You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kasteroids.po

169 lines
4.0 KiB

# translation of kasteroids.po to Russian
# TDE3 - kasteroids.pot Russian translation
# TDE2 - kasteroids.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 02:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegames/kasteroids/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Космическая игра для TDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Очки"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Корабли"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Топливо"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Тяга"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Поворот влево"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Поворот вправо"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Выстрел"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Торможение"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Защитный экран"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Запуск"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Нажмите %1 для запуска."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Корабль разрушился. Нажмите %1 для запуска."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Конец игры!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Начальное число кораблей:"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " "
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Показывать рекорды в конце игры"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Игрок может разрушить заправки"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Игра завершена.\n"
"\n"
" Всего выстрелов:\t%1\n"
" - Попаданий:\t%2\n"
" - Промахов:\t%3\n"
"Процент попаданий:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "Игра приостановлена"
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Игрок может разрушать заправки."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Количество кораблей."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Проигрывать звуки."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Звук уничтожения корабля."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Звук рассыпающегося астероида."