|
|
|
|
# translation of kcmlaunch.po to Tajik
|
|
|
|
|
# translation of kcmlaunch.po to Тоҷикӣ
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
|
|
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
|
|
|
"here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Бозтоби роҳандозӣ</h1> Бозтоби роҳандози як барномаро метавонед инҷо "
|
|
|
|
|
"танзим кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Нишоннамои &машғул"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
|
|
|
|
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
|
|
|
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
|
|
|
|
"from the combobox.\n"
|
|
|
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
|
|
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
|
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Нишоннамои Машғул</h1>\n"
|
|
|
|
|
"TDE нишоннамои машғулро барои огоҳонидан оиди оғозёбии замима пешкаш "
|
|
|
|
|
"мекунад.\n"
|
|
|
|
|
"Барои даргиронидани нишоннамои машғул як навъи посухи\n"
|
|
|
|
|
"дидориро аз рӯйхати афтанда интихоб кунед.\n"
|
|
|
|
|
"Чунин ҳодиса ба амал омаданаш мумкин аст, ки баъзе замимаҳо огоҳкуниро оиди "
|
|
|
|
|
"оғозёбӣ пуштибонӣ намекунанд.\n"
|
|
|
|
|
"Дар ин ҳолат нишоннамо баъди мӯҳлати вақте, ки дар қисмати\n"
|
|
|
|
|
"'Вақти нишондиҳии оғозёбӣ' дода шудааст, милт-милт карданро боз медорад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Нишоннамои Машғул Нест"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Нишоннамои машғули ғайрифаъол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Blinking Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Нишоннамои чашмакзан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Bouncing Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Нишоннамои Ҷаҳишкунанда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Намоиши поёнаи вақти шурӯъ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
|
msgstr " сония"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "&Огоҳонӣ дар панели супориш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
|
|
|
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
|
|
|
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
|
|
|
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
|
|
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
|
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
|
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<H1>Огоҳонӣ дар панели супориш</H1>\n"
|
|
|
|
|
"Шумо усули дигари огоҳкуниро оиди оғозёбӣ даргиронида\n"
|
|
|
|
|
"метавонед, ки аз тарафи панели супоришҳо истифода мегардад ва тугмаи бо "
|
|
|
|
|
"диски гардандаро тасвир мекунад ва он маънои\n"
|
|
|
|
|
"боркунии замимаи сардиҳандаро ифода мекунад.\n"
|
|
|
|
|
"Он фоиданок буди метавонад зеро баъзеи замимаҳо огоҳониро оиди боркунӣ амалӣ "
|
|
|
|
|
"намесозанд. Дар ин ҳолат тугма баъди\n"
|
|
|
|
|
"гузаштани мӯҳлати вақти дар қисмати 'Вақти нишондиҳии оғозёбӣ'\n"
|
|
|
|
|
"додашуда нест мешавад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Фаъолсози &итлоъияи майли вазифа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Поёни муддати &намоиши шурӯъ:"
|