|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# translation of tdestyle_phase_config.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdestyle_phase_config\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 21:11+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Style Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Дијалог за стилови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставувања на стил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &gradients"
|
|
|
|
|
msgstr "Користи &градиенти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
|
|
|
|
|
"texture"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Оваа опција ќе црта копчиња и некои други ситници користејќи текстура со "
|
|
|
|
|
"градиент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Highlight on &mouse hover"
|
|
|
|
|
msgstr "Осветли на покажување со &глушецот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 58
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
|
|
|
|
|
"cursor is over them"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Оваа опција ќе ги осветли копчињата и некои други ситници кога покажувачот на "
|
|
|
|
|
"глушецот е над нив"
|