You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/knetattach.po

192 lines
5.1 KiB

# translation of knetattach.po to German
#
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/knetattach/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stephan Johach"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hunsum@gmx.de"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Speichern && &Verbinden"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für diesen <i>Netz-Ordner</i> an, die Serveradresse, "
"sowie den Port und den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für diese <i>SSH-Verbindung</i> an, die Serveradresse, "
"sowie den Port und den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für diese <i>FTP-Verbindung</i> an, die Serveradresse, "
"sowie den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für dieses <i>Microsoft Windows Netzlaufwerk</i> an, "
"die Serveradresse sowie den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Die Verbindung mit den Server kann nicht hergestellt werden. Bitte "
"überprüfen Sie die Einstellungen und versuchen Sie es erneut."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "&Verbinden"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE-Netzwerk-Assistent"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Hauptautor und Betreuer"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Assistent für Netzwerkordner"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Netzwerkordner hinzufügen"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Netzordner (WebDAV)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "Dateiserver (FTP)"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® Netzlaufwerk (Samba)"
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Sichere Verbindung (SSH)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Sichere Verbindung (SSH)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Letzte Verbindung:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Wählen Sie den Typ Netzwerkordner, zu dem Sie eine Verbindung herstellen "
"wollen. Danach drücken Sie bitte auf Weiter."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Netzwerkordner-Information"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Geben Sie für diesen <i>%1</i> bitte einen Namen, die Serveradresse, sowie "
"den Port und den Ordnerpfad an und drücken Sie danach Weiter."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Benutzer:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Ordner:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Symbol für diesen Netzwerkordner anlegen"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Verschlüsselung verwenden"