|
|
|
# translation of knetattach.po to Italian
|
|
|
|
# translation of knetattach.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@sns.it>, 2005.
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
# FiNeX <finex@finex.org>, 2007.
|
|
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2007.
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 13:27+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/knetattach/it/>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Leonardo Finetti,Andrea Rizzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "finex@finex.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
|
|
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
|
|
msgstr "Salva e c&onnetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Immetti un nome per questa <i>Cartella Web</i>, l'indirizzo del server, una "
|
|
|
|
"porta ed il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il pulsante "
|
|
|
|
"<b>Salva e connetti</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
|
|
|
|
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Immetti un nome per questa <i>Connessione sicura</i>, l'indirizzo del "
|
|
|
|
"server, una porta ed il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il "
|
|
|
|
"pulsante <b>Salva e connetti</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
|
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Immetti un nome per questa <i>connessione FTP</i>, l'indirizzo del server, "
|
|
|
|
"una porta e il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il pulsante "
|
|
|
|
"<b>Salva e connetti</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
|
|
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Immetti un nome per questa <i>Unità di rete Microsoft Windows</i>, "
|
|
|
|
"l'indirizzo del server, una porta e il percorso della cartella da "
|
|
|
|
"utilizzare. Poi premi il pulsante <b>Salva e connetti</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:168
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossibile connettersi al server. Controlla le impostazioni e prova di "
|
|
|
|
"nuovo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:291
|
|
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
|
|
msgstr "C&onnetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "TDE Network Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Assistente di rete di TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autore principale e responsabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Assistente cartelle di rete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:28
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi cartella di rete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
|
|
msgstr "Cartella &web (webdav)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "FT&P"
|
|
|
|
msgstr "FT&P"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
|
|
msgstr "Unità di rete &Microsoft® Windows®"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
|
|
|
|
msgstr "&Shell protetta (tramite SFTP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:97
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Secure shell (via FISH)"
|
|
|
|
msgstr "&Shell protetta (tramite FISH)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
|
|
msgstr "Connessioni &recenti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seleziona il tipo di cartella che vuoi connettere e premi il pulsante "
|
|
|
|
"Successivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni sulla cartella di rete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
|
|
|
"folder path to use and press the Next button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Immetti un nome per questo <i>%1</i> e l'indirizzo del server, la porta e la "
|
|
|
|
"cartella da utilizzare e premi il pulsante Successivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:226
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:266
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
|
msgstr "&Utente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:277
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
|
|
msgstr "Se&rver:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:288
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
msgstr "&Porta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
|
|
msgstr "&Cartella:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:353
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
|
|
msgstr "Cr&ea un'icona per questa cartella remota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:364
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
|
|
msgstr "&Utilizza cifratura"
|