|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
|
|
"Language: hu\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Szántó Tamás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "&FFT-scope"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "&Hangkezelő"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
|
msgstr "aRts álla&potjelző"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "MI&DI-kezelő"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
|
msgstr "Kö&rnyezet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
|
msgstr "A rendelkezésre álló médiatíp&usok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
|
msgstr "Stílus: normál"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
|
msgstr "Stílus: lángoló"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
|
msgstr "Stílus: vonalak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
|
msgstr "Stílus: LED-ek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
|
msgstr "Stílus: analóg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
|
msgstr "Stílus: apró"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr "Több oszlop a VU-kijelzőkben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr "Kevesebb oszlop a VU-kijelzőkben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
|
|
"and then reload this applet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hiba történt az aRts szolgáltatásban. Az aRts újraindítása után próbálja "
|
|
|
|
"újból elindítani ezt a kisalkalmazást."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
|
msgstr "aRts-vezérlő kisalkalmazás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
|
msgstr "Paneles kisalkalmazás az aRts kezeléséhez."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr "(c) Arnold Krille, 2003."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
|
msgstr "A kisalkalmazás szerzője"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
msgstr "Köszönet az aRts elkészítéséért!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "A beágyazott FF&T-scope ki-be kapcsolása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
|
msgstr "VU-stílus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "Hangkezelő"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
msgstr "Busz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
msgstr "lejátszás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
|
msgstr "felvétel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
|
msgstr "Válassza ki a buszt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
|
msgstr "A rendelkezésre álló buszok:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
|
msgstr "Új busz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
msgstr "Környezet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
|
msgstr "Keverő hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
|
msgstr "Effektuspult hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
msgstr "Elem törlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 betöltése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 mentése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
|
msgstr "FFT-nézet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
|
msgstr "Alstílus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
|
msgstr "Adja meg, mi legyen az alstílus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
|
msgstr "Nincs grafikus felület ehhez az effektushoz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
|
msgstr "aRts alaphangerő"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
|
msgstr "Free&Verb ki-be kapcsolása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
|
msgstr "Régi aRts-stílusú kijelző"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
|
msgstr "aRts-vezérlő"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
|
msgstr "Vezérlőeszköz az aRts szolgáltatáshoz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) Stefan Westerfeld, 2000.\n"
|
|
|
|
"(c) Arnold Krille, 2003."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Szerző, az aRts karbantartója"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
|
msgstr "Továbbfejlesztések"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
|
msgstr "A rendelkezésre álló médiatípusok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
|
msgstr "Médiatípus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
|
msgstr "Hangszer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "MIDI-kezelő"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
|
msgstr "A &rendszer MIDI portja (OSS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
|
msgstr "Az &aRts szintetizálás MIDI kimenete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
|
msgstr "OSS MIDI port"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
|
msgstr "aRts állapotjelző"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "Az artsd valósidejű prioritással fut."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "Az Ön rendszere nem támogatja a valósidejű prioritást."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Az artsd nem valósidejű prioritással van beállítva\n"
|
|
|
|
" vagy kézzel indították el, az artswrapper nélkül."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Az artsd javasolt prioritása a valósidejű prioritás,\n"
|
|
|
|
" de nem így van beállítva (az artswrapper 'suid root' módú?)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
|
msgstr "A felfüggesztési állapot meghatározása..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
|
msgstr "Felfü&ggesztés most"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Az aRts hangszolgáltatás még nem hajtja végre az automatikus\n"
|
|
|
|
" felfüggesztést, mert néhány modul aktív."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Az aRts hangszolgáltatás fel van függesztve, a hagyományos\n"
|
|
|
|
" hangkezelést használó alkalmazások ezért hozzáférhetnek a hangkártyához."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr "Az automatikus felfüggesztés %1 másodperc múlva megtörténik."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&Hozzáadás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
|
msgstr "MIDI bemenetek:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
|
msgstr "MIDI kimenetek:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Hozzáadás..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
msgstr "&Csatlakozás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "Le&választás"
|