You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kres_groupwise.po

321 lines
9.6 KiB

# translation of kres_groupwise.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kres_groupwise.po 695390 2007-08-02 02:05:52Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "Зареждане на ресурс GroupWise %1"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "Обновяване на системния адресник"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "Обновяване на системния адресник"
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "Обновяване на системния адресник"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
msgid "User:"
msgstr "Потребител:"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Изтегляне на адресника от сървъра"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "Адресник"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "Личен"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "Често използвани контакти"
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "Адресник за нови контакти:"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Изтегляне на календара"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Грешка при анализ на данните за календара."
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "Грешка при включване към сървъра: "
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "Добавено"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "Променено"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Преглед на потребителските настройки"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "Настройки на GroupWise"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "Параметър"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "Заключено"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Адрес на сървъра"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "Адрес или интерфейс SOAP за сървъра GroupWise"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Потребител"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Кодове на адресници"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Имена на адресници"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Състояние на персоналните контакти"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Състояние на често използваните контакти"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Адресници за четене"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Адресници за нови контакти"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "Код на системния адресник"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Последно обновяване на пощенския офис"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"Първият номер от последователността от системата GW на системния адресник, "
"съхраняван локално"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"Последния номер от последователността от системата GW на системния адресник, "
"съхраняван локално"
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Програми, които би трябвало да зареди системния адресник"
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "Порт"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "Грешка при връзка: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "Грешка при включване, но сървърът GroupWise не отговори с грешка"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "Грешка на SSL"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "Грешка при четене на адресника на GroupWise: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"Грешка при четене на адресника на GroupWise: четенето на %1 не върна отговор."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Сървърът на Новел GroupWise не поддържа местоположение на задачите."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
"to."
msgstr ""
"IP адресът на хоста %1 не отговаря на адреса на хоста, за които е издадено "
"удостоверението."
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "Идентификация на сървъра"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "По&дробности"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Удостоверението на сървъра не премина теста за идентификация (%1)."
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"Искате ли удостоверението да бъде прието завинаги, без да бъдете питани повече?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&Завинаги"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "&Само за текущата сесия"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Заето/свободно потребителско име"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "Код на адресник"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "IP адресътSoap Debug"