You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

177 lines
3.7 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kbinaryclock.po to Macedonian
# Blagoj Nenovski <cyberbaze@gmail.com>, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 09:36+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Конфигурација - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Општо"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "Прил&агоди датум и време..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Формат на датум и време..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Копирај на табла со исечоци"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Ко&нфигурирај KBinaryClock..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Форма на диоди"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Боја на диоди"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затемнетост на оневозможени диоди"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Боја на подлога"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Дали да се прикажуваат секунди"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Дали да се прикажат исклучените диоди"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Оневозможени диоди"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светло"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Темно"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Подлога:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Диода:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Форма на диода"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Пра&воаголна"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "К&ружна"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Изглед на диода"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Рамна"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Зголемена"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Вдлабната"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Прикажи секунди"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Скриј исклучени диоди"