You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po

117 lines
4.9 KiB

# translation of validatorsplugin.po to Khmer
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​បណ្តាញ​មាន​សុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​បណ្តាញ​មាន​សុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ HTMLមានសុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ CSS ​មាន​សុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​តំណ​មាន​សុពលភាព"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​​ប្រភព​​មាន​សុពលភាព​​"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr ""
"អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្វីៗ​​មាន​សុពលភាព​បានទេ "
"​លើកលែង​តែ​​ទំព័រ​បណ្តាញ​​ដែល​មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។"
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"URL ដែល​អ្នក​បាន​​បញ្ចូល​​​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ "
"សូម​​កែ​វា​​ហើយ​​សាកល្បង​ម្តង​ទៀត ។"
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឡើង​បាន​ទេ"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​តំណ​មាន​សុពលភាព ​សម្រាប់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​បានទេ ។"
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>URL ដែល​បាន​ជ្រើស​​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទេ "
"ពី​​ព្រោះ​វា​មាន​​ពាក្យ​សម្ងាត់​ ។ ការ​បញ្ជូន​ URL ​នេះ​ទៅ <b>%1</b> "
"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​សុវត្ថិភាព​របស់​ <b>%2</b> ​គ្រោះថ្នាក់ ។</qt>"
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "​របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ HTML/XML មាន​សុពលភាព"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL ៖"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "ផ្ទុក​ឡើង ៖"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ CSS មាន​សុពលភាព"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "ឧបករណ៍​​ធ្វើ​ឲ្យ​តំណ​មាន​សុពលភាព"