You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdegames/ksirtet.po

170 lines
3.6 KiB

# traduction de ksirtet.po en Français
# translation of ksirtet.po to français
# translation of ksirtet.po to Français
# ksirtet.po
# First-Translator : 1998-10-01
# Laurent Montel <montell@club-internet.fr>
# Update : 2000-02-06
# Equipe d'Hennebont <jpmartin@iroise.com>
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utiliser l'ancien style de rotation."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Lignes occupées"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nombre de trous"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nombre d'espaces"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distance entre deux sommets"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Hauteur moyenne"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de lignes remplies"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en Z :"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en S :"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en I :"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en T :"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Couleur des carrés :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L inversé :"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L :"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Couleur des bloc débris :"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Lignes occupées :"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Nombre de trous :"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Nombre d'espaces :"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Nombres d'espaces sous la hauteur moyenne"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Distance entre deux sommets :"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Hauteur moyenne :"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Nombre de lignes remplies :"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
"Indiquer le nombre de lignes de détritus que vous avez reçues de votre "
"adversaire."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 ligne :\n"
"%n lignes :"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ancien style de rotation"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet est une adaptation du jeu très connu Tétris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Lignes enlevées"