You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkded.po

136 lines
5.4 KiB

# translation of kcmkded.po to
# translation of kcmkded.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 15:01+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkded/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Διαχειριστής υπηρεσιών του TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Διαχειριστής υπηρεσιών</h1><p>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να έχετε μια "
"επισκόπηση όλων των προσθέτων συστήματος που λειτουργούν ως υπηρεσίες του "
"TDE. Γενικά, υπάρχουν δύο τύποι υπηρεσιών:</p><ul><li> Υπηρεσίες που "
"ξεκινούν κατά την εκκίνηση</li><li>Υπηρεσίες που ξεκινούν όταν χρειαστεί</"
"li></ul><p>Οι τελευταίες εμφανίζονται μόνο για δική σας πληροφόρηση. Οι "
"υπηρεσίες που ξεκινούν κατά την εκκίνηση μπορούν να εκκινηθούν και να "
"διακοπούν. Στη Λειτουργία διαχειριστή, μπορείτε επίσης να ορίσετε αν οι "
"υπηρεσίες θα ξεκινούν κατά την εκκίνηση.</p><p><b> Χρησιμοποιήστε το με "
"προσοχή. Μερικές υπηρεσίες είναι ζωτικές για το TDE. Μην απενεργοποιείτε "
"υπηρεσίες αν δεν ξέρετε τι κάνετε!</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Εκτελείται"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Δεν εκτελείται"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Υπηρεσίες φόρτωσης-κατά-τη-ζήτηση"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια λίστα με τις διαθέσιμες υπηρεσίες του TDE που θα ξεκινήσουν "
"κατά τη ζήτησή τους. Εμφανίζονται μόνο για ευκολία, καθώς δεν μπορείτε να "
"τις χειριστείτε."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Υπηρεσίες κατά την εκκίνηση"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Αυτό εμφανίζει όλες τις υπηρεσίες του TDE οι οποίες μπορούν να ξεκινήσουν "
"κατά την εκκίνηση του TDE. Οι ενεργοποιημένες υπηρεσίες θα ενεργοποιηθούν "
"κατά την επόμενη εκκίνηση. Να είστε προσεκτικοί με την απενεργοποίηση "
"άγνωστων υπηρεσιών."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Χρήση"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με το KDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της υπηρεσίας."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Αδύνατος ο τερματισμός της υπηρεσίας."