|
|
|
|
# translation of validatorsplugin.po to Khmer
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
|
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Validate Web Page"
|
|
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័របណ្តាញមានសុពលភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "&Validate Web Page"
|
|
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័របណ្តាញមានសុពលភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Validate &HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យ HTMLមានសុពលភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Validate &CSS"
|
|
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យ CSS មានសុពលភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Validate &Links"
|
|
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យតំណមានសុពលភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "C&onfigure Validator..."
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ធ្វើឲ្យមានសុពលភាព..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Validate Source"
|
|
|
|
|
msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យប្រភពមានសុពលភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"អ្នកមិនអាចធ្វើឲ្យអ្វីៗមានសុពលភាពបានទេ "
|
|
|
|
|
"លើកលែងតែទំព័របណ្តាញដែលមានកម្មវិធីជំនួយនេះ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"URL ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវទេ "
|
|
|
|
|
"សូមកែវាហើយសាកល្បងម្តងទៀត ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Upload Not Possible"
|
|
|
|
|
msgstr "មិនអាចផ្ទុកឡើងបានទេ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Validating links is not possible for local files."
|
|
|
|
|
msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យតំណមានសុពលភាព សម្រាប់ឯកសារមូលដ្ឋានបានទេ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_validators.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
|
|
|
|
|
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>URL ដែលបានជ្រើសមិនអាចត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ទេ "
|
|
|
|
|
"ពីព្រោះវាមានពាក្យសម្ងាត់ ។ ការបញ្ជូន URL នេះទៅ <b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"នឹងធ្វើឲ្យសុវត្ថិភាពរបស់ <b>%2</b> គ្រោះថ្នាក់ ។</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Configure Validating Servers"
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាពត្រឹមត្រូវម៉ាស៊ីនបម្រើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "HTML/XML Validator"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើឲ្យ HTML/XML មានសុពលភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Upload:"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្ទុកឡើង ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "CSS Validator"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើឲ្យ CSS មានសុពលភាព"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: validatorsdialog.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Link Validator"
|
|
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើឲ្យតំណមានសុពលភាព"
|