You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdepim/konsolekalendar.po

523 lines
14 KiB

# translation of konsolekalendar.po to Français
# traduction de konsolekalendar.po en Français
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"
#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Créer l'agenda <Dry Run> : %1"
#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Créer l'agenda <Verbose> : %1"
#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Voir les évènements <Dry Run> :"
#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Voir l'évènement <Verbose> :"
#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Désolé, l'exportation en HTML par UID n'est pas encore pris en charge"
#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Évènements :"
#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Évènements : %1"
#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Évènements : %1 - %2"
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Quoi : %1"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Début : %1"
#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Fin : %1"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " Aucune date associée à l'évènement"
#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Desc : %1"
#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " Lieu : %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Insérer un évènement <Dry Run> :"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Insérer un évènement <Verbose> :"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Succès : « %1 » inséré"
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Échec : « %1 » non inséré"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Modifier l'évènement <Dry Run> :"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Vers l'évènement <Dry Run> :"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Modifier l'évènement <Verbose> :"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Succès : « %1 » modifié"
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Échec : « %1 » non modifié"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " UID : %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Supprimer l'évènement <Dry Run> :"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Supprimer l'évènement <Verbose> :"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Succès : « %1 » effacé"
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(résumé non précisé)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(lieu non précisé)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(description non précisée)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID :"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[tous les jours]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Afficher des messages utiles pendant l'exécution"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Afficher ce qui aurait été fait, mais sans exécuter."
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Spécifiez l'agenda que vous souhaitez utiliser"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Types d'évènements (ces options peuvent être combinées) :"
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr " N'opérer que pour les évènements (par défaut)"
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr " N'opérer que pour les tâches [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]"
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr " N'opérer que pour les journaux [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]"
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Modes d'opération principaux :"
#: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr " Afficher les évènements dans le format d'export indiqué"
#: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr " Insérer un évènement dans l'agenda"
#: main.cpp:108
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr " Modifier un évènement existant"
#: main.cpp:110
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr " Supprimer un évènement existant"
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr " Créer un nouveau fichier d'agenda s'il n'en existe aucun"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr " Importer cet agenda dans l'agenda principal"
#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificateurs d'opération :"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr " Afficher tous les évènements de l'agenda"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr " Afficher l'activité suivante dans l'agenda"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr ""
" À partir de la date de début, afficher les activités des # jours suivants"
#: main.cpp:124
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr " Identifiant unique de l'évènement"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Depuis ce jour [AAAA-MM-JJ]"
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Depuis cette heure [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Jusqu'à ce jour [AAAA-MM-JJ]"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Jusqu'à cette heure [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Depuis cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr " Jusqu'à cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]"
#: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
" Ajouter un résumé à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)"
#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Ajouter une description à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de "
"modes)"
#: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
" Ajouter un lieu à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Options d'exportation :"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Type du fichier vers lequel exporter (par défaut : texte)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Exporter dans un fichier (par défaut : sortie standard)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr " Afficher une liste des types d'exportation pris en charge et quitter"
#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Exemples :\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
" --summary \"Rendez-vous chez le Docteur\" --description \"Me "
"faire examiner la tête\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Pour plus d'informations, consultez la page internet du programme :\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Auteur principal"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 gère ces formats d'exportation :"
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr " %1 [par défaut]"
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr " %1 (comme %2, mais plus compact)"
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr " %1 (comme %2, mais dans une vue mensuelle)"
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr " %1 (valeurs séparées par une virgule)"
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Désolé, les tâches ne fonctionnent pas encore."
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Désolé, les journaux ne fonctionnent pas encore."
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Le type d'exportation indiqué n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "La date de début indiquée n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "L'heure de début indiquée n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "La date de fin indiquée n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Le comptage des dates indiqué n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "L'heure de fin indiquée n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Tentative de création d'un fichier distant %1"
#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "L'agenda %1 existe déjà."
#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "L'agenda %1 a été créé avec succès."
#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Impossible de créer l'agenda : %1"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Impossible de trouver le fichier agenda %1"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Essayez « --create » pour créer un nouveau fichier d'agenda"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Agenda actif"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Agenda par défaut"
#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
"time"
msgstr ""
"Il n'est pas permis d'utiliser plusieurs modes d'opération (affichage, ajout, "
"modification, suppression, création) simultanément."
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "La date ou l'heure de fin est antérieure à la date ou l'heure de début"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Agenda %1 importé avec succès."
#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Impossible d'importer l'agenda : %1"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Tentative d'insertion d'un évènement déjà existant"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr ""
"UID de l'évènement manquant : utilisez l'argument « --uid » de la ligne de "
"commande."
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr ""
"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la modification de "
"l'évènement"
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr ""
"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la suppression de "
"l'évènement"
#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'exportation indiqué : %1"