You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcmaccess.po

354 lines
10 KiB

# translation of kcmaccess.po to zh_CN
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2000.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 23:12+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock、CapsLock 和 ScrollLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "CapsLock 和 ScrollLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "NumLock 和 ScrollLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "ScrollLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "NumLock 和 CapsLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "CapsLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "NumLock 亮时按 %1"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "按 %1"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE 辅助工具"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "响铃"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "使用系统铃声(&S)"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "使用自定义铃声(&E)"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr "如果该选项被选中,将使用默认的系统铃声。请看“系统铃声”控制模块以了解系统铃声的设置方法。一般情况下,这仅仅是一声“哔”。"
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"如果您想使用自定义铃声、播放一个声音文件,请选中这个选项。如果这样的话,您可能还想关掉系统铃声。"
"<p>请注意在一些较慢的机器上,可能会导致铃声的播放和事件的发生之间存在一段延迟时间。"
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "要播放的声音(&T)"
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr "如果选中了“使用自定义铃声”,您可以在这里指定一个声音文件。请点击“浏览...”在文件对话框中选择一个声音文件。"
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "可见铃声"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "使用可见铃声(&U)"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr "该选项将打开“可见铃声”,比如用视觉提醒来代替通常情况下的铃声。这对于聋人来说特别有用。"
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "屏幕反转(&N)"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "屏幕上所有的颜色都会翻转并持续下面所指定的时间长度。"
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "屏幕闪烁(&L)"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "屏幕将会变成指定的颜色并持续下面所指定的时间长度。"
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr "点击这里选择“屏幕闪烁”所使用的颜色。"
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "持续时间:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " 毫秒"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr "您可以在这里设定“可见铃声”效果持续的时间。"
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "铃声(&B)"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "粘滞键(&T)"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "使用粘滞键(&S)"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "锁定粘滞键(&L)"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "同时按下两个键时关闭粘滞键"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr "按死、锁定或取消对修饰键的锁定时使用系统铃声"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "锁定键"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "锁定键激活或取消激活时使用系统铃声"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr "当修饰键或锁定键更改状态时使用 KDE 的系统通知机制"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "更改系统通知..."
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "修饰键(&M)"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "筛选键(&W)"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "使用筛选键(&U)"
#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "接受延迟(&Y)"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "按下键时使用系统铃声(&U)"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "接受按键时使用系统铃声(&U)"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "拒绝按键时使用系统铃声(&U)"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "撞击键"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "使用撞击键(&N)"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "弹回时间(&E)"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "拒绝按键时使用系统铃声"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "键盘过滤(&K)"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "激活手势"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "激活粘滞键和筛选键使用手势"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"您在此激活开启下列特性的键盘手势:\n"
"粘滞键:连续按五次 Shift 键\n"
"筛选键:按住 Shift 键八秒"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"您在此激活开启下列特性的键盘手势:\n"
"鼠标键:%1\n"
"粘滞键:连续按五次 Shift 键\n"
"筛选键:按住 Shift 键八秒"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr "在一段时间不活动之后关闭粘滞键和筛选键"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " 分钟"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "超时:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr "使用手势打开或关闭辅助特性时使用系统铃声"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr "打开或关闭键盘辅助特性时显示确认对话框"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"如果选中此选项KDE 将会每次打开或关闭键盘辅助特性时显示确认对话框。\n"
"如果您不选中此选项,键盘辅助功能设置将会被直接应用而无需确认,所以请小心使用。"
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr "打开或关闭键盘辅助特性时使用 KDE 的系统通知机制"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|波形文件"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "延迟(&Y)"
#~ msgid "D&elay:"
#~ msgstr "延时(&E)"