"ar svaigākajām LAME vai Ogg Vorbis bibliotēku versijām."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Augsts"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Zems"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Norādiet atrašanās vietu diskam, kuru vēlaties izmantot. Normāli, tas ir fails "
"/dev direktorijā, kas pārstāv jūsu CD vai DVD diskiekārtu."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "CD Iekārta"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Aizvāciet šo atzīmi, ja vēlaties norādīt citu CD iekārtu, nekā automātiski "
"noteikto"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Ja jūs iezīmēsiet šo opciju, vergs nemēģinās izmantot kļūdu korekciju, kura var "
"būt noderīga bojātu CD nolasīšanai. Tomēr šī īpašība dažos gadījumos, var radīt "
"problēmas, to jūs varat izslēgt šeit."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Nekad neizlaist pie kļūdām"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr ""
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "De&termine device automatically"
#~ msgstr "Automātiski ¬eikt iekārtas"
#~ msgid "De&vice:"
#~ msgstr "Iekā&rta:"
#~ msgid "Error Correction Settings"
#~ msgstr "Kļūdu Korekcijas Uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable &error correction"
#~ msgstr "&Aizliegt kļūdu korekciju"
#~ msgid "Constant Bitrate"
#~ msgstr "Konstants Ātrums"
#~ msgid "Variable Bitrate"
#~ msgstr "Mainīgs Ātrums"
#, fuzzy
#~ msgid "Stereo Mode"
#~ msgstr "stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Kvalitāte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyrighted"
#~ msgstr "Ai&zsargāts ar Autortiesībām"
#, fuzzy
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "&Oriģināls"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Encoding"
#~ msgstr "&ISO Kodējums"
#, fuzzy
#~ msgid "Error protection"
#~ msgstr "&Aizsardzība pret Kļūdām"
#, fuzzy
#~ msgid "Write ID3 Tag"
#~ msgstr "&Rakstīt ID3 Tagu"
#~ msgid "Constant Bitrate Settings"
#~ msgstr "Pastāvīga Ātruma Uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate"
#~ msgstr "Minimālais ā&trums"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Value is a hard limit"
#~ msgstr "Minimālā &vērtība ir stingri limitēta"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate"
#~ msgstr "M&aksimālais ātums"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate"
#~ msgstr "Vidē&jais ātrums"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Xing VBR tag"
#~ msgstr "Rakstīt &Xing VBR tagu"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate value"
#~ msgstr "Minimālais ā&trums"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate value"
#~ msgstr "M&aksimālais ātums"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate value"
#~ msgstr "Vidē&jais ātrums"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above"
#~ msgstr "&Zemfrekvences Filtrs Nogriež Virs"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "&Zemfrekvences Filtrs Nogriež Virs"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter cutoff above"
#~ msgstr "&Augstfrekvences Filtrs Nogriež Zem"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "&Augstfrekvences Filtrs Nogriež Zem"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter width"
#~ msgstr "Zem&frekvences Filtra Josla"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter width value"
#~ msgstr "Zem&frekvences Filtra Josla"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter width"
#~ msgstr "Aug&stfrekvences Filtra Josla"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate specified"
#~ msgstr "Minimālais ā&trums"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate specified"
#~ msgstr "M&aksimālais ātums"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate specified"
#~ msgstr "Vidē&jais ātrums"
#, fuzzy
#~ msgid "maximal bitrate"
#~ msgstr "M&aksimālais ātums"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Forma1"
#~ msgid "&CDDA Settings"
#~ msgstr "&CDDA Uzstādījumi"
#~ msgid "&Ogg Vorbis Settings"
#~ msgstr "&Ogg Vorbis Uzstādījumi"
#~ msgid "Vorbis Bitrate Settings"
#~ msgstr "Vorbis Ātruma Uzstādījumi"
#~ msgid "32 kbs"
#~ msgstr "32 kbs"
#~ msgid "40 kbs"
#~ msgstr "40 kbs"
#~ msgid "48 kbs"
#~ msgstr "48 kbs"
#~ msgid "56 kbs"
#~ msgstr "56 kbs"
#~ msgid "64 kbs"
#~ msgstr "64 kbs"
#~ msgid "80 kbs"
#~ msgstr "80 kbs"
#~ msgid "96 kbs"
#~ msgstr "96 kbs"
#~ msgid "112 kbs"
#~ msgstr "112 kbs"
#~ msgid "128 kbs"
#~ msgstr "128 kbs"
#~ msgid "160 kbs"
#~ msgstr "160 kbs"
#~ msgid "192 kbs"
#~ msgstr "192 kbs"
#~ msgid "224 kbs"
#~ msgstr "224 kbs"
#~ msgid "256 kbs"
#~ msgstr "256 kbs"
#~ msgid "350 kbs"
#~ msgstr "350 kbs"
#~ msgid "M&inimal bitrate:"
#~ msgstr "M&inimālais ātrums:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ma&ximal bitrate:"
#~ msgstr "M&aksimālais ātums"
#~ msgid "A&verage bitrate:"
#~ msgstr "&Vidējais ātrums:"
#~ msgid "Add &track information"
#~ msgstr "Pievienot &treku informāciju"
#~ msgid "Add a description of the Song to the Fileheader. This makes it easy for the user to get advanced song information shown by his media player. You can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB Settings\"</i> tab for details."
#~ msgstr "Pievieno Dziesmas aprakstu Failahederim. Tas padara lietotājam vieglāku mēdiju atskaņotājā redzamās dziemas papildus informācijas saņemšanu. Jūs varat saņemt šo informāciju automātiski caur Internetu. Skatīt <i>\"CDDB Uzstādījumi\"</i> tabu papildus detaļām."
#~ msgid "&MP3 Settings"
#~ msgstr "&MP3 Uzstādījumi"
#~ msgid "Encoding Method"
#~ msgstr "Kodēšanas Metode"
#~ msgid "The encoding method influences the sound files' quality, size and streaming behavior."
#~ msgstr "Kodēšanas metode ietekmā skaņas failu kvalitāti, izmēru un plūsmas izturēšanos."
#~ msgid "Choosing <i>Constant Bitrate</i> is safe, while <i>Variable Bitrate</i> encoding can cause trouble with some media players. However, choosing variable bitrates usually results in a better quality / size ratio for the file created."
#~ msgstr "Izvēlēties <i>Kostants Ātrums</i> ir droši, kamēr <i>Maināms Ātrums</i> kodēšana var radīt grūtības ar dažiem mēdiju atskaņotājiem. Tomēr, izvēloties maināmus ātrumus parasti dod labāku kvalitātes / izmēra attiecību izveidotajam failam."
#, fuzzy
#~ msgid "Joint Stereo"
#~ msgstr "joint stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Dual Channel"
#~ msgstr "div kanālu"
#, fuzzy
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "mono"
#~ msgid "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo signal."
#~ msgstr "Šī opcija kontrolē vai MP3 faili ir ierakstīti vienā vai divos kanālos. Atcerieties, ka izvēloties <i>\"Mono\"</i> samazinās faila izmērs, bet arī tiek nokauts stereo signāls."
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
#~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā aizsargātu ar autortiesībām"
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
#~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā aizsargātu ar autortiesībām."
#~ msgid "Mark MP3 file as an original"
#~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā oriģinālu"
#~ msgid "Mark MP3 file as an original."
#~ msgstr "Marķēt MP3 failu kā oriģinālu."
#~ msgid "Try to use strict ISO encoding"
#~ msgstr "Mēģināt izmantot striktu ISO kodējumu"
#~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Šis izvēlas maksimālo kodēšanai izmantojamo ātrumu."
#~ msgid "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
#~ msgstr "Ja iezīmēts un ja cddb atbalsts ir pieejams, id3 tags tiks pievienots"
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Ātrums:"
#~ msgid "320 kbs"
#~ msgstr "320 kbs"
#~ msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
#~ msgstr "Augstāks ātrums, augstāka kvalitāte un lielāks fails."
#~ msgid "Variable Bitrate Settings"
#~ msgstr "Mainīga Ātruma Uzstādījumi"
#~ msgid "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
#~ msgstr "Šis raksta uz VBR attiecināmu papildus informāciju, kā apgalvo Xing."
#~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Šis izvēlas minimālo kodēšanai izmantojamo ātrumu."
#~ msgid "Filter Settings"
#~ msgstr "Filtra Uzstādījumi"
#~ msgid " Hz"
#~ msgstr " Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "C&DDB Settings"
#~ msgstr "&CDDB Uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Enable CDDB lookups"
#~ msgstr "&Atļaut CDDB Meklēšanu"
#~ msgid "CDDB enables you to lookup the song index of your CD by using a database on the Internet. Thus, information like artist, songname and release year can be automatically inserted into your MP3 or ogg vorbis file."
#~ msgstr "CDDB ļauj jums meklēt jūsu CD dziemas indeksu izmantojot datubāzi Internetā. Tāda informācija kā izpildītājs, dziemas nosaukums un iznākšanas gads var tikt automātiski iesprausta jūsu MP3 vai ogg vorbis failā."
#~ msgid "&Save remote CDDB entries to local files"
#~ msgid "To speed up further searches, or to support disconnected operation CDDB entries can be saved into local files. The directory where these are saved into is the first in the list below. It should be writable to you, so $HOME/.cddb/ is recommended."
#~ msgstr "Lai paātrinātu dažādas meklēšanas, vai lai uzturētu atslēgtu darbošanos CDDB ieraksti var tikt saglabāti lokālos failos. Direktorijs, kur tie ir saglabāti, ir pirmais sarakstā zemāk. Tam jābūt rakstāmam priekš jums, respektīvi $HOME/.cddb/ tiek rekomendēts."
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Directories"
#~ msgstr "&CDDB Uzstādījumi"
#~ msgid "Main directory (here the files are saved into):"
#~ msgstr "Galvenais direktorijs (faili tiks saglabati šeit):"
#~ msgid "Additionally searched directories:"
#~ msgstr "Papildus meklētie direktoriji:"
#~ msgid ".cddb/"
#~ msgstr ".cddb/"
#~ msgid "List all directories, where local CDDB entries are search also. The first in this list is the directory where entries are saved."
#~ msgstr "Pārskata visus direktorijus, kur tiek meklēti arī lokālie CDDB ieraksti. Pirmais sarakstā ir direktorijs kur ieraksti ir saglabāti."
#, fuzzy
#~ msgid "CDD&B Server"
#~ msgstr "CDDB &Serveris:"
#~ msgid "freedb.freedb.org:8880"
#~ msgstr "freedb.freedb.org:8880"
#~ msgid "Add a new server here. Scheme: <i>Server:Port</i>"
#~ msgstr "Pievienojiet jaunu serveri šeit. Shēma: <i>Serveris:Ports</i>"
#~ msgid "Lists all servers currently selected for song information lookup."
#~ msgstr "Pārskata visus serverus, kas pašlaik izvēlēti dziemas informācijas meklēšanai."