You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmscreensaver.po

346 lines
13 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:56-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "jayalakshmibalaji"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jayalakshminbalaji@hotmail.com"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "மேம்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"திரைக்காப்பகம் தொடங்கப்படவேண்டிய முன்னுரிமையைக் குறிப்பிடு. அதிக முன்னுரிமை "
"திரைக்காப்பகம் வேகமாக இயங்கும். திரைக்காப்பகம் செயலில் இருக்கும்போது மற்ற "
"நிரல்கள் மெதுவாக இயங்கலாம்."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் மேல் இடது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
"செயல்படவேண்டும்."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் மேல் வலது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
"செயல்படவேண்டும்."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் கீழ் இடது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
"செயல்படவேண்டும்."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் கீழ் வலது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
"செயல்படவேண்டும்."
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "பானர்கள் & படங்கள்"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "மேல்மேசை உருக்குலைவுகள்"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "பறக்கும் பொருட்கள்"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr ""
": Screen saver category\n"
"பகுவியல் "
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "சிறு எந்திரங்கள் மற்றும் உருவகப்படுத்துதல்"
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "ஆழத்தின் மாயங்கள்"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "இதர வகை"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "GL திரைக் காப்பகங்களைத் திறக்கவும்"
#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "வேகமாக நகர்தல்"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "சமவெளியை சந்திக்கவும்"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "திரைக்காப்பக முன்னுரிமை"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "குறைந்த"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "நடுத்தர"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "அதிக"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "திரைவிளிம்பு செயல்கள்"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "மேல் இடது:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "செயல் இல்லை"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "திரையைப் பூட்டு"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "பாதுகாப்பு பூட்டல்"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "மேல் வலது:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "கீழ் இடது:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "கீழ் வலது:"
#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>திரைக் காப்பகம்</h1> திரை காப்பகத்தை வடிவமைக்க இந்த கூறு அனுமதிக்கிறது. "
"உங்கள் காட்சியகத்திற்கு, திறன் சேமிக்கும் பண்புகூறு இருந்தாலும் கூட திரை "
"காப்பகத்தை செயல்படுத்தலாம்."
"<p>முடிவில்லா பல்வேறு பொழுதுபோக்குகள் மற்றும் திரையகம் எரிதலைத் தடுக்க, "
"காட்சியகத்தை நீங்கள் சிறிது நேரம் கவனிக்காமல் விட்டாலும் கூட, அதை பூட்டி விட "
"எளிமையான முறையை கொடுக்கிறது. திரை காப்பகம், உங்கள் திரையை பூட்ட விரும்பினால், "
"\"கடவுச்சொல் தேவை\" என்ற பண்புகூற்றை பயன்படுத்தவேண்டும். அல்லது, \"திரையை "
"பூட்டு\" செயலை பயன்படுத்தி திரையை பூட்டலாம்."
#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "திரைக்காப்பகம்"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "பயன்படுத்த திரைக்காப்பகத்தை தேர்வு செய்."
#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "&அமைப்பு..."
#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "திரைக்காப்பக விருப்பத்தேர்வுகள் ஏதேனும் இருந்தால் வடிவமை."
#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "&சோதனை"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "திரை காப்பகத்தின் முழுத்திரை முன்காட்சியை காட்டு"
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்"
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "தன்னியக்கமாக துவக்கு"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "இயக்கம் நின்றபிறகு தானாகவே திரைக்காப்பகத்தை துவக்கு."
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "பின்:"
#: scrnsave.cpp:186
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "1 நிமிடம்"
#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "இயக்கம் நின்றபிறகு திரைக்காப்பகம் துவங்கவேண்டும்."
#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&நிறுத்துவதற்கு கடவுச்சொல் தேவை"
#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
"அனுமதி இல்லாதவர்கள் பயன்படுத்துவதில் இருந்து காக்க திரைக்காப்பகத்திற்கு ஒரு "
"கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
"திரைக்காப்பகம் தொடங்கப்பட்ட நேரத்திற்கு பிறகு, திறப்பதற்கான கடவுச்சொல்லை "
"கேட்கும்."
#: scrnsave.cpp:221
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "1 நொடி"
#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "காட்சி மூடப்பட்டவுடன் காலத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட திரை காப்பகத்தின் முன்காட்சி"
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "மேம்பட்ட &விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "கேசிஎம்திரைக்காப்பகம்"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "கேடியி திரைக்காப்பகம் கட்டுப்பாட்டு பகுதி"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 மார்டின் ஆர்.ஜோன்ஸ்\n"
"(c) 2003-2004 க்ரிஸ் ஹாவெல்ஸ்"
#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "ஏறுகிறது... "
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr "நிமிடங்கள்"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr "நொடிகள்"
#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "மின்சார மேலாண்மை குறித்து தெரியப்படுத்தவும்."
#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
#~ msgstr "நீங்கள் TV அல்லது படங்களைப் பார்க்கும்போது திரைக்காப்பகம் வேண்டாமென்றால் இந்த விருப்பத் தேர்வை இயக்கவும் "