|
|
|
|
# Translation of kmousetool.po into Russian
|
|
|
|
|
# translation of kmousetool.po to Зайцев Виталий Николаевич
|
|
|
|
|
# translation of kmousetool.po to Russian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 TDE Russian translation team.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
|
|
|
|
|
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2003.
|
|
|
|
|
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
|
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 07:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdeaccessibility/kmousetool/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
|
|
|
msgstr "Длительность задержки не может быть меньше времени перетаскивания."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Недопустимое значение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Остановить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
|
|
|
"discard the changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле.\n"
|
|
|
|
|
"Вы хотите применить изменения перед закрытием окна настроек или отменить "
|
|
|
|
|
"изменения?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрытие окна настроек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
|
|
|
"changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Есть несохранённые изменения в активном модуле.\n"
|
|
|
|
|
"Вы хотите применить изменения перед выходом из KMousetool или отменить "
|
|
|
|
|
"изменения?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
|
|
|
msgstr "Выход из KMouseTool"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Настроить KMouseTool..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:619
|
|
|
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "&Инструкция по KMouseTool"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:621
|
|
|
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
|
|
|
msgstr "&О программе KMouseTool"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
|
|
|
msgstr "KMouseTool"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущий разработчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Улучшения в использовании программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
|
|
|
msgstr "Время &перетаскивания (1/10 sec):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:145
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Минимальное движение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить &биения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:191
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
|
|
|
msgstr "&Задержка (1/10 sec):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:202
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
|
|
|
msgstr "&Умное перетаскивание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:229
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сброс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start with &TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Запускать при &старте TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:272
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
|
|
|
msgstr "&Озвучивание нажатия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetoolui.ui:298
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
|
|
|
|
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KMouseTool будет работать \"в фоне\" как только вы закроете этот диалог. Для "
|
|
|
|
|
"повторного изменения настроек перезапустите KMouseTool или используйте "
|
|
|
|
|
"системный лоток TDE."
|