You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kspaceduel.po

339 lines
6.6 KiB

# translation of kspaceduel.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 1980, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Youth Opportunities NGO, 2005.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 13:47+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Suhrob Madalievich"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "amriko@mail.ru"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Бозиро тезиш:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Парондана тезиш:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Даркорий қувват:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Рақами махсемали:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Щикастаги:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Ҷони нав:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Вахтро аз нав кунед:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Ман топлива:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Вақти тез:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Тезтар:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Тезий давр:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Ҷои щикастаги фалоқат:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Қуввати офтоб:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Ҷиддан:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Ҷои X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Ҷои Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Тезй X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Тезй Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Вахти омадан:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Миқдори қувват:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Миқдори Ҷиҳози:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Анъана"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Генерал"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Тир"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr ""
"-:Номи\n"
" Ман"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Кишти"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Офтоб"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Аввал"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Салобат"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr " Монанди мирзоб"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Бози"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Мирзоби бози"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Бозии Кайҳони"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Ҷанхои кайҳони"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Миф"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Намерасад қувват"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr "Фосила"
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Ҷиқет %1 барои пайри нав"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "Гирди дуранг"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "Бозингари қабут пайро бурид"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "Бозингари сурх пайро бурид"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Ҷиқет %1 ба пайри нав"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Миқдори расидан"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Қувват"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Ғалаба"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Пайри нав"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи ҷап"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Бозингари 1 давр ба тарафи рост"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Бозингари 1 тестар"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "бозингари 1 парон"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Бозингари 1 аз ман"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи ҷап"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Бозингари 2 давр ба тарафи рост"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Бозингари 2 тестар"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "бозингари 2 парон"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Бозингари 2 аз ман"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Миқдори расидан"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Бозингари сурх:"
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Бозингари қабут:"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Вахт аз нав:"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Бозингари сурх"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Бозингари компютери"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Душворй:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Стажер"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормалй"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Қиинд"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Деона"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Бозингари қабут"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Бози"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""