|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 03:11-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"tamilpcteam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "tamilpc@ambalam.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Speak Text"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சு உரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Starting KTTSD Failed"
|
|
|
|
msgstr "KTTSDஐ துவக்கியில் பிழை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
|
|
|
|
msgid "DCOP Call Failed"
|
|
|
|
msgstr "DCOP அழைப்பில் பிழை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
|
|
|
|
msgid "The DCOP call setText failed."
|
|
|
|
msgstr "DCOP அழைக்கும் உறை அமைப்பில் பிழை "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
|
|
|
|
msgid "The DCOP call startText failed."
|
|
|
|
msgstr "DCOP துவக்கும் உரையமைப்பில் பிழை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Talker code passed to filter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:48
|
|
|
|
msgid "DCOP application ID passed to filter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: A string that appears in a single config file, not a group of config "
|
|
|
|
"files\n"
|
|
|
|
"Config file group name passed to filter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:63
|
|
|
|
msgid "testfilter"
|
|
|
|
msgstr "உரை அலங்காரம்`"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:64
|
|
|
|
msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "மேம்பாட்டாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:67
|
|
|
|
#: kttsd/filtermgr.cpp:83
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
|
|
|
|
msgstr "நிலையான வாக்கிய பவுண்டரி கண்டுபிடிப்பான்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:216
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:455
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "மொழி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
msgstr "குறியீடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Select Languages"
|
|
|
|
msgstr "மொழிகளைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
|
|
|
|
msgid "Invalid S S M L."
|
|
|
|
msgstr "செல்லாத S S M L."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
|
|
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
|
|
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
|
|
|
|
msgid "File not in proper XML format."
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு சரியான XML வடிவத்தில் இல்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
|
|
|
|
"RegExp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
|
|
|
|
msgid "Word"
|
|
|
|
msgstr "வார்த்தை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
|
|
|
|
msgid "Unable to open file "
|
|
|
|
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
|
|
|
|
msgid "String Replacer"
|
|
|
|
msgstr "சர இடமாற்றி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
|
|
|
|
msgid "Multiple Languages"
|
|
|
|
msgstr "பல மொழிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
|
|
|
|
msgid "Edit String Replacement"
|
|
|
|
msgstr "சர இடமாற்றியை தொகு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
|
|
|
|
msgid "Error Opening File"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை திறக்கும்போது பிழை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Talker Chooser"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சாளர் தேர்ந்தெடுப்பான்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:61 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Talker"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சாளரைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
|
|
|
|
msgid "XML Transformer"
|
|
|
|
msgstr "XML மாற்றி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "மற்றவை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Text interrupted. Message."
|
|
|
|
msgstr "உரை தடைச் செய்யப்பட்டது. செய்தி."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Resuming text."
|
|
|
|
msgstr "உரையை துவக்குகிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:366
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:934
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "தொகு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:331
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:893
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "U&p"
|
|
|
|
msgstr "மேலே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:364
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:347
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:912
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
|
|
msgstr "கீழே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:325
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&சேர்.."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
|
|
|
|
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
|
|
|
|
"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
|
|
|
|
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
|
|
|
|
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
|
|
|
|
#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
|
|
|
|
msgid "kttsd"
|
|
|
|
msgstr "kttsd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
|
|
|
|
msgid "KCMKttsMgr"
|
|
|
|
msgstr "KCMKttsMgr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
|
|
|
|
msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "ஆசிரியர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
|
|
|
|
#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:64
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Contributor"
|
|
|
|
msgstr "பங்காளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:16 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Talker"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சாளரைச் சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
|
|
|
|
msgid "Select Language"
|
|
|
|
msgstr "மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
|
|
|
|
msgid "Select Filter"
|
|
|
|
msgstr "அலங்காரத்தைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:830
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "அலங்காரம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
|
|
|
|
msgid "&Jobs"
|
|
|
|
msgstr "பணிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
|
|
|
|
msgid "Talker Configuration"
|
|
|
|
msgstr "பேசுபவர் வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
|
|
|
|
msgid "Filter Configuration"
|
|
|
|
msgstr "அலங்கார வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
|
|
|
|
msgid "sample notification message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
|
|
|
|
msgid "sample application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
|
|
|
|
msgid "sample event"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
|
|
|
|
msgid "Default (all other events)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
|
|
|
|
msgid "All other %1 events"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select Event"
|
|
|
|
msgstr "&குரலைத் தேர்ந்தெடு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: file type\n"
|
|
|
|
"Notification Event List"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
|
|
|
|
msgid "No description available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsd/kttsd.cpp:133
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
|
|
|
|
"Would you like to configure it now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsd/kttsd.cpp:135
|
|
|
|
msgid "KTTS Not Configured"
|
|
|
|
msgstr "KTTS வடிவமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsd/kttsd.cpp:137
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Do Not Configure"
|
|
|
|
msgstr "KTTS வடிவமைக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsd/main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
msgstr "மூல ஆசிரியர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
|
|
|
|
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
|
|
|
|
msgid "Testing"
|
|
|
|
msgstr "சோதிக்கிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
|
|
|
|
msgid "KttsJobMgr"
|
|
|
|
msgstr "KttsJobMgr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Job Num"
|
|
|
|
msgstr "பணி எண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
msgstr "சொந்தக்காரர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Talker ID"
|
|
|
|
msgstr "பேசுபவர் ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "மாநிலம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
msgstr "நிலை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Sentences"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கியங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Part Num"
|
|
|
|
msgstr "பகுதி எண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Parts"
|
|
|
|
msgstr "பகுதிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
|
|
|
|
"<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its "
|
|
|
|
"state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
|
|
|
|
"<b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be "
|
|
|
|
"spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have "
|
|
|
|
"finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</"
|
|
|
|
"b> column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause "
|
|
|
|
"a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li><li><b>Paused</b> - "
|
|
|
|
"the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from "
|
|
|
|
"speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons to resume "
|
|
|
|
"speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job down in the list.</"
|
|
|
|
"li><li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
|
|
|
|
"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> to repeat "
|
|
|
|
"the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader "
|
|
|
|
"Output do not appear in this list. See the Handbook for more information.</"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Hold"
|
|
|
|
msgstr "பிடி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
|
|
|
|
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
|
|
|
|
"either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
|
|
|
|
"to move it down in the list.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
msgstr "துவக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
|
|
|
|
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
|
|
|
|
msgid "R&estart"
|
|
|
|
msgstr "திரும்ப துவக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the "
|
|
|
|
"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:563 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Re&move"
|
|
|
|
msgstr "நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
|
|
|
|
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
|
|
|
|
msgid "&Later"
|
|
|
|
msgstr "&பிறகு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
|
|
|
|
"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Pre&vious Part"
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய பகுதி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
|
|
|
|
msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
|
|
|
|
msgid "&Previous Sentence"
|
|
|
|
msgstr "&முந்தைய வாக்கியம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
|
|
|
|
msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
|
|
|
|
msgid "&Next Sentence"
|
|
|
|
msgstr "&அடுத்த வாக்கியம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
|
|
|
|
msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Ne&xt Part"
|
|
|
|
msgstr "அடுத்த பகுதி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
|
|
|
|
msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>ஒரு பலபகுதி பணியை அடுத்த பகுதிக்கு மேம்படுத்துகிறது.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
|
|
|
|
msgid "&Speak Clipboard"
|
|
|
|
msgstr "&பேச்சு பிடிப்புப்பலகை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
|
|
|
|
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
|
|
|
|
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
|
|
|
"b> tab.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Spea&k File"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சுக் கோப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
|
|
|
|
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
|
|
|
|
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
|
|
|
"b> tab.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Change Talker"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சாளரை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</"
|
|
|
|
"b> tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
msgstr "&புதுப்பி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
|
|
|
|
msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>பணிகளின் பட்டியலை புதுப்பி.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
|
|
|
|
msgid "Current Sentence"
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய வாக்கியம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
|
|
|
|
msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Queued"
|
|
|
|
msgstr "வரிசைப்படுத்தப்பட்ட"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
msgstr "காத்திருக்கிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Speaking"
|
|
|
|
msgstr "பேசுகிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "முடிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Start minimized in system tray"
|
|
|
|
msgstr "அமைப்புத் தட்டில் சிறிதாக்கலை துவக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சு முடியும்போது அமைப்புத் தட்டில் சிறிதாக்கி வெளியேறு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
|
|
|
|
msgid "KTTSMgr"
|
|
|
|
msgstr "KTTSMgr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Text-to-Speech Manager"
|
|
|
|
msgstr "உரையில்-இருந்து-பேச்சு மேலாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
|
|
|
|
msgid "TDE Text-to-Speech Manager"
|
|
|
|
msgstr "கேடியி உரையில் இருந்து பேச்சு மேலாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
|
|
|
|
msgstr "உரையில்-இருந்து-பேச்சு மேலாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
|
|
|
|
msgid "&Speak Clipboard Contents"
|
|
|
|
msgstr "&தற்காலிக உள்ளடக்கங்களை பேசு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
|
|
|
|
msgid "&Hold"
|
|
|
|
msgstr "&பிடித்திரு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
|
|
|
|
msgid "KTTS &Handbook"
|
|
|
|
msgstr "KTTS &கைப்புத்தகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
|
|
|
|
msgid "&About KTTSMgr"
|
|
|
|
msgstr "&KTTSMgr பற்றி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Text-to-Speech System is not running"
|
|
|
|
msgstr "&உரையில் இருந்து பேச்சு அமைப்பை செயல்படுத்து (KTTSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 job\n"
|
|
|
|
"%n jobs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
|
|
|
|
msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/notify.cpp:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Speak event name"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சு உரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/notify.cpp:50
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Speak the notification message"
|
|
|
|
msgstr "&பேச்சு அறிவிப்புகள் (கேஅறிவிப்பு)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/notify.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Do not speak the notification"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/notify.cpp:52
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Speak custom text:"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சு உரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/notify.cpp:106
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/notify.cpp:107
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "notification dialogs"
|
|
|
|
msgstr "&அறிவிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/notify.cpp:108
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "passive popups"
|
|
|
|
msgstr "எல்லைகளை மட்டும் திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/notify.cpp:109
|
|
|
|
msgid "notification dialogs and passive popups"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/notify.cpp:110
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "all notifications"
|
|
|
|
msgstr "&அறிவிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
|
msgstr "உள்ளார்ந்த"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Latin1"
|
|
|
|
msgstr "லத்தீன்1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
|
|
msgstr "யூனிக்கோடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:227
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: full country name\n"
|
|
|
|
"United States of America"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:228
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: abbreviated country name\n"
|
|
|
|
"USA"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:229
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: full country name\n"
|
|
|
|
"United Kingdom"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:230
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: abbreviated country name\n"
|
|
|
|
"UK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
|
|
|
|
msgid "male"
|
|
|
|
msgstr "ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
|
|
|
|
msgid "female"
|
|
|
|
msgstr "பெண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: neutral gender\n"
|
|
|
|
"neutral"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: neutral gender\n"
|
|
|
|
"neutral"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: medium sound\n"
|
|
|
|
"medium"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: medium sound\n"
|
|
|
|
"medium"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: loud sound\n"
|
|
|
|
"loud"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: loud sound\n"
|
|
|
|
"loud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: soft sound\n"
|
|
|
|
"soft"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: soft sound\n"
|
|
|
|
"soft"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: medium speed\n"
|
|
|
|
"medium"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: medium speed\n"
|
|
|
|
"medium"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: fast speed\n"
|
|
|
|
"fast"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: fast speed\n"
|
|
|
|
"fast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: slow speed\n"
|
|
|
|
"slow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: slow speed\n"
|
|
|
|
"slow"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
|
|
|
|
"configured properly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
|
|
|
|
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Testing."
|
|
|
|
msgstr "சோதனை செய்கிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
|
|
|
|
msgid "Scanning... Please wait."
|
|
|
|
msgstr "வருடுகிறது... காத்திருக்கவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
|
|
|
|
msgid "Query Voices"
|
|
|
|
msgstr "கேள்வி குரல்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr "இருக்கும் குரல்களுக்கு விசேஷத்தை கேள்வி கேட்கிறது. இதற்கு 15 நொடிகள் ஆகலாம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be "
|
|
|
|
"patient."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சோதிக்கிறது. MultiSyn குரல்களை ஏற்ற சில நொடிகள் தேவைப்படுகிறது. பொறுமையாக "
|
|
|
|
"இருக்கவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
|
|
|
|
"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
|
|
|
|
"TDE Text-to-Speech"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உங்கள் பாதையில் freetts.jarஐ வைக்கமுடியவில்லை.\n"
|
|
|
|
"பண்புகள் தத்தலில் கேடியி உரையில் இருந்து பேச்சுக்கு என்பதை பயன்படுத்தி freetts.jarக்கான "
|
|
|
|
"பாதையைக் குறிப்பிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
|
|
|
|
msgid "TDE Text-to-Speech"
|
|
|
|
msgstr "கேடியி உரையில் இருந்து பேச்சு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Male voice \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "ஆண் குரல் \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Female voice \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "பெண் குரல் \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Unknown voice \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "தெரியாத குரல் \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
|
|
|
|
msgstr "இந்த சொருகுப்பொருள் LGPL v2.ன் விதிகளின் கீழ் வழங்கப்பட்டது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
|
|
|
|
msgstr "குரல் கோப்பு - Hadifix சொருகுப்பொருள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
|
|
|
|
msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
|
|
|
|
msgstr "குரல் கோப்பு %1ன் பால்பாகுபாட்டை கண்டறிய முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
|
|
|
|
msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
|
|
|
|
msgstr "பால்பாகுபாட்டை தீர்மானிக்க முயற்சிக்கிறது - ஹாடிஃபிக்ஸ் சொருகுப்பொருள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
|
|
|
|
msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
|
|
|
|
msgstr "இந்த கோப்பு %1 குரல் கோப்பாக தெரியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:14 plugins/festivalint/voices:26
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:508 plugins/festivalint/voices:532
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:556 plugins/festivalint/voices:580
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:616
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"American Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"அமெரிக்கன் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:38
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"American Female, MBROLA"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"அமெரிக்கன் பெண், MBROLA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:50 plugins/festivalint/voices:62
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"American Male, MBROLA"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"அமெரிக்கன் ஆண், MBROLA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:74 plugins/festivalint/voices:86
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:628
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"British Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"பிரிட்டிஷ் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:98
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Castilian Spanish Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"காஸ்டிலியன் ஸ்பானிஷ் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:110 plugins/festivalint/voices:158
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:170
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"American Male, HTS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"அமெரிக்கன் ஆண், HTS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:122
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"American Female, HTS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"அமெரிக்கன் பெண், HTS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:134
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Canadian English Male, HTS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"கனடியன் ஆங்கிலேய ஆண், HTS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:146
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Scottish Male, HTS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"ஸ்காடிஷ் ஆண், HTS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:182
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Canadian English Male, MultiSyn"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"கனடியன் ஆங்கிலேய ஆண், MultiSyn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:194
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Scottish Male, MultiSyn"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"ஸ்காட்டிஷ் ஆண், MultiSyn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:206 plugins/festivalint/voices:230
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"German Female, Festival"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"ஜெர்மன் பெண், பெஸ்டிவல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:218
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"German Male, Festival"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"ஜெர்மன் ஆண், பெஸ்டிவல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:242
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Mexican Spanish Male, OGC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"மெக்சிகன் ஸ்பானிஷ் ஆண், OGC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:254
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Mexican Spanish Female, OGC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"மெக்சிகன் ஸ்பானிஷ் பெண், OGC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:266 plugins/festivalint/voices:278
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:290 plugins/festivalint/voices:326
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"American Male, OGC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"அமெரிக்கன் ஆண், OGC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:302 plugins/festivalint/voices:338
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"American Female, OGC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"அமெரிக்கன் பெண், OGC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:314
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"British Male, OGC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"பிரிட்டிஷ் ஆண், OGC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:350
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Finnish Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"ஃபின்னிஷ் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:362
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Czech Male, MBROLA"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"சென்ச் ஆண், MBROLA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:374
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Polish Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"போலிஷ் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:386
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Russian Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"ருஷ்யன் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:398 plugins/festivalint/voices:434
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:446
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Italian Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"இத்தாலியன் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:410 plugins/festivalint/voices:422
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:458
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Italian Female"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"இத்தாலியன் பெண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:470
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Kiswahili Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"கிஸ்வாஹிலி ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:484
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Ibibio Female"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"இபிபியோ பெண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:496
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Zulu Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"ஜுலு ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:520 plugins/festivalint/voices:544
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:568 plugins/festivalint/voices:592
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:604
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"American Female"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"அமெரிக்கன் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:640
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"British Female"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"பிரிட்டிஷ் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:652
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"French Canadian Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"ஃபின்னிஷ் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:664
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"French Canadian Female"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"இத்தாலியன் பெண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:676
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"German Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"அமெரிக்கன் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:688
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"German Female"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"ஜெர்மன் பெண், பெஸ்டிவல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:700
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Americas Spanish Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"அமெரிக்கன் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:712
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Americas Spanish Female"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"மெக்சிகன் ஸ்பானிஷ் பெண், OGC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:724
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Vietnamese Male"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"ஃபின்னிஷ் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/voices:735
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"Vietnamese Female"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: FestivalVoiceName\n"
|
|
|
|
"பிரிட்டிஷ் ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
|
|
|
|
"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>எச்சரிக்கை: இந்த அலங்காரம் KTTS அமைப்பின் ஒரு விசை பகுதி. தயவுசெய்து இந்த "
|
|
|
|
"அமைப்புகளை மாற்றுவதற்கு முன் KTTS கைப்புத்தகத்தை படிக்கவும்.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:49
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:37
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:37
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:73
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:58 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
|
|
|
|
msgstr "இந்த அலங்காரத்தின் பெயர். உங்களுக்கு விருப்பமான ஏதாவது விவர பெயரை உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
|
|
|
|
msgstr "&வாக்கிய எல்லைக்கோடு வழக்கமான வெளிப்பாடு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:97 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
|
|
|
|
"jobs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உரை பணிகளில் இரண்டு வாக்கியங்களின் இடையில் எல்லைக்கோட்டை இந்த வழக்கமான வெளிப்பாடு "
|
|
|
|
"கண்டுபிடிக்கிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:114 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:246
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:225
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:151
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:148
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:221
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:744 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:382
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:132
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Replacement sentence boundary:"
|
|
|
|
msgstr "&இடமாற்று வாக்கிய எல்லைக்கோடு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:141 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:150
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must "
|
|
|
|
"end with tab (\\t)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த சரம் பொருத்தப்பட்ட வழக்கமான வெளிப்பாடை இடம் மாற்றுகிறது. <b>முக்கியமானது</b>: "
|
|
|
|
"தத்தலுடன் முடியவேண்டும். (\\t)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:160
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:65
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Apply This &Filter When"
|
|
|
|
msgstr "இந்த அலங்காரத்தை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:163
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:68
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:68
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
|
|
|
|
msgstr "பணிகளின் உரைக்கு அலங்காரத்தை பயன்படுத்தும்போது இந்த அமைப்புகள் வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:182
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Language is:"
|
|
|
|
msgstr "&மொழி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191 filters/sbd/sbdconfwidget.ui:238
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
|
|
|
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
|
|
|
"text jobs of any language."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த அலங்காரம் குறிப்பிட்ட மொழியின் உரை பணிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும். நீங்கள் உலாவி பட்டனை "
|
|
|
|
"அழுத்தி ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மொழியை தேர்ந்தெடுக்கலாம். பட்டியலில் இருந்து ஒன்றுக்கு மேற்பட்டதை "
|
|
|
|
"Ctrl அழுத்தி தேர்ந்தெடுக்கலாம். வெற்றிடமான இருந்தால் ஏதாவது மொழியில் அனைத்து உரர "
|
|
|
|
"பணிகளுக்கு அலங்காரம் பயன்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:200
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:105
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Application &ID contains:"
|
|
|
|
msgstr "பயன்பாடு &அடையாள எண் உள்ளது:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:209
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:114
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
|
|
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
|
|
|
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
|
|
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
|
|
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு DCOP பயன்பாட்டு அடையாள எண்ணை உள்ளிடு. இந்த அலங்காரம் உரைப்பணிகள் அந்த பயன்பாட்டால் "
|
|
|
|
"வரிசைப்படுத்தப்படும்போது பயன்படுத்தப்படும். ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அடையாள எண்கள் இருந்தால் "
|
|
|
|
"காற்புள்ளியால் பிரிக்கவும். வெற்றிடமாக இருந்தால், இந்த அலங்காரம் அனைத்து பயன்பாடுகளால் "
|
|
|
|
"வரிசைப்படுத்தப்பட்டிருக்கும் உரைப்பணிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும். குறிப்பு: இயங்கும் "
|
|
|
|
"பயன்பாடுகளின் பயன்பாட்டு அடையாள எண்களை கட்டளை வரியில் இருந்து பெற kdcopஐ "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தவும். உதாரணம்: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:249
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:154
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:151
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:385
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
|
|
|
|
"jobs of those languages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒன்று அல்லது மேலும் மொழிகளை தேர்ந்தெடுக்க க்ளிக் செய்யவும். அந்த மொழிகளின் உரை பணிகளுக்கு "
|
|
|
|
"இந்த அலங்காரம் பயன்படுத்தப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:259
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:164
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:161
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
|
|
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
|
|
|
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE "
|
|
|
|
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
|
|
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
|
|
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு DCOP பயன்பாட்டு அடையாள எண்ணை உள்ளிடு. இந்த அலங்காரம் உரைப்பணிகள் அந்த பயன்பாட்டால் "
|
|
|
|
"வரிசைப்படுத்தப்படும்போது பயன்படுத்தப்படும். ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அடையாள எண்கள் இருந்தால் "
|
|
|
|
"காற்புள்ளியால் பிரிக்கவும். வெற்றிடமாக இருந்தால், இந்த அலங்காரம் அனைத்து பயன்பாடுகளால் "
|
|
|
|
"வரிசைப்படுத்தப்பட்டிருக்கும் உரைப்பணிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும். குறிப்பு: இயங்கும் "
|
|
|
|
"பயன்பாடுகளின் பயன்பாட்டு அடையாள எண்களை கட்டளை வரியில் இருந்து பெற kdcopஐ "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தவும். உதாரணம்: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:287
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:192
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Load..."
|
|
|
|
msgstr "ஏற்று..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு கோப்பில் இருந்து வாக்கிய எல்லைக்கோடு கண்டுபிடிப்பு வடிவமைப்பை ஏற்ற க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:310
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sa&ve..."
|
|
|
|
msgstr "சேமி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:313
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த இரண்டாவது எல்லைக்கோட்டு கண்டுப்பிடிப்பு வடிவமைப்பை கோப்புக்கு சேமிக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:330
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clea&r"
|
|
|
|
msgstr "துடை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:333
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:293
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to clear everything."
|
|
|
|
msgstr "அனைத்தையும் நீக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Type"
|
|
|
|
msgstr "&வகை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:85
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Word"
|
|
|
|
msgstr "&வார்த்தை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Regular &expression"
|
|
|
|
msgstr "வழக்கமான &வெளிப்பாடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:124
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Match &case"
|
|
|
|
msgstr "&பொருத்தம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
|
|
msgstr "&இல் இடமாற்று:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Match:"
|
|
|
|
msgstr "&பொருத்தம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure String Replacer"
|
|
|
|
msgstr "சர இடமாற்றியை வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:46
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:55
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:46
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
|
|
|
msgstr "இந்த அலங்காரத்திற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lan&guage is:"
|
|
|
|
msgstr "மொழி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to load a word list from a file."
|
|
|
|
msgstr "கோப்பில் இருந்து ஒரு வார்த்தை பட்டியலை ஏற்ற க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:215
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:613
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Save..."
|
|
|
|
msgstr "&சேமி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:218
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to save word list to a file."
|
|
|
|
msgstr "கோப்புக்கு வார்த்தை பட்டியலைச் சேமிக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:235
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
msgstr "நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:238
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to empty the word list."
|
|
|
|
msgstr "வார்த்தை பட்டியலை காலியாக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:266
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Match Case"
|
|
|
|
msgstr "&பொருத்தம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:277
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Match"
|
|
|
|
msgstr "&பொருத்தம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Replace With"
|
|
|
|
msgstr "இதனால் மாற்று: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:328
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
|
|
|
|
msgstr "பட்டியலுக்கு மற்றொரு வார்த்தை அல்லது வழக்கமான விளைவை சேர்க்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:345
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
|
msgstr "&மேலே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:348
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
|
|
|
|
"applied first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பட்டியலில் ஒரு வார்த்தையை மேலே நகர்த்த க்ளிக் செய்யவும். பட்டியலில் உள்ள பெரிய வார்த்தைகள் "
|
|
|
|
"முதலில் பயன்படுத்தப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:367
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
|
|
|
|
"last."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பட்டியலில் ஒரு வார்த்தையை கீழே நகர்த்த க்ளிக் செய்யவும். பட்டியலில் உள்ள குறைந்த வார்த்தைகள் "
|
|
|
|
"கடைசியில் பயன்படுத்தப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:392
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பட்டியலில் ஏற்கெனவே இருக்கும் ஒரு வார்த்தை அல்லது வழக்கமான விளைவை மாற்ற க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:417
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
|
|
|
|
msgstr "பட்டியலில் இருந்து ஒரு வார்த்தை அல்லது வழக்கமான வெளிப்பாட்டை நீக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure Talker Chooser"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சாளர் தேர்ந்தெடுப்பானை வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:65
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Apply This Filter When"
|
|
|
|
msgstr "இந்த அலங்காரத்தை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:87
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Te&xt contains:"
|
|
|
|
msgstr "&உரையில் உள்ளது:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:96
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:374
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
|
|
|
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
|
|
|
"text jobs of any language."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த அலங்காரம் குறிப்பிட்ட மொழியின் உரை பணிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும். நீங்கள் உலாவி பட்டனை "
|
|
|
|
"அழுத்தி ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மொழியை தேர்ந்தெடுக்கலாம். பட்டியலில் இருந்து ஒன்றுக்கு மேற்பட்டதை "
|
|
|
|
"Ctrl அழுத்தி தேர்ந்தெடுக்கலாம். வெற்றிடமான இருந்தால் ஏதாவது மொழியில் அனைத்து உரர "
|
|
|
|
"பணிகளுக்கு அலங்காரம் பயன்படுத்துகிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:189
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Talker:"
|
|
|
|
msgstr "&பேசுபவர்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:195
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:213
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
|
|
|
|
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
|
|
|
|
"choose a Talker."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:224
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to select a Talker."
|
|
|
|
msgstr "தனிப்படுத்தப்பட்ட பேச்சாளரை நீக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:250
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:602
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Load..."
|
|
|
|
msgstr "ஏற்று..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு கோப்பில் இருந்து ஒரு பேச்சார்ளர் தேர்ந்தெடுப்பான் வடிவமைப்பை ஏற்ற க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
|
|
|
|
msgstr "ஒரு கோப்புக்கு இந்த பேச்சாளர் தேர்ந்தெடுப்பானை சேமிக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:290
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:591
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cl&ear"
|
|
|
|
msgstr "துடை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure XML Transformer"
|
|
|
|
msgstr "XML மாற்றியை வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:36
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
|
|
|
msgstr "இந்த அலங்காரத்திற்கு நீங்கள் விரும்பிய பெயரை உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:44
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
|
|
|
|
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு XML பாணி மொழி - மாற்றி (XSLT) பாணித்தாள் கோப்புக்கு முழுபாதையை உள்ளிடு. XSLT "
|
|
|
|
"கோப்புகள் வழக்கமாக .xsl என்ற விரிவாக்கத்துடன் முடியும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "xsltproc"
|
|
|
|
msgstr "xsltproc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:55
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
|
|
|
|
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"xsltproc நிர்வகிக்கக்கூடிய நிரலிக்கு பாதையை உள்ளிடவும். பாதை சூழலில் மாறுபாடு "
|
|
|
|
"இருந்தால் \"xsltproc\" என்று மட்டும் உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&XSLT file:"
|
|
|
|
msgstr "&XSLT கோப்பு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "xsltproc &executable:"
|
|
|
|
msgstr "xsltproc &செயல்படுத்தக்கூடிய:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:149
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:192
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
|
|
|
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
|
|
|
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"XML root பகுதியைக் கொண்ட உரை பணிகளுக்கு மட்டும் இந்த அலங்காரம் பயன்படுத்தப்படும். "
|
|
|
|
"வெற்றிடமாக இருந்தால் அனைத்து உரர பணிகளுக்கும் பயன்படுத்துகிறது. You may enter more "
|
|
|
|
"than one root element separated by commas. Example: \"html\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:157
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:210
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
|
|
|
|
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
|
|
|
|
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த அலங்காரம் DOCTYPE குறிப்பிடப்பட்ட உரை பணிகளுக்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும். "
|
|
|
|
"வெற்றிடமாக இருந்தால், அனைத்து உரை பணிகளுக்கும் பயன்படும். நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட "
|
|
|
|
"DOCTYPEகளை காற்புள்ளிகளை பயன்படுத்தி உள்ளிடலாம். உதாரணமாக: \"xhtml\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:165
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:227
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued "
|
|
|
|
"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. "
|
|
|
|
"Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. If "
|
|
|
|
"blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use "
|
|
|
|
"kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
|
|
|
|
"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு DCOP பயன்பாட்டு அடையாள எண்ணை உள்ளிடு. இந்த அலங்காரம் உரைப்பணிகள் அந்த பயன்பாட்டால் "
|
|
|
|
"வரிசைப்படுத்தப்படும்போது பயன்படுத்தப்படும். ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அடையாள எண்கள் இருந்தால் "
|
|
|
|
"காற்புள்ளியால் பிரிக்கவும். வெற்றிடமாக இருந்தால், இந்த அலங்காரம் அனைத்து பயன்பாடுகளால் "
|
|
|
|
"வரிசைப்படுத்தப்பட்டிருக்கும் உரைப்பணிகளுக்கு பயன்படுத்தப்படும். குறிப்பு: இயங்கும் "
|
|
|
|
"பயன்பாடுகளின் பயன்பாட்டு அடையாள எண்களை கட்டளை வரியில் இருந்து பெற kdcopஐ "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தவும். உதாரணம்: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Root element is:"
|
|
|
|
msgstr "&Root பகுதி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:201
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "or DOC&TYPE is:"
|
|
|
|
msgstr "ஆவண&வகை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:218
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "and Application &ID contains:"
|
|
|
|
msgstr "பயன்பாடு &அடையாள எண் உள்ளது:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:49 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
|
|
|
|
msgstr "பேசுவதற்கு பேச்சு கூட்டிணைப்பானை தேர்ந்தெடு."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:69 kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:209
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, "
|
|
|
|
"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
|
|
|
|
"the options you choose."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேசப்படவேண்டிய மொழியை தேர்ந்தெடுக்கவும். பேசுபவரை வடிவமைத்தபி பிறகு, நீங்கள் "
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுத்த மொழி கூட்டிணைப்பானல் மேல்நீக்கப்படும், அது நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வைப் "
|
|
|
|
"பொருத்தது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:95 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Synthesizer:"
|
|
|
|
msgstr "&கூட்டிணைப்பன்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
msgstr "அனைத்தையும் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:192
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The "
|
|
|
|
"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to "
|
|
|
|
"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
|
|
|
|
"other box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கீழே உள்ள ரேடியோ பட்டன்கள் எல்லா சாத்தியங்களையும் காட்டும். தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பட்டனின் "
|
|
|
|
"இடதுபுறத்தில் உள்ள பெட்டி அனைத்தையும் காட்டுகிறது. தேர்ந்தெடுக்கப்படாத பெட்டியின் "
|
|
|
|
"இடதுபுறத்தில் உள்ள பெட்டி மட்டும் மற்ற பெட்டிக்கு பொருந்தும் சாத்தியங்களை காட்டுகிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:200 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:353
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Language:"
|
|
|
|
msgstr "&மொழி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:227
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. "
|
|
|
|
"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
|
|
|
|
"synthesizers that can speak in the chosen language."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இடதுபுறத்தில் உள்ள மொழிப் பெட்டியில் எல்லா மொழிகளையும் பட்டியலிட தேர்ந்தெடு. ஒரு மொழி "
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவுடன், கூட்டிணைப்பான் பெட்டி, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழியில் பேசக்கூடிய "
|
|
|
|
"கூட்டிணைபானை மட்டுமே காட்டும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:241
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
|
|
|
|
"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
|
|
|
|
"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கூட்டிணைப்புப் பெட்டியின் இடதுபுற்த்தில் உள்ள அனைத்து கூட்டிணைப்புகளையும் காட்ட இந்த "
|
|
|
|
"பெட்டியை தேர்ந்தெடுக்கவும். ஒரு கூட்டிணைப்பான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவுடன், மொழிப் பெட்டியில் "
|
|
|
|
"தெரியும் கூட்டிணைப்பால் அந்த மொழிகள் மட்டுமே பேசப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "&பொதுவான"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:56
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
|
|
|
|
msgstr "&உரையில் இருந்து பேச்சு அமைப்பை செயல்படுத்து (KTTSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
|
|
|
|
msgstr "KTTS டெமானை துவக்கவும் உரையில் இருந்து பேச்சை செயல்படுத்தவும் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
|
|
|
|
msgstr "அமைப்புத் தட்டில் உரையில்-இருந்து-பேச்சு மேலாளரை எப்போதும் உட்பொதிக்கவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:73
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK "
|
|
|
|
"or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to "
|
|
|
|
"quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This "
|
|
|
|
"setting has no effect when running in the Trinity Control Center."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது, KTTSMgr அமைப்புத் தட்டில் ஒரு சின்னத்தைக் காட்டுகிறது, சரி "
|
|
|
|
"அல்லது ரத்துசெய் பட்டன்களை க்ளிக் செய்வதால் நிற்காது. KTTSMgrஐ விட்டு வெளியேற அமைப்பு "
|
|
|
|
"தட்டு பட்டியை பயன்படுத்து. இந்த அமைப்பு அடுத்த முறை KTTSMgr துவங்கும்போது பலனளிக்கும். "
|
|
|
|
"கேடியி கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் இயங்குக்ம்போது இந்த அமைப்பு பலனளிக்காது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:123
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show &main window on startup"
|
|
|
|
msgstr "துவங்கும்போது பிரதான சாளரத்தை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:129
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
|
|
|
|
"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr "
|
|
|
|
"window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்படும்போது, KTTSMgr துவங்கும்போது KTTSMgr சாளரம் தெரியும். "
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவில்லையென்றால், KTTSMgr சாளரத்தைக் காட்ட அமைப்புத் தட்டில் உள்ள குறும்படம் மீது "
|
|
|
|
"க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:164
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&xit when speaking is finished"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சு முடியும்போது வெளியேறு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:170
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
|
|
|
|
"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit "
|
|
|
|
"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுத்தால், பேச்சு துவங்கும்போது KTTSMgr தானாகவே துவங்கி முடியும்போது தானாகவே "
|
|
|
|
"வெளியேறும். கைம்முறையாக துவக்கப்பட்டாலோ அல்ல்து கட்டுப்பாட்டு மையத்திலிருந்து "
|
|
|
|
"துவக்கப்பட்டாலோ KTTSMgr தானாகவே வெளியேறாது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
|
|
|
|
msgstr "பேசும்போது அமைப்புத் தட்டில் சிறிதாக்கலை துவக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
|
|
|
|
"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>: KTTSMgr only "
|
|
|
|
"automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், KTTSMgr ஏற்கெனவே இயங்காமல் பேச்சு ஆரம்பித்தால், KTTSMgrஐ துவக்கி "
|
|
|
|
"அமைப்புத் தட்டில் ஒரு சின்னத்தைக் காட்டுகிறது. <em>குறிப்பு<em>: KTTSMgr 5 அல்லது "
|
|
|
|
"அதற்கு மேற்பட்ட வாக்கியங்கள் உள்ள உரைப் பணிகளுக்கு மட்டும் தானாகவே துவங்கும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:196
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Talkers"
|
|
|
|
msgstr "&பேசுபவர்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:205
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:227 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:466
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speech Synthesizer"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சு கூட்டிணைப்பான்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:477
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Voice"
|
|
|
|
msgstr "குரல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:488
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Gender"
|
|
|
|
msgstr "பால் பாகுபாடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:260 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:499
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "ஒலியளவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:271 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:510
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rate"
|
|
|
|
msgstr "விகிதம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:534
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech "
|
|
|
|
"synthesizer that has been configured with a language, voice, gender, "
|
|
|
|
"speaking rate, and volume. Talkers higher in the list have higher "
|
|
|
|
"priority. The topmost Talker will be used when no talker attributes have "
|
|
|
|
"been specified by an application."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இது வடிவமைக்கப்பட்ட பேச்சாளர்களின் பட்டியல். பேச்சாளர் என்பது பேச்சு கூட்டிணைப்பான் அது "
|
|
|
|
"மொழி, குரல், பால்பாகுபாடு, பேசும் விகிதம் மற்றும் ஒலியில் வடிஅமைக்கப்படும். பட்டியலில் "
|
|
|
|
"அதிகமாக இருப்பவர்கள் அதிக முன்னுரிமை உண்டு. பயன்பாட்டால் பேச்சாளர் பண்புகள் "
|
|
|
|
"குறிப்பிடப்படவில்லலயென்றால் முதலில் உள்ள பேச்சாளர் பயன்படுத்தப்படுவார்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:308 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:549
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:870
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "சேர்.."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:314
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு புதிய பேச்சாலரை சேர்க்கவும் வடிவமைக்கவும் க்ளிக் செய்யவும் (பேச்சு கூட்டிணைப்பான்)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:372
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
|
|
|
|
msgstr "தனிப்படுத்தப்பட்ட பேச்சாளருக்கான விருப்பத்தேர்வுகளை வடிவமைக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:397
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
|
|
|
|
msgstr "தனிப்படுத்தப்பட்ட பேச்சாளரை நீக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:426
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Notifications"
|
|
|
|
msgstr "&அறிவிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:452
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Application/Event"
|
|
|
|
msgstr "பயன்பாடு &அடையாள எண் உள்ளது:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:463
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:474
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Talker"
|
|
|
|
msgstr "&பேசுபவர்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:493
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
|
|
|
|
"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
|
|
|
|
"configured."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:517
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Notifications to speak:"
|
|
|
|
msgstr "&அறிவிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:523 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:531
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
|
|
|
|
"events. Only events that display in the manner which you select will be "
|
|
|
|
"spoken."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:555
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to configure notification for a specific application event."
|
|
|
|
msgstr "தனிப்படுத்தப்பட்ட அலங்காரத்துக்கான விருப்பத்தேர்வுகளை வடிவமைக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:566
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot "
|
|
|
|
"remove the default event."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:594
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Removes all the application specific events. The default event remains."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:605
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to read configured notification events from a file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு கோப்பில் இருந்து ஒரு பேச்சார்ளர் தேர்ந்தெடுப்பான் வடிவமைப்பை ஏற்ற க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:616
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to write all the configured application events to a file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு கோப்பில் இருந்து ஒரு பேச்சார்ளர் தேர்ந்தெடுப்பான் வடிவமைப்பை ஏற்ற க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:637
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to test notification"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:640
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to test the notification. A sample message will be "
|
|
|
|
"spoken. Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ac&tion:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:662 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:670
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:686
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
|
|
|
|
"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
|
|
|
|
"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</"
|
|
|
|
"dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>The "
|
|
|
|
"message sent by the application</dd></dl></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:712
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Talke&r:"
|
|
|
|
msgstr "&பேசுபவர்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:718 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:736
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
|
|
|
|
"topmost talker listed on the Talkers tab."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:747
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
|
|
|
|
msgstr "ஒரு கோப்புக்கு இந்த பேச்சாளர் தேர்ந்தெடுப்பானை சேமிக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:767
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speak notifications (&KNotify)"
|
|
|
|
msgstr "&பேச்சு அறிவிப்புகள் (கேஅறிவிப்பு)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:770
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
|
|
|
|
"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:795
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&xclude notifications with a sound"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:801
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:813
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Filters"
|
|
|
|
msgstr "அலங்காரங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:846
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list "
|
|
|
|
"are applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be "
|
|
|
|
"used to substitute for mispronounced words, transform XML from one form to "
|
|
|
|
"another, or change the default Talker to be used for speech output."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:876
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to add and configure a new Filter."
|
|
|
|
msgstr "ஒரு புதிய அலங்காரத்தை சேர்க்கவும் வடிவமைக்கவும் க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:896
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
|
|
|
|
"are applied first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பட்டியலில் மேலே உள்ள ஒரு அலங்காரத்தை நகர்த்த இங்கே க்ளிக் செய்யவும். பட்டியலில் குறைவாக "
|
|
|
|
"உள்ள அலங்காரங்கள் முதலில் பயன்படுத்தப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:915
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
|
|
|
|
"applied last."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பட்டியலில் கீழே உள்ள ஒரு அலங்காரத்தை நகர்த்த இங்கே க்ளிக் செய்யவும். பட்டியலில் குறைவாக "
|
|
|
|
"உள்ள அலங்காரங்கள் கடைசியில் பயன்படுத்தப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:940
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
|
|
|
|
msgstr "தனிப்படுத்தப்பட்ட அலங்காரத்துக்கான விருப்பத்தேர்வுகளை வடிவமைக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:965
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
|
|
|
|
msgstr "தனிப்படுத்தப்பட்ட அலங்காரத்தை நீக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1000
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sentence Boundary Detector"
|
|
|
|
msgstr "வாக்கிய எல்லைக்கோடு கண்டுப்பிடிப்பான்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1016
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) "
|
|
|
|
"Filters. SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the "
|
|
|
|
"time before a job begins speaking, and permits you to advance or rewind "
|
|
|
|
"through a job. SBDs are applied in the order listed (top to bottom) after "
|
|
|
|
"all the normal filters at the top of this screen have been applied. "
|
|
|
|
"Filtering stops when the first SBD modifies the text."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1040
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Co&nfigure"
|
|
|
|
msgstr "வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1043
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration "
|
|
|
|
"or add additional SBD filters."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த இரண்டாவது எல்லைக்கோட்டு கண்டுப்பிடிப்பு வடிவமைப்பை கோப்புக்கு சேமிக்க க்ளிக் செய்யவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1074
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Interruption"
|
|
|
|
msgstr "&தடங்கல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1152
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
|
|
|
|
"when a text job is interrupted by another message."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு முன் செய்தி பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்து ஒரு முன் செய்தி கேட்பொலி கோப்பை "
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கவும். இது ஒரு உரைப்பணி வேறு செய்தியால் தடைப்படும்போதும் பேசும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1115 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
|
|
|
|
"when a text job resumes after being interrupted by another message."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு பின்செய்தி பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்து ஒரு பின்செய்தியை உள்ளிடவும். இது ஒரு உரைப்பணி "
|
|
|
|
"துவங்கும்முன்பும், வேறு செய்தியால் தடைப்படும்போதும் பேசும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1124
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Post-&message:"
|
|
|
|
msgstr "செய்தி அனுப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1146
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pre-sou&nd:"
|
|
|
|
msgstr "முன்னொலி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Pre-message:"
|
|
|
|
msgstr "&முந்தைய செய்தி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1169 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1216
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
|
|
|
|
"whenever a text job is interrupted by another message."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு முன் செய்தி பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்து ஒரு முன் செய்தியை உள்ளிடவும். இது ஒரு உரைப்பணி "
|
|
|
|
"துவங்கும்முன்பும், வேறு செய்தியால் தடைப்படும்போதும் பேசும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1188 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1202
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
|
|
|
|
"before a text job resumes after being interrupted by another message."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"முன் ஒலி மற்றும் ஒரு முன் ஒலி கேட்பொலி கோப்பை தேர்ந்தெடுத்தவும், இது ஒரு உரைப்பணி "
|
|
|
|
"துவங்கும்முன்பும், வேறு செய்தியால் தடைப்படும்போதும் ஒலிக்கும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1196
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Post-s&ound:"
|
|
|
|
msgstr "பின்னொலி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1246
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&udio"
|
|
|
|
msgstr "கேட்பொலி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1265
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Keep audio files:"
|
|
|
|
msgstr "&கேட்பொலி கோப்புகளை வைத்திரு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1268
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
|
|
|
|
"find them in the indicated directory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நீங்கள் உருவாக்கப்பட்ட கேட்பொலி (அலை) கோப்புகளை சேமிக்க இதை தேர்ந்தெடுக்கவும். அவை "
|
|
|
|
"குறிப்பிட்ட அடைவில் இருக்கும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1287
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
|
|
|
|
msgstr "கேட்பொலி கோப்புகள் நகல் எடுக்கப்படவேண்டிய அடைவைக் குறிப்பிடு."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1313
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Speed:"
|
|
|
|
msgstr "&வேகம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1319 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1350
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1379
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:240
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:334
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:436
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
|
|
|
|
"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
|
|
|
|
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
|
|
|
|
"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேச்சின் வேகத்தை அமைக்கிறது. பேச்சின் வேகத்தை குறைக்க படவில்லையில் இடதுபுறமும்; பேச்சின் "
|
|
|
|
"வேகத்தை அதிகப்படுத்த வலதுபுறமும் படவில்லை உள்ளது. 75 சதவிகிதத்திற்கு குறைவாக இருந்தால் "
|
|
|
|
"\"மெதுவானது\", என்றும் 125க்கு மேலாக இருந்தால் \"விரைவானது\" என்றும் கருதப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1338 plugins/epos/eposconfwidget.ui:199
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:230
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:291
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:322
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:353
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:176
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:264
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1431
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Out&put Using"
|
|
|
|
msgstr "வெளியீட்டை பயன்படுத்துதல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1434
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>, "
|
|
|
|
"you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>: You must have "
|
|
|
|
"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>விருப்பமான கேட்பொலி வெளியீட்டை தேர்ந்தெடு. நீங்கள்<b>GStreamerஐ</b>, தேர்ந்தெடுத்தால் "
|
|
|
|
"ஒரு<b>Sinkஐயும் தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்</b>.</p><p><em>குறிப்பு</em>: நீங்கள் "
|
|
|
|
"GStreamerஐ பயன்படுத்த GStreamer >= 0.87ஐ வைத்திருக்கவேண்டும்.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1456 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1499
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sink:"
|
|
|
|
msgstr "அமைப்பு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1459 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1478
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1633
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
|
|
|
|
msgstr "GStreamer வெளியீட்டிற்கான ஒலி அமைப்பை தேர்ந்தெடு."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1502
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
|
|
|
|
msgstr "GStreamer வெளியீட்டிற்கான ஒலி அமைப்பை தேர்ந்தெடு."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1521
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode "
|
|
|
|
"pick the best output method."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1534
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "GStrea&mer"
|
|
|
|
msgstr "GStrea&mer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1540
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a "
|
|
|
|
"<b>Sink</b> plugin.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>GStreamer கேட்பொலி வெளியீட்டு அமைப்பை பயன்படுத்த தேர்ந்தெடு. நீங்கள் ஒரு<b>Sink</"
|
|
|
|
"b>சொருகுப்பொருளையும் தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1548
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "a&Rts"
|
|
|
|
msgstr "&GStreamer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1557
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output."
|
|
|
|
msgstr "கேட்பொலி வெளியீட்டிற்கு கேடியி aRts அமைப்பை பயன்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1568
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "aKode"
|
|
|
|
msgstr "குறியீடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1580
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>."
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>GStreamer கேட்பொலி வெளியீட்டு அமைப்பை பயன்படுத்த தேர்ந்தெடு. நீங்கள் ஒரு<b>Sink</"
|
|
|
|
"b>சொருகுப்பொருளையும் தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1599
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ALSA"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1611
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
|
|
|
|
msgstr "கேட்பொலி வெளியீட்டிற்கு கேடியி aRts அமைப்பை பயன்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1630
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1652
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
|
|
|
|
"the default ALSA device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Event source:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use default Talker"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சாளரைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
|
|
|
|
"listed in the Talkers tab."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:72
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use closest &matching Talker having"
|
|
|
|
msgstr "&நெருங்கிய பொருந்தக்கூடிய பேச்சாளர் வைத்திருப்பதை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
|
|
|
|
"attributes you choose. Attributes with checks next to them will be "
|
|
|
|
"preferred over unchecked attributes. Language is always preferred."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
|
|
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படாத உருப்படிகளைவிட தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவைகள் சிறந்தது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:192
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Gender:"
|
|
|
|
msgstr "&பால்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:257
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:212
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
msgstr "&ஒலி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:305
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Rate:"
|
|
|
|
msgstr "&விகிதம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:421
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use specific &Talker"
|
|
|
|
msgstr "பேச்சாளரைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:424
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
|
|
|
|
"otherwise the Talker most closely matching."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Co&mmand Configuration"
|
|
|
|
msgstr "கட்டளை வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command &for speaking texts:"
|
|
|
|
msgstr "பேசும் உரைகளுக்கான கட்டளை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
|
|
|
|
"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
|
|
|
|
"place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write "
|
|
|
|
"%f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w "
|
|
|
|
"for the generated audio file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த புலம் பேச்சு உரைகளுக்கான பயன்படுத்தப்பட்ட கட்டளை மற்றும் அதன் அளபுருக்களை "
|
|
|
|
"குறிப்பிடுகிறது. உரையை ஒரு அளபுருவாக அனுப்ப, உரை சொருகப்படவேண்டிய இடத்தில் %t "
|
|
|
|
"என்று எழுதவும். உரையின் கோப்பை அனுப்ப, %f என்று எழுதவும். கூட்டிணைப்புக்கு மட்டும் மற்றும் "
|
|
|
|
"KTTSD கூட்டிணைக்கப்பட்ட உரையை இயக்க, உருவாக்கப்பட்ட கோட்பொலி கோப்புக்கு %w என்று "
|
|
|
|
"உள்ளிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Send the data as standard input"
|
|
|
|
msgstr "&தரவை நிலையான உள்ளீடாக அனுப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) "
|
|
|
|
"to the speech synthesizer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த தேர்வுப் பெட்டி பேச்சு கூட்டிணைப்பானுக்கு உரையை நிலையான உள்ளீட்டாக (stdin) "
|
|
|
|
"அனுப்பியுள்ளதா என்று குறிப்பிடுகிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:116 plugins/epos/eposconfwidget.ui:574
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:513
|
|
|
|
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:150 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:548
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
msgstr "&சோதனை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:142 plugins/epos/eposconfwidget.ui:89
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:492
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Character &encoding:"
|
|
|
|
msgstr "எழுத்து &குறியீட்டாக்கம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:161
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:561
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
|
|
|
|
"text."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த இணைப்புப் பெட்டி உரையை அனுப்ப எந்த எழுத்து குறியீடு பயன்படுத்தப்பட்டது என்பதை "
|
|
|
|
"குறிப்பிடுகிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/command/commandconfwidget.ui:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Parameters:\n"
|
|
|
|
" %t: Text to be spoken\n"
|
|
|
|
" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
|
|
|
|
" %l: Language (two letter code)\n"
|
|
|
|
" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"அளபுருக்கள்:\n"
|
|
|
|
" %t: பேசவேண்டிய உரை\n"
|
|
|
|
" %f: உரை உள்ள தற்காலிக கோப்பின் கோப்பு பெயர்\n"
|
|
|
|
" %l: மொழி (இரண்டு எழுத்து குறியீடு)\n"
|
|
|
|
" %w: உருவாக்கப்பட்ட கேட்பொலிக்கான ஒரு தற்காலிக கோப்பின் கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Epos Config UI"
|
|
|
|
msgstr "Epos வடிவமைப்பு UI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:28 plugins/epos/eposconfwidget.ui:56
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
|
|
|
|
"synthesizer."
|
|
|
|
msgstr "இது Epos Czech மற்றும் Slovak speech கூட்டிணைப்பானுக்கான வடிவமைப்பு உரையாடல்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&pos Configuration"
|
|
|
|
msgstr "E&pos வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உரையை அனுப்புவதற்கு எந்த எழுத்து குறியீட்டாக்கம் பயன்படுத்தப்பட்டது என்பதை குறிப்பிடுகிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:142 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:239
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
msgstr "வேகம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:148 plugins/epos/eposconfwidget.ui:211
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:281
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
|
|
|
|
"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
|
|
|
|
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
|
|
|
|
"\"fast\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேச்சின் வேகத்தை அமைக்கிறது. பேச்சின் வேகத்தை குறைக்க படவில்லையில் இடதுபுறமும்; பேச்சின் "
|
|
|
|
"வேகத்தை அதிகப்படுத்த வலதுபுறமும் படவில்லை உள்ளது. 75 சதவிகிதத்திற்கு குறைவாக இருந்தால் "
|
|
|
|
"\"மெதுவானது\", என்றும் 125க்கு மேலாக இருந்தால் \"விரைவானது\" என்றும் கருதப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:164
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Pitch:"
|
|
|
|
msgstr "பிட்ச்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:170 plugins/epos/eposconfwidget.ui:242
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:310
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
|
|
|
|
"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
|
|
|
|
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
|
|
|
|
"considered \"high\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேச்சின் தொனியை (அடிக்கடி நிகழக்கூடிய) அமைக்கிறது. பேச்சின் தொனியை குறைக்க "
|
|
|
|
"படவில்லையில் இடதுபுறமும்; தொனியை அதிகப்படுத்த வலதுபுறமும் படவில்லை உள்ளது. 75 "
|
|
|
|
"சதவிகிதத்திற்கு குறைவாக இருந்தால் \"குறைவானது\", என்றும் 125க்கு மேலாக இருந்தால் "
|
|
|
|
"\"அதிகமானது\" என்றும் கருதப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:346
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Epos server executable path:"
|
|
|
|
msgstr "Epos சேவகன் நிர்வகிக்கூடிய பாதை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:355 plugins/epos/eposconfwidget.ui:409
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
|
|
|
|
"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
|
|
|
|
"server executable program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உங்கள் PATH சூழல் மாறியில் Epos இருந்தால், \"epos\"என்பதை உள்ளிடவும், இல்லையெனில் Epos "
|
|
|
|
"சேவக நிர்வாக நிரலியில் முழுப் பாதையைக் குறிப்பிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:371
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Epos client executable path:"
|
|
|
|
msgstr "Epos உறுப்பினர் நிர்வகிக்கூடிய பாதை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:380 plugins/epos/eposconfwidget.ui:428
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
|
|
|
|
"variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to "
|
|
|
|
"the Epos client program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உங்கள் PATH சூழலில் மாறுதல் இருந்து Epos உறுப்பினர் நிரலி இருந்தால், \"சொல்\"என்பதை "
|
|
|
|
"உள்ளிடவும், இல்லையெனில் Epos உறுப்பினர் நிரலியில் முழுப் பாதையைக் குறிப்பிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:406
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "epos"
|
|
|
|
msgstr "epos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:425
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "say"
|
|
|
|
msgstr "say"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:440
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Additional Options (advanced)"
|
|
|
|
msgstr "கூடுதல் விருப்பத்தேர்வுகள் (மேம்பட்டது)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:467 plugins/epos/eposconfwidget.ui:510
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
|
|
|
|
"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தேர்வுக்குரியது. ஏதாவது சேவகன் கட்டளை வரி விருப்பத்தேர்வை இங்கே உள்ளிடவும். முனையத்தில் "
|
|
|
|
"இருக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை பார்க்க, \"epos -h\" என்று உள்ளிடவும். \"-o\" என்பதை "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தவேண்டாம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:475
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, "
|
|
|
|
"enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Epos உறுப்பினருக்கு அனுப்பவேண்டிய விருப்பத்தேர்வுகளை குறிப்பிடவும். -o-ஐ "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தக்கூடாது. இருக்கும் தேர்வுகளைப் பார்க்க, முனையத்தில் \"say -h\" என்பதை "
|
|
|
|
"உள்ளிடவும். \"-o\"ஐ பயன்படுத்தக் கூடாது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:501
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Epos server:"
|
|
|
|
msgstr "Epos சேவகன்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:526
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Epos client:"
|
|
|
|
msgstr "Epos உறுப்பினர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:535
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see "
|
|
|
|
"available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Epos உறுப்பினருக்கு அனுப்பவேண்டிய விருப்பத்தேர்வுகளை குறிப்பிடவும். -o-ஐ "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தக்கூடாது. இருக்கும் தேர்வுகளைப் பார்க்க, முனையத்தில் \"say -h\" என்பதை "
|
|
|
|
"உள்ளிடவும். \"-o\"ஐ பயன்படுத்தக் கூடாது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/epos/eposconfwidget.ui:577
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence "
|
|
|
|
"spoken."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"வடிவமைப்பை சோதிக்க க்ளிக் செய்யவும். சரியாக இருந்தால், நீங்கள் ஒரு வாக்கியம் சொல்லப்படுவதை "
|
|
|
|
"கேட்பீர்கள்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Festival Config UI"
|
|
|
|
msgstr "விசேஷ வடிவமைப்பு UI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:28
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:56
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
|
|
|
|
"interactive mode."
|
|
|
|
msgstr "இது விசேஷ குரல் கூட்டிணைப்பானை உள்செயல் வகையில் வடிவமைப்பதற்கான உரையாடல்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Festival &Interactive Configuration"
|
|
|
|
msgstr "விசேஷ &உள்செயல் வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Festival executable:"
|
|
|
|
msgstr "விசேஷ செயல்படுத்தக்கூடியது:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:104
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
|
|
|
|
"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"விசேஷ வகை என்பது உங்கள் பாதையில் வேறாக இருந்தால், \"விசேஷ\" என்பதை உள்ளிடவு, அல்லது "
|
|
|
|
"விசேஷ செயல்படுத்தகூடிய நிரலிக்கு முழுப்பாதையையும் குறிப்பிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Select voice:"
|
|
|
|
msgstr "&குரலைத் தேர்ந்தெடு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:153
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:169
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
|
|
|
|
"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. "
|
|
|
|
"You must install at least one Festival voice. If you have installed a voice "
|
|
|
|
"and still none are shown, check your Festival configuration. (See the "
|
|
|
|
"README that comes with Festival.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ஒரு குரலை பேச உரையுடன் தேர்ந்தெடு. பலகூட்டிணைப்பு குரல்கள் சிறந்தவை ஆனால் மேலேற்றுவது "
|
|
|
|
"மெதுவாக செய்யும். குரல்கள் தெரியவில்லையென்றால், பெஸ்டிவல் நிர்வகிக்கூடிய பாதையை "
|
|
|
|
"சரிப்பார்க்கவும். நீங்கள் குறைந்தது ஒரு பெஸ்டிவல் குரலையாவ்து நிறுவவேண்டும். நீங்கள் ஒரு "
|
|
|
|
"குரலை நிறுவியும் தெரியவில்லையென்றால், உங்கள் பெஸ்டிவல் வடிவமைப்பை சரிப்பார்க்கவும். "
|
|
|
|
"(பெஸ்டிவலுடன் வரும் README என்பதத பார்க்கவும்)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:177
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
|
|
msgstr "&திரும்ப வருடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:218
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:303
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:407
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
|
|
|
|
"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent "
|
|
|
|
"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
|
|
|
|
"\"loud\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேச்சின் ஒலியளவை (உரத்த) அமைக்கிறது. பேச்சின் ஒலியளவை குறைக்க படவில்லையில் "
|
|
|
|
"இடதுபுறமும்; பேச்சின் ஒளியளவை அதிகப்படுத்த வலதுபுறமும் படவில்லை உள்ளது. 75 "
|
|
|
|
"சதவிகிதத்திற்கு குறைவாக இருந்தால் \"மென்மை\", என்றும் 125க்கு மேலாக இருந்தால் \"உரத்த "
|
|
|
|
"குரல்\" என்றும் கருதப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:234
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sp&eed:"
|
|
|
|
msgstr "வேகம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:256
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:321
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Pitch:"
|
|
|
|
msgstr "&சுருதி கூட்டல்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:262
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:365
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:465
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
|
|
|
|
"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
|
|
|
|
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
|
|
|
|
"considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேச்சின் தொனியை (அடிக்கடி நிகழக்கூடிய) அமைக்கிறது. பேச்சின் தொனியை குறைக்க "
|
|
|
|
"படவில்லையில் இடதுபுறமும்; தொனியை அதிகப்படுத்த வலதுபுறமும் படவில்லை உள்ளது. 75 "
|
|
|
|
"சதவிகிதத்திற்கு குறைவாக இருந்தால் \"குறைவானது\", என்றும் 125க்கு மேலாக இருந்தால் "
|
|
|
|
"\"அதிகமானது\" என்றும் கருதப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:485
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
|
|
|
|
msgstr "&KTTSD துவங்கும்போது இந்த குரலை ஏற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:488
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
|
|
|
|
"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a "
|
|
|
|
"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, "
|
|
|
|
"leave unchecked."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உரையை அனுப்புவதற்கு எந்த எழுத்து குறியீட்டாக்கம் பயன்படுத்தப்பட்டது என்பதை குறிப்பிடுகிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:516
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click to test the configuration. Festival will be started and a test "
|
|
|
|
"sentence will be spoken."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"வடிவமைப்பை சோதிக்க க்ளிக் செய்யவும். விசேஷ வகை தொடங்கி ஒரு சோதனை வாக்கியம் பேசப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:542
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Character e&ncoding:"
|
|
|
|
msgstr "எழுத்து குறியிடல்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Flite Config UI"
|
|
|
|
msgstr "Flite வடிவமைப்பு UI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:28 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:73
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
|
|
|
|
"synthesis engine."
|
|
|
|
msgstr "இந்து பெஸ்டிவல் லைட் (Flite) பேச்சு கூட்டிணைப்பு என்ஜினுக்கான வடிவமைப்பு உரையாடல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
|
|
|
|
msgstr "பெஸ்டிவல் &லைட் (flite) வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:112
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Flite executable path:"
|
|
|
|
msgstr "&Flite நிர்வகிக்கூடிய பாதை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:121 plugins/flite/fliteconfwidget.ui:140
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
|
|
|
|
"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உங்கள் PATH சூழல் மாறியில் இருந்தால், \"flite\"என்பதை உள்ளிடவும், இல்லையெனில் Flite "
|
|
|
|
"நிர்வாக நிரலியில் முழுப் பாதையைக் குறிப்பிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:137
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "flite"
|
|
|
|
msgstr "flite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "FreeTTS Config UI"
|
|
|
|
msgstr "FreeTTS Config UI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
|
|
|
|
msgstr "FreeTTS உள்செயல் வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&FreeTTS jar file:"
|
|
|
|
msgstr "&FreeTTS ஜார் கோப்பு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:179
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
msgstr "சோதனை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hadifix Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Hadifix வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:19 plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
|
|
|
|
"synthesizer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இது Hadifix (txt2pho and Mbrola) பேச்சு கூட்டிணைப்பானுக்கு வடிவமைப்பு உரையாடல் "
|
|
|
|
"பெட்டி."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Had&ifix Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Had&ifix வடிவமைப்பு "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Basic Options"
|
|
|
|
msgstr "&அடிப்படை விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:97
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Voice file:"
|
|
|
|
msgstr "குரல் கோப்பு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:103
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:119
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your "
|
|
|
|
"Mbrola configuration. You must install at least one voice."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேசும் உரைக்கு ஒரு குரலைத் தேர்ந்தெடு. குரல்கள் பட்டியலிடப்படவில்லையென்றால், உங்கள் Mbrola "
|
|
|
|
"வடிவமைப்பை சரிப்பார்க்கவும். நீங்கள் ஒரு குரலையாவது நிறுவவேண்டும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Select..."
|
|
|
|
msgstr "&தேர்ந்தெடு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Volume &ratio:"
|
|
|
|
msgstr "ஒலி விகிதம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:157
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:188
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:223
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
|
|
|
|
"for louder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேச்சின் ஒலியளவை சரிசெய்கிறது. மென்மையான குரலுக்கு இடதுபுறம்; உரத்த குரலுக்கு "
|
|
|
|
"வலதுபுறம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:245
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:276
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:305
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right "
|
|
|
|
"for faster."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேச்சின் வேகத்தை சரிசெய்கிறது. இடது படவில்லை மெதுவான பேச்சுக்கு; வலதுபுறம் வேகமான "
|
|
|
|
"பேச்சுக்கு."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:327
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:355
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:381
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
|
|
|
|
"right for higher."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"பேச்சின் ஒலியளவை சரிசெய்கிறது. மெதுவான பேச்சுக்கு இடதுபுறம்; அதிககான பேச்சுக்கு "
|
|
|
|
"வலதுபுறம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:399
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Advanced Options"
|
|
|
|
msgstr "&மேம்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:416
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "txt2pho e&xecutable:"
|
|
|
|
msgstr "txt2pho செயல்படுத்தக்கூடியது:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:422
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:438
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
|
|
|
|
"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
|
|
|
|
"program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உங்கள் PATH சூழல் மாறியில் இருந்தால், \"flite\"என்பதை உள்ளிடவும், இல்லையெனில் Flite "
|
|
|
|
"நிர்வாக நிரலியில் முழுப் பாதையைக் குறிப்பிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:446
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Mbrola executable:"
|
|
|
|
msgstr "Mbrola செயல்படுத்தக்கூடிய:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:452
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:468
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
|
|
|
|
"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உங்கள் PATH சூழல் மாறியில் இருந்தால், \"flite\"என்பதை உள்ளிடவும், இல்லையெனில் Flite "
|
|
|
|
"நிர்வாக நிரலியில் முழுப் பாதையைக் குறிப்பிடவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:511
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
|
|
|
|
"text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use "
|
|
|
|
"ISO-8859-2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த இணைப்புப் பெட்டி உரையை அனுப்ப எந்த எழுத்து குறியீடு பயன்படுத்தப்பட்டது என்பதை "
|
|
|
|
"குறிப்பிடுகிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:551
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"வடிவமைப்பை சோதிக்க க்ளிக் செய்யவும். சரியாக இருந்தால், நீங்கள் ஒரு வாக்கியம் சொல்லப்படுவதை "
|
|
|
|
"கேட்பீர்கள்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selecting Voice File"
|
|
|
|
msgstr "குரல் கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Path of the voice file:"
|
|
|
|
msgstr "குரல் கோப்பின் பாதை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Female"
|
|
|
|
msgstr "பெண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Male"
|
|
|
|
msgstr "ஆண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/hadifix/voicefileui.ui:85
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Try to Determine From Voice File"
|
|
|
|
msgstr "குரல் கோப்பில் இருந்து வரையறுக்க முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
#~ msgstr "வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "EditReplacementWidget"
|
|
|
|
#~ msgstr "சர இடமாற்றியை தொகு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Optional. Enter any server command line options here. To see available "
|
|
|
|
#~ "options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "தேர்வுக்குரியது. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "These settings determines when the filter is applied to text of jobs."
|
|
|
|
#~ msgstr "பணிகளின் உரைக்கு அலங்காரத்தை பயன்படுத்தும்போது இந்த அமைப்புகள் வரையறுக்கிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Use Closest Matching Talker Having"
|
|
|
|
#~ msgstr "&நெருங்கிய பொருந்தக்கூடிய பேச்சாளர் வைத்திருப்பதை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&சேமி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Messages in popup &windows only"
|
|
|
|
#~ msgstr "மேல்தோன்றும் &சாளரங்களில் மட்டும் செய்திகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This is a list of all the configured Talkers. To select a Talker, click "
|
|
|
|
#~ "it to highlight and click OK."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "இது அனைத்து வடிவமைக்கப்பட்ட பேச்சாளர்களின் பட்டியல். ஒரு பேச்சாளரை தேர்ந்தெடுக்க, "
|
|
|
|
#~ "தனிப்படுத்த க்ளிக்செய்து சரி என்ற பட்டனை க்ளிக் செய்யவும்."
|