You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
128 lines
3.0 KiB
128 lines
3.0 KiB
13 years ago
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 16:51+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Groupware kolab Kolab KMail\n"
|
||
|
|
||
|
#: kabc/resourcekolab.cpp:205
|
||
|
msgid "Loading contacts..."
|
||
|
msgstr "A carregar os contactos..."
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
||
|
msgid "Loading tasks..."
|
||
|
msgstr "A carregar as tarefas..."
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
||
|
msgid "Loading journals..."
|
||
|
msgstr "A carregar os jornais..."
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
|
||
|
msgid "Loading events..."
|
||
|
msgstr "A carregar os eventos..."
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Copy of: %1"
|
||
|
msgstr "Cópia de: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
|
||
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
|
||
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
|
||
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
|
||
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
|
||
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
||
|
msgid "Calendar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
||
|
msgid "Tasks"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
||
|
msgid "Journals"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
|
||
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
||
|
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
|
||
|
"Groupware format.\n"
|
||
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este é um objecto de Groupware Kolab.\n"
|
||
|
"Para ver este objecto necessita de um cliente e-mail que compreenda o formato "
|
||
|
"de Groupware Kolab.\n"
|
||
|
"Para uma lista destes clientes visite\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
||
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
||
|
msgstr "Dados internos do kolab: Não apague este e-mail."
|
||
|
|
||
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
|
||
|
"first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Não foi encontrado qualquer recurso para escrita, não é possível gravar. "
|
||
|
"Reconfigure primeiro o KMail."
|
||
|
|
||
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
|
||
|
"to write to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tem mais do que uma pasta de recursos para escrita. Por favor seleccione em "
|
||
|
"qual deseja escrever."
|
||
|
|
||
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
|
||
|
msgid "Select Resource Folder"
|
||
|
msgstr "Escolha a Pasta de Recursos"
|