|
|
|
# translation of kjots.po to Bosnian
|
|
|
|
# translation of kjots.po to Bosanski
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Amila Akagic <bono@lugbih.org>, 2002.
|
|
|
|
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
|
|
|
|
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kjots\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 21:03+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
|
msgstr "Stranice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:107
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Next Book"
|
|
|
|
msgstr "Nova knjiga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Previous Book"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:111
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
|
msgstr "&Nova stranica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:117
|
|
|
|
msgid "&New Page"
|
|
|
|
msgstr "&Nova stranica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:118
|
|
|
|
msgid "New &Book..."
|
|
|
|
msgstr "Nova &knjiga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Export Page"
|
|
|
|
msgstr "Izvezi stranicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
|
|
|
|
msgid "To Text File..."
|
|
|
|
msgstr "U tekstualnu datoteku..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
|
|
|
|
msgid "To HTML File..."
|
|
|
|
msgstr "U HTML datoteku..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Export Book"
|
|
|
|
msgstr "Izvezi knjigu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:137
|
|
|
|
msgid "&Delete Page"
|
|
|
|
msgstr "&Obriši stranicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Delete Boo&k"
|
|
|
|
msgstr "Obriši knji&gu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Manual Save"
|
|
|
|
msgstr "Ručno snimanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Copy &into Page Title"
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj &u naslov stranice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "Preimenuj..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
|
|
msgstr "Ubaci datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:286
|
|
|
|
msgid "New Book"
|
|
|
|
msgstr "Nova knjiga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Book name:"
|
|
|
|
msgstr "Ime knjige:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:318
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati knjigu <strong>%1</strong>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Delete Book"
|
|
|
|
msgstr "Obriši knjigu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:362
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati stranicu <strong>%1</strong>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Delete Page"
|
|
|
|
msgstr "Obriši stranicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:400
|
|
|
|
msgid "Autosave"
|
|
|
|
msgstr "Auto-snimanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "Datoteka <strong>%1</strong> već postoji. Želite li pisati preko nje?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "Datoteka već postoji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:828
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
|
|
|
|
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
|
|
|
|
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sve stranice se moraju nalaziti unutar knjige. Želite li napraviti novu knjigu "
|
|
|
|
"u koju ćete smjestiti stranicu ili radije ne biste uopšte pomjerali stranicu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1123
|
|
|
|
msgid "Create New Book"
|
|
|
|
msgstr "Napravi novu knjigu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1123
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Do Not Move Page"
|
|
|
|
msgstr "Ne pomjeraj stranicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Amila Akagić"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "bono@linux.org.ba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsedit.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
|
msgstr "Otvori URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:497
|
|
|
|
msgid "Rename Book"
|
|
|
|
msgstr "Promijeni naslov knjige"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:535
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Saving %1"
|
|
|
|
msgstr "Snimam %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:536
|
|
|
|
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
|
|
|
|
msgstr "Snimam sadržaj %1 u %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Print: %1"
|
|
|
|
msgstr "Štampaj: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Untitled Book"
|
|
|
|
msgstr "Knjiga bez naslova"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:800
|
|
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:908
|
|
|
|
msgid "Rename Page"
|
|
|
|
msgstr "Preimenuj stranicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:909
|
|
|
|
msgid "Page title:"
|
|
|
|
msgstr "Naslov stranice:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:1069
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Page %1"
|
|
|
|
msgstr "Stranica %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "TDE note taking utility"
|
|
|
|
msgstr "TDE alat za bilješke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "KJots"
|
|
|
|
msgstr "KJots"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Trenutno održava"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Originalni autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " minutes"
|
|
|
|
msgstr " minuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "1 minute"
|
|
|
|
msgstr "1 minuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ovo je broj minuta koliko će KJots čekati prije nego što automatski snimi "
|
|
|
|
"izmjene."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&ave every:"
|
|
|
|
msgstr "Snimaj s&vakih:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Save changes periodically"
|
|
|
|
msgstr "&Snimaj izmjene periodično"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
|
|
|
|
"to books at the interval defined below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kada je uključena opcija \"Auto-snimanje\", KJots će automatski snimati izmjene "
|
|
|
|
"napravljene na knjigama u dole navedenom intervalu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use Unico&de encoding"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "How the main window is divided."
|
|
|
|
msgstr "Kako je podijeljen glavni prozor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The book or page that is currently active."
|
|
|
|
msgstr "Trenutno otvorena knjiga."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The font used to display the contents of books."
|
|
|
|
msgstr "Font koji je korišten za prikaz sadržaja knjige."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether books should be saved automatically."
|
|
|
|
msgstr "Da li knjige treba snimati automatski."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
|
|
|
|
msgstr "Interval u minutama u kojem će knjige biti automatski snimane."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The last ID that was used for a book or page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne možete imati knjigu unutar druge knjige."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All books that are opened."
|
|
|
|
#~ msgstr "Sve knjige koje su otvorene."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The curent page in the current book."
|
|
|
|
#~ msgstr "Trenutna stranica u trenutnoj knjizi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A book with this name already exists."
|
|
|
|
#~ msgstr "Knjiga s ovim imenom već postoji."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A book named %1 already exists."
|
|
|
|
#~ msgstr "Knjiga pod imenom %1 već postoji."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "From: %1\n"
|
|
|
|
#~ "To: %2"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Promjena imena nije uspjela. Molim provjerite privilegije.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Iz: %1\n"
|
|
|
|
#~ "U: %2"
|