You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/knetattach.po

184 lines
4.8 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:15+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "保存并连接(&O)"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"输入此 <i>Web 文件夹</i>的名称以及服务器地址、端口及要使用的文件夹路径,然后"
"按<b>保存并连接</b>按钮。"
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"输入此<i>安全 Shell 连接</i>的名称以及服务器地址、端口及要使用的文件夹路径,"
"然后按<b>保存并连接</b>按钮。"
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"输入此<i>文件传送协议连接</i>的名称以及服务器地址、端口及要使用的文件夹路径,"
"然后按<b>保存并连接</b>按钮。"
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"输入此 <i>Microsoft Windows 网络驱动器</i>的名称以及服务器地址、端口及要使用"
"的文件夹路径,然后按<b>保存并连接</b>按钮。"
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "无法连接到服务器。请检查您的设置,然后再试一次。"
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "连接(&O)"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE 网络向导"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "主要作者和维护者"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "网络文件夹向导"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "添加网络文件夹"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Web 文件夹(webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft(R) Windows(R) 网络驱动器"
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "安全 &Shell(ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "安全 &Shell(ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "最近的连接(&R)"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr "选择您想要连接的网络文件夹类型,然后按下一步按钮。"
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "网络文件夹信息"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"输入此<i>%1</i>的名称以及服务器地址、端口及要使用的文件夹路径,然后按下一步按"
"钮。"
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "名称(&N)"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "用户(&U)"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "服务器(&R)"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "端口(&P)"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "文件夹(&F)"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "为此远程文件夹创建图标(&E)"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "使用加密(&U)"