|
|
|
# Cyfieithiad o kworldclock.po i Cymraeg
|
|
|
|
# translation of kworldclock.po to Cymraeg
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
|
|
|
|
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 14:07+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:178
|
|
|
|
msgid "TDE World Clock"
|
|
|
|
msgstr "Cloc Byd TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Write out a file containing the actual map"
|
|
|
|
msgstr "Ysgrifennu ffeil sy'n cynnyws y map go iawn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
|
msgid "The name of the theme to use"
|
|
|
|
msgstr "Enw'r thema i'w ddefnyddio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
|
msgid "List available themes"
|
|
|
|
msgstr "Rhestru'r themau sydd ar gael"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
|
|
msgid "The name of the file to write to"
|
|
|
|
msgstr "Enw'r ffeil i ysgrifennu ato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
|
|
msgid "The size of the map to dump"
|
|
|
|
msgstr "Maint y map i'w domenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Add &Red"
|
|
|
|
msgstr "Ychwanegu &Coch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Add &Green"
|
|
|
|
msgstr "Ychwanegu &Gwyrdd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Add &Blue"
|
|
|
|
msgstr "Ychwanegu G&las"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Add &Custom..."
|
|
|
|
msgstr "Ychwanegu &Addasiedig..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:102
|
|
|
|
msgid "&Remove Flag"
|
|
|
|
msgstr "Gwaredu &Baner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:103
|
|
|
|
msgid "&Remove All Flags"
|
|
|
|
msgstr "Gwaredu &Pob Baner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Ychwanegu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:120
|
|
|
|
msgid "&Flags"
|
|
|
|
msgstr "&Baneri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:123
|
|
|
|
msgid "&Clocks"
|
|
|
|
msgstr "&Clociau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:126
|
|
|
|
msgid "&Map Theme"
|
|
|
|
msgstr "Tema'r &Map"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Show &Daylight"
|
|
|
|
msgstr "Dangos &Golau Dydd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Show &Cities"
|
|
|
|
msgstr "Dangos &Dinasoedd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Show F&lags"
|
|
|
|
msgstr "Dangos B&aneri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:134
|
|
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Cadw Gosodiadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all flags?"
|
|
|
|
msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu pob baner?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:72
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Golygu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "About TDE World Clock"
|
|
|
|
msgstr "Ynglyn â Cloc Byd TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.ui:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The TDE World Clock"
|
|
|
|
msgstr "Y Cloc Byd TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.ui:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tegan fach yw hon i ddangos yr amser ar bob le ar y ddaear.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Hawlfraint: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Clock Settings"
|
|
|
|
msgstr "Golygu Gosodiadau y Cloc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:122
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Please enter the settings for the clock."
|
|
|
|
msgstr "Mewnosodwch gosodiadau'r cloc."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
|
|
msgstr "&Egluryn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:146
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
|
|
msgstr "&Amserfa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gwaredu &Baner"
|