|
|
|
# translation of kres_kolab.po to Serbian
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:42+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Kolab Server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Loading tasks..."
|
|
|
|
msgstr "Učitavam zadatke..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Loading journals..."
|
|
|
|
msgstr "Učitavam dnevnike..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Loading events..."
|
|
|
|
msgstr "Učitavam događaje..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:426
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Copy of: %1"
|
|
|
|
msgstr "Kopija: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:598
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
|
|
|
msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj događaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:601
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
|
|
|
msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj zadatak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:603
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
|
|
|
msgstr "Izaberite fasciklu u kojoj želite da sačuvate ovaj slučaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:607
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Sažetak:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:609
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Lokacija:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:612
|
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
|
|
|
msgstr "<b>Početak:</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:615
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Kraj:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:621
|
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
|
|
|
msgstr "<b>Kraj:</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:624
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Kraj:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Kalendar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Zadaci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
|
|
msgid "Journals"
|
|
|
|
msgstr "Dnevnici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
|
|
|
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
|
|
|
msgstr "Koja vrsta podresursa ovo treba da bude?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
|
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
|
|
|
|
"Groupware format.\n"
|
|
|
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ovo je Kolab-ov Groupware objekat.\n"
|
|
|
|
"Da biste prikazali ovaj objekat, trebaće vam e-poštanski klijent koji razume "
|
|
|
|
"Kolab-ov Groupware format.\n"
|
|
|
|
"Na sledećoj adresi možete videti listu takvih e-poštanskih klijenata:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
|
|
|
msgstr "Unutrašnji kolab podaci: Ne briši ovu poruku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
|
|
|
|
"to write to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Imate više od jedne resursne fascikle u koju se može pisati. Izaberite onu u "
|
|
|
|
"koju želite da pišete."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
|
|
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
|
|
msgstr "Izaberite resursnu fasciklu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
|
|
msgstr "Učitavam kontakte..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nema resursa u koji se može pisati, snimanje neće biti moguće. Ponovo podesite KMail."
|