You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
150 lines
3.8 KiB
150 lines
3.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmview1394.po to
|
||
|
# translation of kcmview1394.po to Czech
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
|
||
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
|
||
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 20:39+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Jméno"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "GUID"
|
||
|
msgstr "GUID"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Local"
|
||
|
msgstr "Místní"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "IRM"
|
||
|
msgstr "IRM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "CRM"
|
||
|
msgstr "CRM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "ISO"
|
||
|
msgstr "ISO"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "BM"
|
||
|
msgstr "BM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "PM"
|
||
|
msgstr "PM"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Acc"
|
||
|
msgstr "Acc"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Speed"
|
||
|
msgstr "Rychlost"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Vendor"
|
||
|
msgstr "Prodejce"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
|
||
|
msgstr "Generovat reset sběrnice 1394"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:65
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
|
||
|
"configuration."
|
||
|
"<br>The meaning of the columns:"
|
||
|
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
|
||
|
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
|
||
|
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
|
||
|
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
|
||
|
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
|
||
|
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
|
||
|
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
|
||
|
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
|
||
|
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
|
||
|
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Na pravé straně vidíte informace o konfiguraci svého rozhraní IEEE 1394."
|
||
|
"<br> Význam sloupců je následovný:"
|
||
|
"<br><b>Jméno</b>: port nebo jméno uzlu, číslo se může změnit s každým resetem "
|
||
|
"sběrnice"
|
||
|
"<br><b>GUID</b>: 64 bitové GUID uzlu"
|
||
|
"<br><b>Místní</b>: zaškrtnuto, pokud uzel je port IEEE 1394 vašeho počítače"
|
||
|
"<br><b>IRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý izochronního správce zdroje"
|
||
|
"<br><b>CRM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý cycle master "
|
||
|
"<br><b>ISO</b>: zaškrtnuto, pokud uzel podporuje izochronní přenos"
|
||
|
"<br> <b>BM</b>: zaškrtnuto, pokud je uzel znalý správy sběrnice"
|
||
|
"<br><b>PM</b>: zaškrtnuto, pokud je sroj znalý správy napájení"
|
||
|
"<br><b>Acc</b>: cycle clock přesnost uzlu, platné od 0 do 100"
|
||
|
"<br><b>Rychlost</b>: rychlost uzlu"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:196
|
||
|
msgid "Port %1:\"%2\""
|
||
|
msgstr "Port %1:\"%2\""
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:209
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Node %1"
|
||
|
msgstr "Uzel %1"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:212
|
||
|
msgid "Not ready"
|
||
|
msgstr "Nepřipraven"
|
||
|
|
||
|
#: view1394.cpp:316
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Neznámé"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
#~ "Your names"
|
||
|
#~ msgstr "Lukáš Tinkl"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
#~ "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "lukas@kde.org"
|