You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kuickshow.po

554 lines
12 KiB

# translation of kuickshow.po to Korean
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "기본 이미지로 적용"
#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "크기 조정"
#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "화면 크기에 맞게 축소"
#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "화면 크기에 맞게 확대:"
#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "대칭 및 회전"
#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "수직으로 반전"
#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "수평으로 반전"
#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "이미지 회전:"
#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 도"
#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 도"
#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 도"
#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 도"
#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "조절"
#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "밝기:"
#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "대비:"
#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "감마:"
#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "원본"
#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "변경 후"
#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "KuickShow 홈페이지 열기"
#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "전체화면 모드"
#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "다음 이미지 미리 불러오기"
#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "마지막 디렉터리 기억"
#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "배경색:"
#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "다음 확장자의 파일만 보기: "
#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "품질/속도"
#: generalwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "크기 조정"
#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "빠른 렌더링"
#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "하이컬러 (15/16비트) 모드"
#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "로우컬러 (8비트 이하) 모드"
#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "자체 색상 팔레트 사용"
#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "빠른 팔레트 다시 읽기"
#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "최대 캐시 크기: "
#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "무제한"
#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "다음 이미지 보기"
#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "이전 이미지 보기"
#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "이미지 삭제"
#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr ""
#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "원래 크기로"
#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "90 도 회전"
#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "180 도 회전"
#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "270 도 회전"
#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "수평으로 반전"
#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "수직으로 반전"
#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "이미지 인쇄..."
#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "밝기 높임"
#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "밝기 낮춤"
#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "대비 높임"
#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "대비 낮춤"
#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "감마 높임"
#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "감마 낮춤"
#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "위로 이동"
#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "아래로 이동"
#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "좌측으로 이동"
#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "우측으로 이동"
#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "슬라이드쇼 잠깐 멈춤"
#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "이미지 다시 읽기"
#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"
#: imagewindow.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "이미지를 인쇄 할 수 없습니다."
#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
msgstr ""
"%1 이미지를 읽을 수 없습니다.\n"
"지원하지 않는 파일 형식이거나 Imlib가 설치되지 않았습니다."
#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "이미지를 인쇄 할 수 없습니다."
#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "인쇄 실패"
#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "원본 이미지 크기 유지"
#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"파일을 저장할 수 없습니다.\n"
"디스크 용량이 부족하거나 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다."
#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "파일 저장 실패"
#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "일반(&G)"
#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "수정(&M)"
#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "슬라이드쇼(&S)"
#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "뷰어 단축키(&V)"
#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "브라우저 단축키(&W)"
#: kuickfile.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Downloading %1..."
msgstr "%1 설정..."
#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
"quite resource intensive and could overload your computer."
"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 설정..."
#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "슬라이드쇼 시작"
#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "KuickShow에 대하여"
#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "하나의 이미지 창만 열기"
#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "파일 브라우저 보기"
#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "파일 브라우저 숨기기"
#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "이미지 보기"
#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "활성창에서 이미지 보기"
#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "전체화면으로 이미지 보기"
#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr "이미지 삭제"
#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr ""
#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"\"Imlib\"를 초기화할 수 없습니다.\n"
"콘솔에서 Kuickshow를 샐행하고 오류메세지를 확인하십시오.\n"
"프로그램을 종료합니다."
#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "치명적인 Imlib 오류"
#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "파일 또는 디렉터리 선택"
#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "마지막으로 방문한 디렉터리에서 시작."
#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "볼 이미지 파일명 / URL"
#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"
#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "빠르고 다재다능한 이미지 뷰어"
#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 인쇄"
#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "이미지 설정"
#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "이미지 밑에 파일명 인쇄(&L)"
#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "흑백으로 인쇄(&B)"
#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "용지 크기에 이미지 맞춤(&F)"
#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "원본 크기로 인쇄(&X): "
#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "밀리미터"
#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "센티미터"
#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "인치"
#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "너비(&W):"
#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "높이(&H):"
#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "전체화면으로(&F)"
#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "현재 이미지로 부터 시작(&T)"
#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "슬라이드 시간 간격(&L):"
#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " 초"
#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "키를 기다림"
#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "반복 횟수 (0 = 무한 반복)(&I):"
#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "무한 반복"