|
|
|
|
# translation of kstart.po to
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 20:29+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Ігар Грачышка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Выканаць каманду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
|
|
|
msgstr "Сталы выраз для пошуку па назве акна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
|
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
|
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
|
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
|
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
|
|
|
"then the very first window to appear will be taken\n"
|
|
|
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
|
|
|
msgstr "Працоўны стол, на якім неабходна паказаць акно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
|
|
|
"when starting the application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Паказаць акно на працоўным стале, які быў актыўным\n"
|
|
|
|
|
"падчас запуску праграмы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць акно на ўсіх працоўных сталах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Згарнуць акно ў значку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Разгарнуць акно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Разгарнуць акно вертыкальна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Разгарнуць акно гарызантальна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Паказаць акно ў поўнаэкранным рэжыме"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
|
|
|
|
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
|
|
|
"different virtual desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Перайсці да акна, нават калі яно знаходзіцца на \n"
|
|
|
|
|
"іншым віртуальным працоўным стале"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Спрабаваць трымаць акно па-над іншымі вокнамі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Спрабаваць трымаць акно па-за іншымі вокнамі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Акно не мае адпаведнага элемента на панэлі заданняў"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Акно не мае адпаведнага элемента на пэйджары"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
|
|
|
msgstr "Акно дасланае ў сістэмны трэй Kicker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "KStart"
|
|
|
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
|
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
|
|
|
"decoration\n"
|
|
|
|
|
"and so on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Службовая праграма для запуску праграмаў з асаблівымі значэннямі акна, \n"
|
|
|
|
|
"напрыклад, згорнутай у значку, разгорнутай, на асаблівым віртуальным "
|
|
|
|
|
"працоўным стале, з асаблівымі дэкарацыямі акна\n"
|
|
|
|
|
"і г.д."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "No command specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Каманда не вызначана"
|