You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbounce.po

141 lines
3.9 KiB

# translation of kbounce.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:03+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Резултат:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Пополнета област:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Животи:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Притиснете %1 за да започнете игра!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Изберете папка за подлоги..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Прикажи ги &подлогите"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Скриј ги &подлогите"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Пушти звуци"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Дали навистина сакате да ја затворите активната игра?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Играта е паузирана."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Играта заврши! Резултат: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Играта заврши. Притиснете <Space> за нова игра"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Изберете папка со слики за подлога"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Сега можете да ги вклучите сликите за подлога."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Играта е запрена"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Успешно исчистивте повеќе од 75% од таблата.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 поени: 15 поени за секој преостанат живот\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 поени: Бонус\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 поени: Вкупен резултат од ова ниво\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Кон нивото %1. Запомнете дека овој пат добивате %2 животи!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE Bounce игра со топчиња"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Оригинален автор"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Придонеси"