
"\t\t\tΠατήστε Ctrl+X, ή χρησιμοποιήστε το μενού \"Σκόπευση->Ορισμός εστίασης "
"χειροκίνητα...\" και εισάγετε\n"
"\t\t\tτις επιθυμητές συντεταγμένες στο αναδυόμενο παράθυρο.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:112
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
"spacebar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Για να εναλλάσσετε ανάμεσα στο Ισημερινό και Οριζόντιο σύστημα \n"
"\t\t\tσυντεταγμένων, χρησιμοποιήστε την επιλογή μενού \"Προβολή-"
">Συντεταγμένες\", ή πατήστε το space.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:119
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
"menu item,\n"
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can "
"be very\n"
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Για τον ορισμό της ώρας και ημερομηνίας, πατήστε το Ctrl+Ο, "
"χρησιμοποιήστε το μενού \"Ώρα->Ορισμός ώρας\",\n"
"\t\t\tή πατήστε το κουμπί της γραμμής εργαλείων \"ώρα\". Σημειώστε ότι οι "
"ημερομηνίες στο KStars μπορούν να είναι πολύ\n"
"\t\t\tμακρινές: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε χρονιά μεταξύ του "
"-50,000 και +50,000.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
"synchronize\n"
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Ctrl+Τ ή την επιλογή μενού \"Ώρα-"
">Ορισμός της ώρας στο τώρα\" για το συγχρονισμό\n"
"\t\t\tτου ρολογιού εξομοίωσης με την ώρα του υπολογιστή σας.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:134
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
"time\".\n"
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το πλαίσιο κίνησης αριθμού στη γραμμή εργαλείων σας επιτρέπει να "
"ρυθμίσετε το χρονικό βήμα που\n"
"\t\t\tχρησιμοποιείται από το ρολόι του KStars: ορίζοντάς το σε \"1.0 δευτ\" "
"λειτουργεί σε \"πραγματικό χρόνο\".\n"
"\t\t\tΣημείωση: οι αρνητικές τιμές κινούν το χρόνο ανάποδα.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:142
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να σταματήσετε και να εκκινήσετε το ρολόι με το κουμπί "
"\"Έναρξη/παύση\"\n"
"\t\t\tστη γραμμή εργαλείων, ή με την επιλογή μενού \"Ώρα->Σταμάτημα/έναρξη "
"ρολογιού\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:149
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να προχωρήσετε το ρολόι εξομοίωσης μπροστά ή πίσω κατά\n"
"\t\t\tένα χρονικό βήμα πατώντας τα πλήκτρα \"&gt;\" ή \"&lt;\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:156
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Όταν κάνετε κλικ το ποντίκι σας στο χάρτη, το αντικείμενο του ουρανού "
"εγγύτερα\n"
"\t\t\tτου δρομέα του ποντικιού αναγνωρίζεται στη γραμμή κατάστασης.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:163
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
"object\n"
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Όταν κρατάτε το δρομέα του ποντικιού ακίνητο για λίγο, το εγγύτερο "
"αντικείμενο\n"
"\t\t\tθα αναγνωριστεί με μια προσωρινή ετικέτα ονόματος η οποία σβήνει\n"
"\t\t\tμόλις κινήστε το ποντίκι ξανά.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:171
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
"\t\t\tthe Internet.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Κάντε δεξί κλικ με το ποντίκι για να ανοίξει ένα αναδυόμενο μενού με "
"λεπτομερείς επιλογές\n"
"\t\t\tγια ένα συγκεκριμένο αντικείμενο, περιλαμβάνοντας δεσμούς σε εικόνες "
"και πληροφορίες στο\n"
"\t\t\tδιαδίκτυο.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:179
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Τα αντικείμενα βαθέως ουρανού με ένα ειδικό χρώμα (προκαθορισμένα το "
"κόκκινο)\n"
"\t\t\tπεριέχουν επιπλέον δεσμούς URL διαθέσιμους στο αναδυόμενο μενού τους.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:186
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Προκαθορισμένα, τα αστέρια στο KStars εμφανίζονται με ρεαλιστικά "
"χρώματα.\n"
"\t\t\tΤο χρώμα ενός αστεριού εξαρτάται από τη θερμοκρασία του: τα ψυχρότερα "
"αστέρια είναι κόκκινα,\n"
"\t\t\tενώ τα θερμότερα είναι μπλε.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:194
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
"\t\t\tephemerides.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Αν επιθυμείτε τις τελευταίες πληροφορίες τροχιάς για αστεροειδείς "
"και\n"
"\t\t\tκομήτες (περιλαμβάνοντας νέες ανακαλύψεις), επιλέξτε το εργαλείο "
"\"Λήψη \n"
"\t\t\tδεδομένων\" (\"Αρχείο->Λήψη δεδομένων\" ή Ctrl+Λ) για ενημερωμένα "
"αστρονομικά\n"
"\t\t\tημερολόγια.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:203
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το παράθυρο λεπτομερειών προσφέρει πολλές πληροφορίες για κάθε \n"
"\t\t\tαντικείμενο του ουρανού, περιλαμβάνοντας συντεταγμένες, ώρα ανατολής/"
"δύσης, δεσμούς \n"
"\t\t\tδιαδικτύου, και τις προσωπικές σας σημειώσεις. Το παράθυρο "
"λεπτομερειών προσπελάσεται μέσω του\n"
"\t\t\tαναδυόμενου μενού. ή κάνοντας κλικ σε ένα αντικείμενο και έπειτα "
"πατώντας το \"D\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:212
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να προσαρτήσετε μια ετικέτα ονόματος σε οποιοδήποτε "
"αντικείμενο του ουρανού. Η ετικέτα εναλλάσσεται \n"
"\t\t\tμε το αναδυόμενο μενού, ή κάνοντας κλικ στο αντικείμενο και έπειτα\n"
"\t\t\tπατώντας το \"L\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:220
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Ο αστρονομικός υπολογιστής του KStars (Ctrl+C) σας δίνει τη "
"δυνατότητα πρόσβασης πολλών \n"
"\t\t\tαπό τους υπολογισμούς που εκτελεί το KStars κατά τη λειτουργία του.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:227
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
"the\n"
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
"\t\t\ton a daily basis.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το εργαλείο γεννήτριας καμπύλης φωτός AAVSO (Ctrl+V) συνδέεται σε "
"έναν εξυπηρετητή στην \n"
"\t\t\tΑμερικάνικη Ένωση Παρατηρητών Αστέρων, και κατασκευάζει μια\n"
"\t\t\tκαμπύλη φωτός για οποιοδήποτε από τα 6000+ μεταβλητά αστέρια που "
"παρακολουθούν\n"
"\t\t\tσε καθημερινή βάση.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:236
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
"group\n"
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
"\t\t\tobserving sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το εργαλείο ύψωσης έναντι χρόνου (Ctrl+A) σχεδιάζει καμπύλες ύψωσης "
"για οποιαδήποτε ομάδα\n"
"\t\t\tαντικειμένων επιλέγετε. Είναι ένα θαυμάσιο εργαλείο για "
"προγραμματισμό\n"
"\t\t\tσυνεδριών παρατήρησης.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:244
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
"what\n"
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Με το εργαλείο 'Τι συμβαίνει απόψε;' (Ctrl+U), μπορείτε να δείτε με "
"μια ματιά ποια\n"
"\t\t\tαντικείμενα θα είναι ορατά από τη θέση σας σε μια δοσμένη νύχτα.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:251
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected "
"group \n"
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το εργαλείο λίστας παρατήρησης (Ctrl+L) σας δίνει εύκολη πρόσβαση σε "
"μια επιλεγμένη ομάδα \n"
"\t\t\tαντικειμένων. Προσθέστε αντικείμενα στη λίστα με το αναδυόμενο μενού, "
"ή κάνοντας\n"
"\t\t\tκλικ στο αντικείμενο, και πατώντας το \"O\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:259
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το εργαλείο κατασκευής σεναρίων σας επιτρέπει τη δημιουργία "
"πολύπλοκων DCOP\n"
"\t\t\tσεναρίων χρησιμοποιώντας ένα απλό γραφικό περιβάλλον. Τα σενάρια "
"μπορούν αργότερα να εκτελεστούν\n"
"\t\t\tαπό τη γραμμή εντολών, ή μέσα από το KStars.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:267
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
"solar\n"
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
"\t\t\tsimulation date.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το εργαλείο προβολής του ηλιακού συστήματος (Ctrl+Y) εμφανίζει μια "
"κάτοψη του ηλιακού\n"
"\t\t\tσυστήματος, εμφανίζοντας τις θέσεις των κύριων πλανητών για την "
"τρέχουσα\n"
"\t\t\tημερομηνία εξομοίωσης.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:275
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
"Jupiter's\n"
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το εργαλείο των δορυφόρων του Δία (Ctrl+J) εμφανίζει τις σχετικές "
"θέσεις των τεσσάρων \n"
"\t\t\tμεγαλύτερων δορυφόρων του Δία (Ιώ, Ευρώπη, Γανυμήδης, Καλλιστώ), όπως "
"αυτοί φαίνονται από τη\n"
"\t\t\tΓη, και σε συνάρτηση με το χρόνο.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:283
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
"a\n"
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να εξάγετε την εικόνα του ουρανού σε ένα αρχείο "
"χρησιμοποιώντας την \"Αποθήκευση εικόνας του ουρανού\"\n"
"\t\t\t, ή πατώντας το Ctrl+I. Επιπλέον μπορείτε να εκτελέσετε το \n"
"\t\t\tKStars από μια γραμμή εντολών με την παράμετρο \"--dump\" για την "
"αποθήκευση μιας \n"
"\t\t\tεικόνας του ουρανού στο δίσκο χωρίς να ανοίξετε το παράθυρο του "
"προγράμματος. Αυτό μπορεί\n"
"\t\t\tνα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία δυναμικών ταπετσαριών για την "
"επιφάνεια εργασίας του TDE.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:293
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
"window.\n"
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Για να προσθέσετε τους δικούς σας προσαρμοσμένους καταλόγους "
"αντικειμένων, επιλέξτε την\n"
"\t\t\t\"Προσθήκη καταλόγου\" από την καρτέλα καταλόγων στο παράθυρο "
"ρυθμίσεων του KStars.\n"
"\t\t\tΔείτε το εγχειρίδιο για οδηγίες σχετικά με τη μορφοποίηση του αρχείου "
"καταλόγου σας.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:301
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Για να προσθέσετε τα προσωπικά URL εικόνων/πληροφοριών σε \n"
"\t\t\tοποιοδήποτε αντικείμενο, επιλέξτε \"Προσθήκη δεσμού...\" από το "
"αναδυόμενο μενού του αντικειμένου.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:308
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
"KStars...\"\n"
"\t\t\tmenu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να μεταβάλετε δεκάδες επιλογές εμφάνισης κάνοντας κλικ στο\n"
"\t\t\tκουμπί της γραμμής εργαλείων \"ρύθμιση\", ή επιλέγοντας \"Ρυθμίσεις-"
">Ρύθμιση του KStars...\"\n"
"\t\t\tαπό το μενού.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Τα πλαίσια πληροφοριών πάνω στην οθόνη μπορεί να κρυφτούν ή να "
"εμφανιστούν χρησιμοποιώντας το \n"
"\t\t\t\"Ρυθμίσεις->Πλαίσια πληροφοριών\" από το μενού.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:323
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
"menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Οι γραμμές εργαλείων μπορούν να αποκρυφτούν ή να εμφανιστούν "
"χρησιμοποιώντας το \"Ρυθμίσεις->Γραμμές εργαλείων\" από το μενού.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:329
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
"statusbar,\n"
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να κρύψετε ένα από τα πεδία συντεταγμένων Ra/Dec ή Az/Alt "
"στη γραμμή κατάστασης,\n"
"\t\t\tή να κρύψετε τη γραμμή κατάστασης εξολοκλήρου, χρησιμοποιώντας την "
"επιλογή μενού \"Ρυθμίσεις->Γραμμή κατάστασης\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:336
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε εύκολα να εναλλάσσεστε ανάμεσα στα προκαθορισμένα θέματα "
"χρωμάτων επιλέγοντας\n"
"\t\t\tτο θέμα από την επιλογή μενού \"Ρυθμίσεις->Θέματα χρωμάτων\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:343
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
"\t\t\tfuture sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να ορίσετε τις δικές σας γεωγραφικές θέσεις. Συμπληρώστε\n"
"\t\t\tτα απαιτούμενα πεδία στο διάλογο \"Αλλαγή θέσης\" και έπειτα πατήστε "
"το \n"
"\t\t\tκουμπί \"Προσθήκη στη λίστα\". Οι τοποθεσίες σας θα είναι διαθέσιμες "
"σε όλες τις\n"
"\t\t\tμελλοντικές συνεδρίες.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:352
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
"\"Save\n"
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
"\t\t\tall future sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να ορίσετε τα δικά σας θέματα χρωμάτων. Ρυθμίστε τα χρώματα\n"
"\t\t\tστην καρτέλα του παραθύρου ρυθμίσεων \"Χρώματα\", και έπειτα πατήστε "
"το κουμπί \"Αποθήκευση\n"
"\t\t\tτρέχοντων χρωμάτων\". Το θέμα χρωμάτων σας θα εμφανιστεί στη λίστα σε\n"
"\t\t\tόλες τις μελλοντικές συνεδρίες.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:361
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Μπορείτε να κατασκευάσετε τα δικά σας σύμβολα πεδίου παρατήρησης "
"(FOV), χρησιμοποιώντας τον\n"
"\t\t\tεπεξεργαστή FOV στο μενού εργαλείων. Μπορείτε να ορίσετε το γωνιακό "
"μέγεθος, το \n"
"\t\t\tσχήμα, και το χρώμα των νέων σας συμβόλων.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:369
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
"fine-tune\n"
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
"atmospheric\n"
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
"which\n"
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Η καρτέλα προχωρημένων του παραθύρου ρυθμίσεων του KStars σας "
"επιτρέπει να βελτιώσετε τη\n"
"\t\t\tσυμπεριφορά του KStars. Μπορείτε να ορίσετε αν θα γίνεται διόρθωση για "
"ατμοσφαιρική\n"
"\t\t\tδιάθλαση, και αν θα χρησιμοποιείται περιστροφή με κίνηση. Μπορείτε "
"επίσης να ορίσετε ποια \n"
"\t\t\tαντικείμενα θα αποκρύπτονται όταν η προβολή βρίσκεται σε κίνηση.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:378
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 "
"constellations,\n"
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
"the\n"
"\t\t\tMilky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το KStars εμφανίζει 126,000 αστέρια, 13,000 αντικείμενα βαθέως "
"ουρανού, 88 αστερισμούς,\n"
"\t\t\tόλους τους πλανήτες, τον Ήλιο, τη Σελήνη, χιλιάδες κομήτες και "
"αστεροειδείς, και το\n"
"\t\t\tΓαλαξία μας.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:386
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Η γραμμή στον ουρανό που φαίνεται να ακολουθούν ο ήλιος και όλοι οι "
"πλανήτες\n"
"\t\t\tονομάζεται εκλειπτική.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:393
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
"nutation,\n"
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
"planets).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Οι θέσεις των αντικειμένων στο KStars περιλαμβάνουν τις δράσεις της "
"μετάπτωσης, ηλιοτροπίας,\n"
"\t\t\tαποπλάνησης, ατμοσφαιρικής διάθλασης, και την ταχύτητα του φωτός (για "
"τους πλανήτες).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:400
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Το κοντύτερο αστέρι στον Ήλιο είναι το Ρίγιλ Κενταύρου (άλφα "
"Κενταύρου).\n"
"\t\t\tΤο φωτεινότερο αστέρι στον ουρανό είναι ο Σείριος (άλφα Κύωv Μέγα).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:407
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Η μεγάλη ομάδα γαλαξιών μεταξύ του Λέων, της Παρθένου και της Κόμης "
"της Βερενίκης\n"
"\t\t\tονομάζεται Σμήνος Γαλαξιών της Παρθένου.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:414
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
"pole\n"
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Η μεγάλη ομάδα σμηνών και νεφελωμάτων κοντά στον νότιο ουράνιο πόλο\n"
"\t\t\tείναι αντικείμενα του Μεγάλου Μαγγελανικού Νέφους, τα οποία είναι ένας "
"μικρός γαλαξίας\n"
"\t\t\tσε τροχιά γύρω από τον Γαλαξία μας.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:422
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
"objects\n"
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
"42), the\n"
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Ο κατάλογος Messier είναι μια λίστα με τα 110 από τα φωτεινότερα μη "
"αστρικά αντικείμενα\n"
"\t\t\tστου ουρανού. Περιλαμβάνει πολλά διάσημα αντικείμενα όπως το Νεφέλωμα "
"του Ωρίωνα (M 42), το\n"
"\t\t\tΓαλαξία της Ανδρομέδας (M 31), και τις Πλειάδες (M 45).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Κλείσιμο παραθύρου"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "&Κέντρο"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Αφαίρεση"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες εποχής"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Τροποποίηση υπολογιστή"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Κλείσιμο παραθύρου"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία..."
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής εργαλείων"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Εκκίνηση"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Γραμμές εργαλείων"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Επιλογή κανενός"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Καθαρισμός λίστας"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε."
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " 05 March 2005"
#~ msgstr " 05 Μαρτίου 2005"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " Object_Name"
#~ msgstr " Όνομα_Αντικειμένου"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " image_url.dat"
#~ msgstr " image_url.dat"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " 09 March 2004"
#~ msgstr " 09 Μαρτίου 2004"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " Gaspra is missing from asteroids.dat!"
#~ msgstr " Ο Γάσπρα δεν υπάρχει στο asteroids.dat!"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " info_url.dat"
#~ msgstr " info_url.dat"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ "Moon"
#~ msgstr "Σελήνη"
#~ msgid ""
#~ "_: star name\n"
#~ "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid ""
#~ "_: object name (optional)\n"
#~ "Longname"
#~ msgstr "Μέγα Όνομα"
#~ msgid "Galactic Cooordinates"
#~ msgstr "Γαλαξιακές συντεταγμένες"