|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnake 0\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 22:04+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
|
|
|
|
"Language: hr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Renato Pavičić"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Score: 0"
|
|
|
|
msgstr "Rezultat: 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Lives: 0"
|
|
|
|
msgstr "Života: 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
|
msgstr "Rezultat: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:95
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Lives: %1"
|
|
|
|
msgstr "Života: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "Prema vrhu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "Prema dnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
msgstr "Udesno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
msgstr "Ulijevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:151
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Opće"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:159
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "bez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:175
|
|
|
|
msgid "First Level"
|
|
|
|
msgstr "Prva razina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "TDE Snake Race Game"
|
|
|
|
msgstr "TDE igra utrke zmija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "KSnakeRace"
|
|
|
|
msgstr "KUtrka Zmija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2000, prijateljski raspoloženi KSnake programeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "AI stuff"
|
|
|
|
msgstr "UI detalji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Improvements"
|
|
|
|
msgstr "Poboljšanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixServer.cpp:184
|
|
|
|
msgid "error loading %1, aborting\n"
|
|
|
|
msgstr "pogreška tijekom učitavanja %1, odustajanje\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:315
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Game Paused\n"
|
|
|
|
" Press %1 to resume\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Igra je pauzirana.\n"
|
|
|
|
" Pritisnite %1 za nastavak\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:392
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A game is already started.\n"
|
|
|
|
"Start a new one?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Igra je već pokrenuta.\n"
|
|
|
|
"Želite li pokreni novu?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Snake Race"
|
|
|
|
msgstr "Utrka Zmija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Start New"
|
|
|
|
msgstr "Započni novu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Keep Playing"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi s igrom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startroom.cpp:61
|
|
|
|
msgid "First level:"
|
|
|
|
msgstr "Prva razina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Pozadina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
msgstr "Boja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
msgstr "Slika:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr "Brzina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
msgstr "Sporo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "Brzo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:73
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snakes"
|
|
|
|
msgstr "Zmije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snake behavior:"
|
|
|
|
msgstr "Ponašanje zmije:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
msgstr "Nasumično"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Eater"
|
|
|
|
msgstr "Žderonja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:100 general.ui:165
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Killer"
|
|
|
|
msgstr "Ubojica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of snakes:"
|
|
|
|
msgstr "Broj zmija:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Balls"
|
|
|
|
msgstr "Loptice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of balls:"
|
|
|
|
msgstr "Broj loptica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dumb"
|
|
|
|
msgstr "Budala"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
msgstr "Prosječan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:177
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ball behavior:"
|
|
|
|
msgstr "Ponašanje loptica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
|
|
msgstr "Boja pozadine igre."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:19
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background Image"
|
|
|
|
msgstr "Odaberite pozadinsku sliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snake speed"
|
|
|
|
msgstr "Brzina zmija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:28
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of Snakes in the game"
|
|
|
|
msgstr "Broj zmija u igri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Snake Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Ponašanje zmija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of Balls in the game"
|
|
|
|
msgstr "Broj loptica u igri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnake.kcfg:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ball Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Ponašanje loptica"
|