You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmicons.po

289 lines
8.2 KiB

# translation of kcmicons.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 15:38+0500\n"
"Last-Translator: Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Тоҷикӣ \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.orgyouth_opportunities@tajik.net"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Истифодаи Нишона"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Активӣ"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Нотавон"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Андоза:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Дучанди Андозаи Пиксель"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Нишонаи аниматсионӣ"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Сохтори таъсир..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Кори Мизӣ/Файли Менеҷер"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи Асбоб"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи Асбоб"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Нишонаҳои хурд"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Пайраҳа"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Ҳамма Нишонаҳо"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Нишонаҳои хурд"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Хомушона"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Активӣ"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Нотавон"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Таъсир"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Бе Таъсир "
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "То Ранги Хокистаранг"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Рангкунӣ"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Анвоъ"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Серранг накардан"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr ""
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Ним шаффоф"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Нигоҳи пешакӣ"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Таъсири Параметрҳо"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Миқдор:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ран&г:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr ""
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Тасвир"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Мавзӯъи нав услуб кардан"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Мавзӯъ нобун кардан"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Мавзӯъи нишоне, ки шумо мехоед барои истифода интихоб кунед:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Мавзӯи URL Кашондан ё Чоп кардан"
#: iconthemes.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Архиви Нишонаи Мавзӯъ кофта ёфтан натавонист %1!"
#: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
" Архиви Нишонаи Мавзӯъ Боргирифта Натавонист!\n"
"Илтимос санҷед ки ин адрес %1 дуруст аст "
#: iconthemes.cpp:176
#, fuzzy
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Ин файл архиви нишонаи мавзӯъи дуруст нест! "
#: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Хатоги рӯй дод дар давоми насб кардан. Ба ҳар ҳол бисьёре аз мавзӯъҳо дар "
"архив насб шуд."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Насб кардани нишонаи мавзӯъ "
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Насб кунии<strong>%1</strong> мавзӯъ</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо боварӣ доред ки нишонаи мавзӯъ <strong>%1</strong> нобуд шавад?"
"<br><br>Ин нобуд мекунад файлҳои ба ин мавзӯъ насбшударо.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Тасдиқ"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "М&авзӯъ"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Пешаки"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Нишонаҳо"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Нишонаҳои Роҳбари Пайраҳаи Модул"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Нишонаҳо</h1>Ин модул иҷозат медиҳад ба шумо интихоб кардани нишонаҳо ба "
"мизи кории шумо.<p>Баро интихоб кардани нишонаи мавзӯъ, ба болои номи ӯ зер "
"кунед ва интихоби шумо бо зеркунии кнопкаи \"Apply\" интихоб мешавад. Агар "
"шумо нахоед амалиӣ созед, кнопкаи \"Reset\" -ро зер кунед барои бекоркардани "
"дигаргунӣ.</p><p> Тавасути зеркардани кнопкаи\" Насби Мавзӯъи Нав\" шумо "
"метавонед насб кунед мавзӯъи навро бо навиштани ҷояш дар қути ёки бо "
"кушодани ҷои ки онҳо ҷойгир ҳастанд . Зер кун кнопкаи \"OK\" -ро барои "
"тамомкардани насб </p><p> Кнопкаи\" Нобудкунии мавзӯъ\" фақат амали "
"мегардад, агар шумо мавзӯъеро интихоб кардед бо истифодаи ин модул. Шумо "
"наметавонед нобун кунед мавзӯъҳои сабткардашудаи глобалиро дар инҷо.</p><p> "
"Шумо ҳамчунон метавонед таъсир расонед ба он нишонаҳое ки бояд амалӣ шавад.</"
"p>"