You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kfindpart.po

550 lines
15 KiB

# translation of kfindpart.po to Тоҷикӣ
# translation of kfindpart.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
#: kfind.cpp:75 kfinddlg.cpp:30
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kfinddlg.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Ҷустуҷӯи Файлҳо"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Тайёр."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"one file found\n"
"%n files found"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Бозёбӣ..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Канда шуд."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Хатогӣ."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Марҳамат карда роҳи мутлаҳро дар қуттии \"Кобед дар\" таъин кунед."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Феҳрасти таъиншуда пайдо нагардид."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Пайдо кардани Ҷузъҳо"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&Номида шуд:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"Шумо метавонед ниқоби мутобиқро ва \";\"-ро барои ҷудосозии номҳои бисёр "
"истифода баред"
#: kftabdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Look &in:"
msgstr "&Кобед дар:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "&Зерфеҳрастҳоро дарбар мегирад"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "Ҷустуҷӯ бо ҳисоби &сабткунанда"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Баррасӣ..."
#: kftabdlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Use files index"
msgstr "Нишондиҳандаи файлҳоро истифода баред"
#: kftabdlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Номи файлеро, ки ҷустуҷӯ мекунед, ворид намоед. <br>Алтернативаҳо бо "
"нуқта ва вергул \";\" ҷудо карда мешаванд.<br><br>Номи файлҳо аз чунин "
"аломатҳои махсус иборат буда метавонанд:<ul><li><b>?</b> ба ҳамаи аломатҳои "
"ягона мутобиқат мекунад</li><li><b>*</b> сифр ё зиёда, ҳама аломатҳо "
"мутобиқат мекунад</li><li><b>[...]</b> ҳамаи аломатҳои дар қавс буда "
"мутобиқат мекунад</li></ul><br>Мисолҳои ҷустуҷӯ:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> "
"ҳамаи файлҳоеро, ки бо .kwd ба итмом мерасанд, пайдо мекунад ё .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> god ва got-ро пайдо мекунад</li><li><b>Hel?o</b> ҳамаи "
"файлҳоеро, ки бо \"Hel\" оғоз меёбанд ва бо \"o\" ба итмом мерасанд, ва дар "
"баён як аломат доранд, пайдо мекунад</li><li><b>My Document.kwd</b> файлҳоро "
"бо номи пурра мутобиқи </li></ul></qt> пайдо мекунад"
#: kftabdlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ин ба шумо имконияти истифодаи офаридани нишондиҳандаҳои файл ба воситаи "
"бастаи барномаҳои <i>slocate</i> барои суратнокӣ ҷустуҷӯ медиҳад. Ҳар замон "
"нав кардани нишондиҳандаҳоро аз хотир набароред(бо истифодаи <i>updatedb</"
"i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Ҷустуҷӯи ҳамаи файлҳо, офаридан ё &тағир додан:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&байни"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "&дар давоми гузашта"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "ва"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "дақиқа(ҳо)"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "соат(ҳо)"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "рӯз(ҳо)"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "моҳ(ҳо)"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "сол(ҳо)"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "&Андозаи файл:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Файлҳои ба &корванд тааллуқ дошта:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Ба &гурӯҳ тааллуқ дошта:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(не)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "На Кам"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "На Зиёда"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Баробар Ба"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "&Навъи файл:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "Матнро &дарбар мегирад:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Агар таъин шуда бошад, танҳо файлҳое, ки ин матнро дарбар мегиранд пайдо "
"карда мешаванд. Ба инобат гиред, ки на ҳамаи навъҳои файлҳо аз феҳристи дар "
"боло буда пуштибонӣ мегардад. Марҳамат карда ба санадсозӣ барои феҳристи "
"навъҳои пуштибоншавандаи файл муроҷит кунед.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "Ҷустуҷӯ бо ҳисоби &сабткунанда"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "Бо ҳамроҳи файлҳои ҳисоби &дуӣ"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "&Ифодаи муқаррарӣ"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ин ба шумо имконияти ҷустуҷӯи ҳамаи навъҳои файлро, ҳатто онҳое, ки "
"одатан матнро дарбар намегиранд, медиҳад (масалан файлҳои барнома ва симоҳо)."
"</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Таҳрир..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "&барои:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Қисмҳои &metainfo ҷустуҷӯ кунед:"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Ҳамаи Файлҳо ва Феҳристҳо"
#: kftabdlg.cpp:287
msgid "Files"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Феҳристҳо"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Алоқаҳои Рамзӣ"
#: kftabdlg.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Файлҳои Махсус (Бастагоҳҳо, Файлҳои Дастгоҳ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Файлҳои Иҷропазир"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID Файлҳои Иҷропазир"
#: kftabdlg.cpp:293
#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Ҳамаи симоҳо"
#: kftabdlg.cpp:294
#, fuzzy
msgid "All Video"
msgstr "Ҳамаи видео"
#: kftabdlg.cpp:295
#, fuzzy
msgid "All Sounds"
msgstr "Ҳамаи садоҳо"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Ном/&Ҷойгиршавӣ"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "&Таркиб"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "&Хосиятҳо"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Бе тавзеҳоти махсуси файлӣ ҷустуҷӯ кунед/metainfo<br>Дар ин ҷо якчанд "
"мисолҳо:<br><ul><li><b>Файлҳои савтӣ (mp3...)</b> Дар id3 борчасп, мисли "
"сарлавҳа, албом ҷустуҷӯ кунед</li><li><b>Симоҳо (png...)</b> Симоҳоро бо "
"ҳалнокии махсус, тавзеҳот ҷустуҷӯ кунед...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Агар таъин шуда бошад, танҳо дар ин майдон ҷустуҷӯ "
"кунед<br><ul><li><b>Файлҳои савтӣ (mp3...)</b> Он Сарлавҳа, Албом буда "
"метавонад...</li><li><b>Симоҳо (png...)</b> Танҳо дар Ҳалнокӣ, Bitdepth..."
"ҷустуҷӯ кунед</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "Дар тӯли кам аз як дақиқа ҷустуҷӯ кардан ғайриимкон аст."
#: kftabdlg.cpp:563
#, fuzzy
msgid "The date is not valid."
msgstr "Санаи нодуруст аст!"
#: kftabdlg.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Invalid date range."
msgstr "Маҳдудаи нодурусти санаҳо!"
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо бо санааш дар оянда ғайри имкон аст."
#: kftabdlg.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr ""
"Андозаи хеле калон аст... Мехоҳед, ки қиммати андозаи калонтаринро гузориш "
"намоед?"
#: kftabdlg.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Хатогӣ."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr ""
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Хондан-навиштан"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Фақат хониш"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Фақат навиштан"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Имконпазир"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "Дар Зерфеҳрист"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Андоза"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Тағирдодашуда"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Рухсатҳо"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Сатри Якуми Мутобиқ"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Захира Кардани Натиҷа ҳамчун"
#: kfwin.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Unable to save results."
msgstr "Захиракунии Натиҷаҳо ғайри имкон буд!"
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "Файли Натиҷаҳои KҶустуҷӯ"
#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "Натиҷаҳо дар файл захира карда шуданд\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
#: kfwin.cpp:290
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Кушодани Феҳрист"
#: kfwin.cpp:415 kfwin.cpp:425
msgid "Copy"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:416 kfwin.cpp:426
msgid "Delete"
msgstr ""
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Кушодан ба Воситаи..."
#: kfwin.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "&Хосиятҳо"
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Файлҳои Интихобшуда"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "Хатогӣ ҳангоми истифодаи маҳалёбӣ"
#: main.cpp:14
#, fuzzy
msgid "TDE file find utility"
msgstr "Барномаи пуштибонии ҷустуҷӯи файлҳои TDE."
#: main.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Роҳ(ҳо) барои ҷустуҷӯ."
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KҶустуҷӯ"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, Коргардонони TDE"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Ҳамроҳии Ҷорӣ"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Коргардонон"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "Тарҳрезии UI ва интихобҳои бештари бозёбӣ"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Тарҳрезии UI"
#~ msgid "Save as:"
#~ msgstr "Захира Кардан ҳамчун:"