|
|
|
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
|
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
|
|
|
|
# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd stable\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 23:09+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Geen venster met ooreenstemmende patroon '%1' en geen opdrag gespesifiseer.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:67
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
|
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: KTolkProses kan nie 'n tolk vind nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
msgstr "Ksystraycmd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
msgstr "Steek weg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "Herstel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:236
|
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
|
msgstr "Ontdok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
msgstr "Opdrag om uit te voer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"'n Gewone uitdrukking ooreenstemmend met die venster titel.\n"
|
|
|
|
"As u nie een spesifiseer nie, dan word die heel eerste venster\n"
|
|
|
|
"wat verskyn geneem - nie aanbeveel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die venster id van die teiken venster.\n"
|
|
|
|
"Spesifiseer die id van die venster om te gebruik. As die id begin met 0x\n"
|
|
|
|
"word aangeneem dat dit in hex is."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
|
|
msgstr "Steek weg die venster na die laai by selflaai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
|
|
"executing the command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wag totdat ons is gesê word om te vertoon die venster voor\n"
|
|
|
|
"uitvoer van die opdrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
|
|
msgstr "Verstel die aanvanklike gereedskap punt vir die laai ikoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hou die laai ikoon selfs as die kliënt uitgaan. Hierdie opsie\n"
|
|
|
|
"het geen effek tensy beginopvertoon is gespesifiseer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
|
|
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Moet nie venster ikoon in stelsellaai gebruik nie, maar ksystraycmd een keer\n"
|
|
|
|
"(moet gebruik word saam met --icon om die ksystraycmd ikoon te spesifiseer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
msgstr "Probeer om die venster bo ander vensters te hou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Verlaat die kliënt wanneer ons is gesê om weg te steek die venster\n"
|
|
|
|
"Dit het geen effek tensy beginopvertoon is gespesifiseer en impliseer "
|
|
|
|
"houhardloop."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
|
|
msgstr "Laat enige aansoek toe om gehou te wees in die stelsel laai."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
|
|
msgstr "Geen opdrag of venster gespesifiseer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
|