You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

168 lines
4.7 KiB

# translation of kmousetool.po to Persian
# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 10:03+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr ""
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&زمان کشیدن )۱۰/۱ ثانیه(:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "حرکت &کمینه:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&فعال‌سازی ضربه‌ها‌"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "زمان &سکون )۱۰/۱ ثانیه(:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "کشیدن &هوشمند‌"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&بازنشانی‌"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "آغاز با &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "فشار &قابل شنیدن‌"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"پس از بستن این محاوره، KMouseTool به عنوان کاربرد زمینه اجرا می‌شود. به منظور "
"تغییر دوبارۀ تنظیمات، KMouseTool را بازآغازی کرده یا از سینی سیستم TDE استفاده "
"کنید."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "زمان کشیدن باید کمتر یا مساوی زمان سکون باشد."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "مقدار نامعتبر"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&ایست‌"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"در پیمانۀ فعال تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند.\n"
"می‌خواهید تغییرات را قبل از بستن پنجرۀ پیکربندی اعمال کنید، یا تغییرات را دور "
"می‌اندازید؟"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "بستن پنجرۀ پیکربندی"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"در پیمانۀ فعال تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند.\n"
"می‌خواهید تغییرات را پیش از خروج از KMousetool اعمال کنید، یا تغییرات را دور "
"می‌اندازید؟"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "خروج از KMousetool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&پیکربندی KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&کتاب مرجع KMousetool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&دربارۀ KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "بهبودهای قابلیت استفاده"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"