You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdeio_smtp.po

202 lines
6.0 KiB

# translation of tdeio_smtp.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: command.cc:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Сервер EHLO мен HELO командаларының екеуі де беймәлім не жаратылмаған деп "
"қабылданбаған.\n"
"Сервер жүйесінің әкімшісіне қатынаңыз."
#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 командасына күтпеген сервердің жауабы.\n"
"%2"
#: command.cc:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"SMTP серверіңіз TLS протоколын қолдамайды. Шифрлаусыз байланысты қаласаңыз TLS "
"протоколын бұғаттап қойыңыз."
#: command.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"SMTP серверіңіз TLS протоколын қолдайтынын жарияласа да, онымен\n"
"байланысу туралы келісімге келмеді. Crypto баптау модулін қолданып\n"
"TDE -де TSL протоколын бұғаттауға болады."
#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Қосылым орнатылмады"
#: command.cc:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "tdeio_smtp компиляциясы аутентификацияны қолдауысыз жасалған."
#: command.cc:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Аутентификацияға керек мәліметтер келтірілмеген."
#: command.cc:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"SMTP серверіңіз %1 дегенді қолдамайды.\n"
"Басқа аутентификацияның тәсілін таңдаңыз.\n"
"%2"
#: command.cc:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"SMTP серверіңіз аутентификацияны қолдамайды.\n"
" %2"
#: command.cc:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Аутентификацияның қатесі.\n"
"Бәлкім пароль дұрыс келтірілмеген.\n"
"%1"
#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Қолданбадан дерек оқылмады."
#: command.cc:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хабардың мазмұны қабылданбады.\n"
"%1"
#: response.cc:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Сервердің жауабы:\n"
"%1"
#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Сервердің жауабы:\"%1\""
#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Бұл уақытша қате. Кейінрек қайталап көріңіз."
#: smtp.cc:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Бұл қолданба дұрыс емес, сұранысты жіберді."
#: smtp.cc:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Жолдаушының адресі жоқ."
#: smtp.cc:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open қатесі (%1)"
#: smtp.cc:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Серверіңіз 8-биттік хабарларды жолдауды қолдамайды.\n"
"Base64 немесе quoted-printable кодтаманың біреуін қолданыңыз."
#: smtp.cc:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Дұрыс емес SMTP жауабы (%1) қабылданған."
#: smtp.cc:519
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Сервер қосылымды қабылдамады.\n"
"%1"
#: smtp.cc:594
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "SMTP тіркелгіңіздің пайдаланушысы мен паролі:"
#: transactionstate.cc:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Сервер бос жолдаушы адресін қабылдамады.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Сервер \"%1\" жолдаушы адресін қабылдамады.\n"
"%2"
#: transactionstate.cc:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Хабарды жолдау кезінде қате пайда болды, себебі келесі адрестердісервер "
"қабылдамады:\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Хабардың мазмұның жіберуде қате пайда болды.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Беймәлім қате жағдайы. Қате туралы хабарлаңыз."