You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkwm.po

1144 lines
38 KiB

# translation of kcmkwm.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: main.cpp:104
msgid "&Focus"
msgstr "फ़ोकस (&F)"
#: main.cpp:109 main.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिकः (&T)"
#: main.cpp:114 main.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "क्रियाएँ (&n)"
#: main.cpp:119
msgid "&Moving"
msgstr "खिसकाते हुए (&M)"
#: main.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Active Desktop Borders"
msgid "Active &Borders"
msgstr "सक्रिय डेस्कटॉप किनारे"
#: main.cpp:129
msgid "Ad&vanced"
msgstr "विस्तृत (&v)"
#: main.cpp:134
msgid "&Translucency"
msgstr ""
#: main.cpp:138
msgid "kcmtwinoptions"
msgstr "केसीएम-के-विन-ऑप्शन्स"
#: main.cpp:138
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल"
#: main.cpp:140
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 के-विन तथा के-कन्ट्रोल लेखक"
#: main.cpp:205
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिकः (&T)"
#: mouse.cpp:154
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
"यहाँ आप माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब विंडो के शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक "
"किया जाए."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
msgstr "अधिकतम"
#: mouse.cpp:159
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "अधिकतम (केवल खड़ा)"
#: mouse.cpp:160
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "अधिकतम (केवल आड़ा)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतम "
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade"
msgstr "आभा भरें"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower"
msgstr "निचला"
#: mouse.cpp:164
msgid "On All Desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:769
msgid "Nothing"
msgstr "कुछ नहीं "
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "जब शीर्षक पट्टी पर <em>डबल</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:179
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "अधिकतम"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "शीर्षक पट्टी व फ्रेम"
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो फ़रमा में "
"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:"
msgstr "बायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
"करते हैं."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:"
msgstr "दायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
"करते हैं."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:"
msgstr "मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"इस पंक्ति में आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
"करते हैं."
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय विंडो में "
"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise"
msgstr "उठाएँ"
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu"
msgstr "संचालन मेन्यू"
#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें"
#: mouse.cpp:254
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
"के."
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
"के."
#: mouse.cpp:278
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
"के."
#: mouse.cpp:287
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
"विंडो के."
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
"विंडो के."
#: mouse.cpp:296
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या निष्क्रिय विंडो में "
"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise"
msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ"
#: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower"
msgstr "सक्रिय करें व नीचे करें"
#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय करें"
#: mouse.cpp:321
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
"विंडो के."
#: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button"
msgstr "अधिकतम बटन"
#: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "यहाँ आप मध्य माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर <em>बायाँ</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर <em>मध्य</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर <em>दायाँ</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
#: mouse.cpp:611
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक करते "
"हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:630
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:643
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक "
"करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ व क्लिक आगे बढ़ाएँ"
#: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "सक्रिय करें व क्लिक आगे बढ़ाएँ"
#: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "आंतरिक विंडो, शीर्षक पट्टी व फ्रेम"
#: mouse.cpp:681
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं "
"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:"
msgstr "परिवर्धक कुंजीः"
#: mouse.cpp:689
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
"यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न कार्य के लिए अधिकृत "
"होंगे या नहीं."
#: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + बायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + दायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:712
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो में मध्य "
"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:720
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं "
"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:728
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
#: mouse.cpp:729
msgid "Alt"
msgstr "ऑल्ट"
#: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा खिसकाएँ"
#: mouse.cpp:738
msgid "Resize"
msgstr "नया-आकार"
#: windows.cpp:131
msgid "Focus"
msgstr "फ़ोकस"
#: windows.cpp:138
msgid "&Policy:"
msgstr "पॉलिसी: (&P)"
#: windows.cpp:141
msgid "Click to Focus"
msgstr "फ़ोकस के लिए क्लिक करें"
#: windows.cpp:142
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "फ़ोकस माउस का अनुसरण करे"
#: windows.cpp:143
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "फ़ोकस माउस के पीछे"
#: windows.cpp:144
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "फ़ोकस नियमनिष्ठ माउस के पीछे"
#: windows.cpp:149
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
"from working properly."
msgstr ""
#: windows.cpp:174
msgid "Auto &raise"
msgstr "स्वचलित ऊपर उठाएँ (&r)"
#: windows.cpp:179 windows.cpp:192 windows.cpp:834
msgid "Dela&y:"
msgstr "देरी: (&y)"
#: windows.cpp:182 windows.cpp:195 windows.cpp:652 windows.cpp:837
msgid " msec"
msgstr "मि.से."
#: windows.cpp:187
msgid "Delay focus"
msgstr "फ़ोकस देरी"
#: windows.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "क्लिक सक्रिय विंडो उठाए (&l)"
#: windows.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "फ़ोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन स्तरः"
#: windows.cpp:208
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "कुछ नहीं"
#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "निम्न"
#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "सामान्य"
#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "उच्च"
#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "अत्यधिक"
#: windows.cpp:215
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
"is currently active or if they belong to the currently active application. "
"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
"</p>"
msgstr ""
#: windows.cpp:237
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"जब यह विकल्प सक्षम रहता है, पृष्ठ भूमि का विंडो स्वचलित रूप से सामने आ जाता है जब माउस "
"सूचक उसके ऊपर कुछ समय के लिए रहता है."
#: windows.cpp:239
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से "
"सामने आता है."
#: windows.cpp:243
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
#: windows.cpp:248
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से "
"सक्रिय होता है (फ़ोकस पाता है)."
#: windows.cpp:250
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से "
"फ़ोकस पाता है."
#: windows.cpp:253
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
#: windows.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ"
#: windows.cpp:260
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
#: windows.cpp:276
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
#: windows.cpp:280
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "विंडोज़ में स्विच करने पर विंडो सूची दिखाएँ"
#: windows.cpp:283
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
"sent to the back in this mode."
msgstr ""
#: windows.cpp:295
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर विंडो ट्रावर्स करें (&T)"
#: windows.cpp:298
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
msgstr ""
"इस विकल्प को अक्षम ही रहने दें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप के विंडोज़ में आर पार जाने "
"की सीमा हो."
#: windows.cpp:302
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "डेस्कटॉप नेविगेशन रैप्स अराउंड (&g)"
#: windows.cpp:305
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
#: windows.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "डेस्कटॉप स्विच पर पॉपअप डेस्कटॉप नाम (&s)"
#: windows.cpp:312
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"इस विकल्प को सक्षम करें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप का नाम पॉपअप हो दिखे जब "
"मौज़ूदा डेस्कटॉप बदला जाए."
#: windows.cpp:624
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "सक्रिय डेस्कटॉप किनारे"
#: windows.cpp:628
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
"currently dragged."
msgstr ""
#: windows.cpp:632
msgid "Function:"
msgstr ""
#: windows.cpp:634
msgid "D&isabled"
msgstr "अक्षम (&i)"
#: windows.cpp:636
msgid "Switch &desktop"
msgstr ""
#: windows.cpp:641
#, fuzzy
#| msgid "Only &when moving windows"
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
msgstr "सिर्फ तभी जब विंडो खिसकाया जाए (&w)"
#: windows.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Tile &window"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
#: windows.cpp:648
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
msgstr ""
#: windows.cpp:653
msgid "Border &activation delay:"
msgstr ""
#: windows.cpp:654
msgid ""
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
#: windows.cpp:660
#, fuzzy
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr "पिक्सेल्स"
#: windows.cpp:661
msgid "Border &activation distance:"
msgstr ""
#: windows.cpp:662
msgid ""
"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
"them easier to activate but also more prone to false activations."
msgstr ""
#: windows.cpp:823
msgid "Shading"
msgstr "शेडिंग"
#: windows.cpp:825
msgid "Anima&te"
msgstr "एनिमेट (&t)"
#: windows.cpp:826
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"विंडो को उसके शीर्षक पट्टी (शेडिंग) पर समेटने तथा साथ ही शेडेड विंडो के फैलाव को एनिमेट करें"
#: windows.cpp:829
msgid "&Enable hover"
msgstr "हॉवर सक्षम करें (&E)"
#: windows.cpp:839
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
#: windows.cpp:842
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
#: windows.cpp:853
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
#: windows.cpp:855
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
#: windows.cpp:953
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज़"
#: windows.cpp:961
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "खिसकाई जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&s)"
#: windows.cpp:963
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
#: windows.cpp:967
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "नया आकार दी जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&r)"
#: windows.cpp:969
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
#: windows.cpp:973
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "खिसकाने या नए आकार दिए जाने पर विंडो ज्यामिती दिखाएँ (&g)"
#: windows.cpp:975
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
#: windows.cpp:985
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "न्यूनतम तथा बहाल किए जाने को एनिमेट करें (&z)"
#: windows.cpp:987
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
msgstr ""
"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो एनिमेशन हो."
#: windows.cpp:1001
msgid "Slow"
msgstr "धीमा"
#: windows.cpp:1005
msgid "Fast"
msgstr "तीव्र"
#: windows.cpp:1009
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
"जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो होने वाले एनिमेशन की गति को यहाँ आप नियत कर सकते हैं"
#: windows.cpp:1015
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "विंडो को खिसकाना तथा नया आकार देने की अनुमति (&f)"
#: windows.cpp:1017
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:1021
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
msgstr ""
#: windows.cpp:1023
msgid ""
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
"restore the window to its original size."
msgstr ""
#: windows.cpp:1028
msgid "&Placement:"
msgstr "स्थिति: (&P)"
#: windows.cpp:1031
msgid "Smart"
msgstr "स्मार्ट"
#: windows.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "अधिकतम"
#: windows.cpp:1033
msgid "Cascade"
msgstr "एक के बाद एक"
#: windows.cpp:1034
msgid "Random"
msgstr "बेतरतीब"
#: windows.cpp:1035
msgid "Centered"
msgstr "केंद्रित"
#: windows.cpp:1036
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "ज़ीरो-कॉर्नर्ड"
#: windows.cpp:1043
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
"li></ul>"
msgstr ""
#: windows.cpp:1082
msgid "Snap Zones"
msgstr "स्नेप जोन्स"
#: windows.cpp:1086 windows.cpp:1095
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"
#: windows.cpp:1088
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "बार्डर स्नैप ज़ोनः (&B)"
#: windows.cpp:1090
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
"near it."
msgstr ""
#: windows.cpp:1097
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "विंडो स्नैप ज़ोनः (&W)"
#: windows.cpp:1099
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
"near another window."
msgstr ""
#: windows.cpp:1103
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "जब ओवरलेपिंग हो तभी विंडो स्नेप करें (&y)"
#: windows.cpp:1104
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
"window or border."
msgstr ""
#: windows.cpp:1206 windows.cpp:1210
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: windows.cpp:1412
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
"\">Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
"\"</i></qt>"
msgstr ""
#: windows.cpp:1432
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
#: windows.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
#: windows.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
#: windows.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "सिर्फ तभी जब विंडो खिसकाया जाए (&w)"
#: windows.cpp:1461
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "विंडोज़"
#: windows.cpp:1470
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
#: windows.cpp:1473
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1479
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1481
msgid "Blur the background of transparent windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:1483
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:1492
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: windows.cpp:1498
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1500
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1502
msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr ""
#: windows.cpp:1504
msgid "Use shadows on panels"
msgstr ""
#: windows.cpp:1517
msgid "Base shadow radius:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
#: windows.cpp:1531
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1538
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1545
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1558
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1565
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1572
msgid "Shadow color:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1578
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
#: windows.cpp:1580
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
#: windows.cpp:1583
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "आभा भरें"
#: windows.cpp:1588
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1589
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1590
msgid "Fade-in tooltips"
msgstr ""
#: windows.cpp:1591
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
#: windows.cpp:1594
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1597
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1606
msgid "Effects"
msgstr ""
#: windows.cpp:1608
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
#~ msgid "A&lways enabled"
#~ msgstr "हमेशा सक्षम: (&l)"
#~ msgid "Desktop &switch delay:"
#~ msgstr "डेस्कटॉप स्विच देरीः (&s)"