|
|
|
# translation of kimagemapeditor.po to Swedish
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
|
|
|
|
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 17:00+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sv\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Stefan Asserhäll"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Areas"
|
|
|
|
msgstr "Områden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Förhandsgranskning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arealistview.cpp:47
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map.<br>The left "
|
|
|
|
"column shows the link associated with the area; the right column shows the "
|
|
|
|
"part of the image that is covered by the area.<br>The maximum size of the "
|
|
|
|
"preview images can be configured."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Områdeslista</h3>Områdeslistan visar alla områden på avbildningen."
|
|
|
|
"<br>Vänsterkolumnen visar områdets länk. I högerkolumnen kan du se vilken "
|
|
|
|
"del av bilden som täcks av området.<br>Den maximala storleken på "
|
|
|
|
"förhandsgranskningsbilderna kan anpassas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arealistview.cpp:51
|
|
|
|
msgid "A list of all areas"
|
|
|
|
msgstr "En lista över alla områden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
|
|
|
|
#: kimeshell.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageslistview.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Usemap"
|
|
|
|
msgstr "Användningsavbildning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Maps"
|
|
|
|
msgstr "Avbildningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
|
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
|
msgstr "namnlös"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "KImageMapEditor"
|
|
|
|
msgstr "Kimagemapeditor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
|
|
|
|
msgid "An HTML imagemap editor"
|
|
|
|
msgstr "En editor för HTML-bildkartor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:436
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Öppna fil</h3>Klicka här för att <em>öppna</em> en ny bild eller HTML-"
|
|
|
|
"fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:437
|
|
|
|
msgid "Open new picture or HTML file"
|
|
|
|
msgstr "Öppna en ny bild eller HTML-fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:445
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Spara fil</h3>Klicka här för att <em>spara</em> ändringarna i HTML-filen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Save HTML file"
|
|
|
|
msgstr "Spara HTML-fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:455
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Stäng fil</h3>Klicka här för att <em>stänga</em> nuvarande öppna HTML-"
|
|
|
|
"fil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:456
|
|
|
|
msgid "Close HTML file"
|
|
|
|
msgstr "Stäng HTML-fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:461
|
|
|
|
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
|
|
|
|
msgstr "<h3>Kopiera</h3>Klicka här för att <em>kopiera</em> markerat område."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:468
|
|
|
|
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Klipp ut</h3>Klicka här för att <em>klippa ut</em> markerat område."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:475
|
|
|
|
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Klistra in</h3>Klicka här för att <em>klistra in</em> det kopierade "
|
|
|
|
"området."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:484
|
|
|
|
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
|
|
|
|
msgstr "<h3>Ta bort</h3>Klicka här för att <em>ta bort</em> markerat område."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:492
|
|
|
|
msgid "Pr&operties"
|
|
|
|
msgstr "E&genskaper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:504
|
|
|
|
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
|
|
|
|
msgstr "<h3>Zooma</h3>Välj önskad zoomnivå."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:507
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "25%"
|
|
|
|
msgstr "25 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:508
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "50%"
|
|
|
|
msgstr "50 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:509
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
msgstr "100 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:510
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "150%"
|
|
|
|
msgstr "150 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:511
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "200%"
|
|
|
|
msgstr "200 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:512
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "250%"
|
|
|
|
msgstr "250 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:513
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "300%"
|
|
|
|
msgstr "300 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:514
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "500%"
|
|
|
|
msgstr "500 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:515
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "750%"
|
|
|
|
msgstr "750 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:516
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "1000%"
|
|
|
|
msgstr "1000 %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:520
|
|
|
|
msgid "Highlight Areas"
|
|
|
|
msgstr "Markera områden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:523
|
|
|
|
msgid "Show Alt Tag"
|
|
|
|
msgstr "Visa alternativtagg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:526
|
|
|
|
msgid "Hide Alt Tag"
|
|
|
|
msgstr "Dölj alternativtagg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:529
|
|
|
|
msgid "Map &Name..."
|
|
|
|
msgstr "Avbildnings&namn..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:532
|
|
|
|
msgid "Ne&w Map..."
|
|
|
|
msgstr "&Ny avbildning..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:534
|
|
|
|
msgid "Create a new map"
|
|
|
|
msgstr "Skapa en ny avbildning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:536
|
|
|
|
msgid "D&elete Map"
|
|
|
|
msgstr "&Ta bort avbildning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:538
|
|
|
|
msgid "Delete the current active map"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort nuvarande aktiva avbildning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:540
|
|
|
|
msgid "Edit &Default Area..."
|
|
|
|
msgstr "Redigera &förvalt område..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:542
|
|
|
|
msgid "Edit the default area of the current active map"
|
|
|
|
msgstr "Redigera förvalt område för nuvarande aktiva avbildning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:544
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
msgstr "&Förhandsgranskning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:546
|
|
|
|
msgid "Show a preview"
|
|
|
|
msgstr "Visa en förhandsgranskning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:549 kimagemapeditorpartui.rc:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Image"
|
|
|
|
msgstr "&Bild"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:551
|
|
|
|
msgid "Add Image..."
|
|
|
|
msgstr "Lägg till bild..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:553
|
|
|
|
msgid "Add a new image"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till ny bild"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:555
|
|
|
|
msgid "Remove Image"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort bild"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:557
|
|
|
|
msgid "Remove the current visible image"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort nuvarande synliga bild"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:559
|
|
|
|
msgid "Edit Usemap..."
|
|
|
|
msgstr "Redigera användningsavbildning..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:561
|
|
|
|
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
|
|
|
|
msgstr "Redigera taggen användningsavbildning för nuvarande synliga bild"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:563
|
|
|
|
msgid "Show &HTML"
|
|
|
|
msgstr "Visa &HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:568
|
|
|
|
msgid "&Selection"
|
|
|
|
msgstr "Ma&rkering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:572
|
|
|
|
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
|
|
|
|
msgstr "<h3>Markering</h3>Klicka här för att markera områden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:578
|
|
|
|
msgid "&Circle"
|
|
|
|
msgstr "&Cirkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:582
|
|
|
|
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
|
|
|
|
msgstr "<h3>Cirkel</h3>Klicka här för att börja rita en cirkel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:587
|
|
|
|
msgid "&Rectangle"
|
|
|
|
msgstr "&Rektangel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:591
|
|
|
|
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
|
|
|
|
msgstr "<h3>Rektangel</h3>Klicka här för att börja rita en rektangel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:596
|
|
|
|
msgid "&Polygon"
|
|
|
|
msgstr "&Polygon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:600
|
|
|
|
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
|
|
|
|
msgstr "<h3>Polygon</h3>Klicka här för att börja rita en polygon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:605
|
|
|
|
msgid "&Freehand Polygon"
|
|
|
|
msgstr "&Frihandspolygon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:609
|
|
|
|
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Frihandspolygon</h3>Klicka här för att börja rita en frihandspolygon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:614
|
|
|
|
msgid "&Add Point"
|
|
|
|
msgstr "&Lägg till punkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:618
|
|
|
|
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Lägg till punkt</h3>Klicka här för att lägga till punkter i en polygon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:623
|
|
|
|
msgid "&Remove Point"
|
|
|
|
msgstr "&Ta bort punkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:627
|
|
|
|
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Ta bort punkt</h3>Klicka här för att ta bort punkter från en polygon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:634
|
|
|
|
msgid "Cancel Drawing"
|
|
|
|
msgstr "Avbryt ritning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:637
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
msgstr "Flytta åt vänster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:640
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
msgstr "Flytta åt höger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:643
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "Flytta upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:646
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "Flytta ner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:649
|
|
|
|
msgid "Increase Width"
|
|
|
|
msgstr "Öka bredd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:652
|
|
|
|
msgid "Decrease Width"
|
|
|
|
msgstr "Minska bredd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:655
|
|
|
|
msgid "Increase Height"
|
|
|
|
msgstr "Öka höjd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:658
|
|
|
|
msgid "Decrease Height"
|
|
|
|
msgstr "Minska höjd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:673
|
|
|
|
msgid "Bring to Front"
|
|
|
|
msgstr "Flytta överst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:676
|
|
|
|
msgid "Send to Back"
|
|
|
|
msgstr "Flytta längst bak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:679
|
|
|
|
msgid "Bring Forward One"
|
|
|
|
msgstr "Framåt ett steg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:681
|
|
|
|
msgid "Send Back One"
|
|
|
|
msgstr "Bakåt ett steg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:690
|
|
|
|
msgid "Configure KImageMapEditor..."
|
|
|
|
msgstr "Anpassa Kimagemapeditor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:695
|
|
|
|
msgid "Show Area List"
|
|
|
|
msgstr "Visa områdeslista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:699
|
|
|
|
msgid "Show Map List"
|
|
|
|
msgstr "Visa avbildningslista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:703
|
|
|
|
msgid "Show Image List"
|
|
|
|
msgstr "Visa bildlista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:707
|
|
|
|
msgid "Hide Area List"
|
|
|
|
msgstr "Dölj områdeslista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:708
|
|
|
|
msgid "Hide Map List"
|
|
|
|
msgstr "Dölj avbildningslista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:709
|
|
|
|
msgid "Hide Image List"
|
|
|
|
msgstr "Dölj bildlista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:722
|
|
|
|
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
|
|
|
|
msgstr " Markering: - Markör: x: 0, y: 0 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:798
|
|
|
|
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
|
|
|
|
msgstr " Markör: x: %1, y: %2 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
|
|
|
|
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
|
|
|
|
msgstr " Markering: x: %1, y: %2. b: %3, h: %4 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:811
|
|
|
|
msgid " Selection: - "
|
|
|
|
msgstr " Markering: - "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:871
|
|
|
|
msgid "Drop an image or HTML file"
|
|
|
|
msgstr "Släpp en bild eller HTML-fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
|
|
|
|
msgid "Enter Map Name"
|
|
|
|
msgstr "Ange avbildningsnamn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the map:"
|
|
|
|
msgstr "Ange namnet på avbildningen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1522
|
|
|
|
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
|
|
|
|
msgstr "Tyvärr finns redan namnet <em>%1</em>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1532
|
|
|
|
msgid "HTML Code of Map"
|
|
|
|
msgstr "Avbildningens HTML-kod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1572
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
|
|
|
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
|
|
|
|
"*.htm *.html|HTML Files\n"
|
|
|
|
"*.png|PNG Images\n"
|
|
|
|
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
|
|
|
|
"*.gif|GIF-Images\n"
|
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Webbfiler\n"
|
|
|
|
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Bilder\n"
|
|
|
|
"*.htm *.html|HTML-filer\n"
|
|
|
|
"*.png|PNG-bilder\n"
|
|
|
|
"*.jpg *.jpeg|JPEG-bilder\n"
|
|
|
|
"*.gif|GIF-bilder\n"
|
|
|
|
"*|Alla filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1576
|
|
|
|
msgid "Choose File to Open"
|
|
|
|
msgstr "Välj en fil att öppna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1613
|
|
|
|
msgid "HTML File"
|
|
|
|
msgstr "HTML-fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1614
|
|
|
|
msgid "Text File"
|
|
|
|
msgstr "Textfil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
msgstr "Alla filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1625
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> finns redan.<br>Vill du skriva över den?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1626
|
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
|
msgstr "Skriv över fil?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1626
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Skriv över"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1630
|
|
|
|
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Du har inte skrivrättighet till filen <em>%1</em>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1649
|
|
|
|
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Filen <b>%1</b> finns inte.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:1650
|
|
|
|
msgid "File Does Not Exist"
|
|
|
|
msgstr "Filen finns inte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:2270
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
|
|
|
|
"required write permissions.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Filen <i>%1</i> kunde inte sparas, eftersom du inte har nödvändiga "
|
|
|
|
"skrivrättigheter.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:2585
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br><b>There is no "
|
|
|
|
"way to undo this.</b></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Vill du verkligen ta bort avbildningen <i>%1</i>?<br><b>Det finns inget "
|
|
|
|
"sätt att ångra detta.</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:2587
|
|
|
|
msgid "Delete Map?"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort avbildning?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:2634
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br>Do you want to save it?</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Filen <i>%1</i> har ändrats.<br>Vill du spara den?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
|
|
|
|
msgid "Enter Usemap"
|
|
|
|
msgstr "Skriv in användningsavbildning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditor.cpp:2764
|
|
|
|
msgid "Enter the usemap value:"
|
|
|
|
msgstr "Skriv in värde på användningsavbildningen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimearea.cpp:49
|
|
|
|
msgid "noname"
|
|
|
|
msgstr "namnlös"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimearea.cpp:1451
|
|
|
|
msgid "Number of Areas"
|
|
|
|
msgstr "Antal områden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
|
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
|
msgstr "Rektangel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
msgstr "Cirkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
|
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
|
|
msgstr "Polygon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimecommands.cpp:33
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cut %1"
|
|
|
|
msgstr "Klipp ut %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimecommands.cpp:77
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Delete %1"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimecommands.cpp:87
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Paste %1"
|
|
|
|
msgstr "Klistra in %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimecommands.cpp:132
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Move %1"
|
|
|
|
msgstr "Flytta %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimecommands.cpp:194
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Resize %1"
|
|
|
|
msgstr "Ändra storlek på %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimecommands.cpp:241
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Add point to %1"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till punkt i %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimecommands.cpp:290
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Remove point from %1"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort punkt från %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimecommands.cpp:343
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Create %1"
|
|
|
|
msgstr "Skapa %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Top &X:"
|
|
|
|
msgstr "Övre &X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Top &Y:"
|
|
|
|
msgstr "Övre &Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:103
|
|
|
|
msgid "&Width:"
|
|
|
|
msgstr "&Bredd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Hei&ght:"
|
|
|
|
msgstr "&Höjd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Center &X:"
|
|
|
|
msgstr "Centrum &X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Center &Y:"
|
|
|
|
msgstr "Centrum &Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:166
|
|
|
|
msgid "&Radius:"
|
|
|
|
msgstr "&Radie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Top &X"
|
|
|
|
msgstr "Övre &X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Top &Y"
|
|
|
|
msgstr "Övre &Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:336
|
|
|
|
msgid "&HREF:"
|
|
|
|
msgstr "&HREF:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:340
|
|
|
|
msgid "Alt. &Text:"
|
|
|
|
msgstr "Alternativ &text:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:341
|
|
|
|
msgid "Tar&get:"
|
|
|
|
msgstr "&Mål:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:342
|
|
|
|
msgid "Tit&le:"
|
|
|
|
msgstr "&Rubrik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:346
|
|
|
|
msgid "Enable default map"
|
|
|
|
msgstr "Aktivera förvald avbildning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:376
|
|
|
|
msgid "OnClick:"
|
|
|
|
msgstr "Vid klick:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:377
|
|
|
|
msgid "OnDblClick:"
|
|
|
|
msgstr "Vid dubbelklick:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:378
|
|
|
|
msgid "OnMouseDown:"
|
|
|
|
msgstr "Vid musknapp ner:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:379
|
|
|
|
msgid "OnMouseUp:"
|
|
|
|
msgstr "Vid musknapp upp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:380
|
|
|
|
msgid "OnMouseOver:"
|
|
|
|
msgstr "Vid musmarkör över:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:381
|
|
|
|
msgid "OnMouseMove:"
|
|
|
|
msgstr "Vid musförflyttning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:382
|
|
|
|
msgid "OnMouseOut:"
|
|
|
|
msgstr "Vid musmarkör ut:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:423
|
|
|
|
msgid "Area Tag Editor"
|
|
|
|
msgstr "Områdestaggeditor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:435
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
msgstr "Markering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:459
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "A&llmänt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:466
|
|
|
|
msgid "Coor&dinates"
|
|
|
|
msgstr "&Koordinater"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:468
|
|
|
|
msgid "&JavaScript"
|
|
|
|
msgstr "&Javaskript"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:509
|
|
|
|
msgid "Choose File"
|
|
|
|
msgstr "Välj fil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:574
|
|
|
|
msgid "Choose Map & Image to Edit"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbildning och bild att redigera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:585
|
|
|
|
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
|
|
|
|
msgstr "Välj en bild och/eller en avbildning som du vill redigera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:596
|
|
|
|
msgid "&Maps"
|
|
|
|
msgstr "&Avbildningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:608
|
|
|
|
msgid "Image Preview"
|
|
|
|
msgstr "Förhandsgranskning av bild"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:631
|
|
|
|
msgid "No maps found"
|
|
|
|
msgstr "Hittade inga avbildningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:656
|
|
|
|
msgid "No images found"
|
|
|
|
msgstr "Hittade inga bilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:669
|
|
|
|
msgid "&Images"
|
|
|
|
msgstr "&Bilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:678
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Sökväg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:753
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:762
|
|
|
|
msgid "&Maximum image preview height:"
|
|
|
|
msgstr "&Maximal höjd för förhandsgranskning av bild:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:775
|
|
|
|
msgid "&Undo limit:"
|
|
|
|
msgstr "&Ångra-begränsning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:785
|
|
|
|
msgid "&Redo limit:"
|
|
|
|
msgstr "&Gör om-begränsning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimedialogs.cpp:794
|
|
|
|
msgid "&Start with last used document"
|
|
|
|
msgstr "&Starta med senast använda dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimeshell.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Web Files"
|
|
|
|
msgstr "Webbfiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimeshell.cpp:161
|
|
|
|
msgid "HTML Files"
|
|
|
|
msgstr "HTML-filer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimeshell.cpp:162
|
|
|
|
msgid "PNG Images"
|
|
|
|
msgstr "PNG-bilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimeshell.cpp:162
|
|
|
|
msgid "JPEG Images"
|
|
|
|
msgstr "JPEG-bilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimeshell.cpp:162
|
|
|
|
msgid "GIF Images"
|
|
|
|
msgstr "GIF-bilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimeshell.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Choose Picture to Open"
|
|
|
|
msgstr "Välj en bild att öppna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
|
|
|
|
msgstr "skriv HTML-kod till standardutmatning vid avslut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
msgstr "Fil att öppna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
|
|
|
|
msgstr "För hjälp med byggfiler och att skapa Debian-paketet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
|
|
|
|
msgstr "För hjälp att rätta läget --enable-final"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "For the Spanish translation"
|
|
|
|
msgstr "För översättning till spanska"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "For the Dutch translation"
|
|
|
|
msgstr "För översättning till holländska"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "For the French translation"
|
|
|
|
msgstr "För översättning till franska"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Map"
|
|
|
|
msgstr "&Avbildning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Kimagemapeditor huvudverktygsrad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Kimagemapeditor ritverktygsrad"
|