|
|
|
# translation of kcmkdnssd.po to Serbian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:26+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:59
|
|
|
|
msgid "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
msgstr "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:60
|
|
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
|
|
msgstr "Podešavanje ZeroConf-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:61
|
|
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
msgstr "© 2004-2005, Jakub Stahovski (Jakub Stachowski)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
|
|
msgstr "Podesite pregledanje servisa pomoću ZeroConf-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:96
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
|
|
|
|
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
|
|
|
|
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Enable Browsing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Don't Enable Browsing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
|
msgstr "MojDijalog1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "&Opšte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
|
|
msgstr "Režim objavljivanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:85
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
|
|
msgstr "Široko&oblasna mreža (WAN)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+W"
|
|
|
|
msgstr "Alt+W"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Reklamiraj servise na internet domenu koristeći javnu IP. Da bi ova opcija "
|
|
|
|
"radila, morate podesiti širokooblasne operaciju koristeći administratorski "
|
|
|
|
"režim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
|
|
msgstr "Lok&alna mreža"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:110
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
|
|
msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Reklamiraj servise na lokalnoj mreži (u domenu .local) koristeći "
|
|
|
|
"višeemisioni DNS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
|
|
msgstr "Pregledaj &lokalnu mrežu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+K"
|
|
|
|
msgstr "Alt+K"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
msgstr "Pregledaj lokalnu mrežu (domen .local) koristeći višeemisioni DNS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:142
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+Z"
|
|
|
|
msgstr "Alt+K"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
|
|
msgstr "Dodatni domeni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:164
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
|
|
|
|
"local here - it\n"
|
|
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lista internet domena koji će biti pregledani za servise. Ne stavljajte ."
|
|
|
|
"local ovde —\n"
|
|
|
|
"on se podešava opcijom „Pregledaj lokalnu mrežu“ iznad."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
|
|
msgstr "Široko&oblasna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
|
|
msgstr "Deljena tajna:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:219
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ime ove mašine. Mora biti u potpuno kvalifikovanom obliku (domacin.domen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:227
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opciona deljena tajna koja se koristi za autorizaciju dinamičkih ažuriranja "
|
|
|
|
"DNS-a."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:238
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
msgstr "Domen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.ui:246
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
msgstr "Ime domaćina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "D&iscover more domains"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Otkrij još domena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
|
|
|
|
#~ "browse. This \n"
|
|
|
|
#~ "process will be recursive."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ako je izabrano, svaki podešeni domen biće upitan za listu domena za "
|
|
|
|
#~ "pregledanje. Taj proces će biti rekurzivan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+I"
|