You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

211 lines
5.4 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Français
# translation of tdeio_sieve.po to
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connexion à %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connexion au serveur a été perdue."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Échec de l'identification du serveur."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
"its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
"operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Échec de l'identification."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Identification de l'utilisateur..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Échec de l'identification."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Activation du script..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'activation du script."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la désactivation du script."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Envoi des données..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Erreur d'approvisionnement des données de TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota dépassé"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Erreur réseau."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Vérification de la réussite de l'envoi..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Échec de l'envoi du script.\n"
"Ceci est probablement lié à des erreurs dans le script.\n"
"Le serveur a répondu :\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Échec de l'envoi du script.\n"
"Il est possible qu'il contienne des erreurs."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Réception des données..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Finition..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Une erreur de protocole s'est produite lors de la tentative de négociation du "
"téléchargement du script."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Les dossiers ne sont pas pris en charge."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Suppression du fichier..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Le serveur n'effacerait pas le fichier."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Impossible d'exécuter la commande « chmod » avec une valeur autre que « 0700 » "
"(actif) ou « 0600 » (script inactif)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Le détail de l'identification n'a pas été fourni."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Détails de l'identification Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Veuillez saisir les détails de l'identification de votre compte Sieve "
"(habituellement le même que votre mot de passe de messagerie électronique) :"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Une erreur de protocole s'est produite lors de l'identification.\n"
"Choisissez une autre méthode d'identification à %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Échec de l'identification.\n"
"Le mot de passe est probablement faux.\n"
"Le serveur a répondu :\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Une erreur de protocole s'est produite."