You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kruler.po

150 lines
3.1 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-11 22:11GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Bu vasitə ekrandakı bənəklər arasındakı məsafəni və rəngini ölçür. Bu. "
"dialoqlar və veb səhifələri üstündə işləyərkən çox faydalı ola bilər."
#: klineal.cpp:122
#, fuzzy
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Bu, bənəklərlə ölçülən hazırkı məsafədir"
#: klineal.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Bu, hazırkı rəngin HTMLdə və QColor adı olaraq işlədə biləvəyiniz heksadesimal "
"rgb ifadəsidir. Arxadakı dördbucaqlar sətir sonundakı kiçik kvadratların "
"içindəki bənəyin rəngini müəyyən edirlər."
#: klineal.cpp:147
#, fuzzy
msgid "KRuler"
msgstr "K-Ruler"
#: klineal.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&North"
msgstr "Şimal"
#: klineal.cpp:150
#, fuzzy
msgid "&East"
msgstr "Qərb"
#: klineal.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&South"
msgstr "Cənub"
#: klineal.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&West"
msgstr "Şərq"
#: klineal.cpp:153
#, fuzzy
msgid "&Turn Right"
msgstr "Sağa Dön"
#: klineal.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Turn &Left"
msgstr "Sola Dğn"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr ""
#: klineal.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Short"
msgstr "Qısa"
#: klineal.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Medium"
msgstr "Orta"
#: klineal.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Tall"
msgstr "Uzun"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "Tam Ekran Eni"
#: klineal.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Length"
msgstr "Uzunluq"
#: klineal.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Choose Color..."
msgstr "Rəng Seç..."
#: klineal.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Rəng Seç..."
#: klineal.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "Tam Ekran Eni"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "TDE Ekran Xətkeşi"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "TDEnin ekran xətkeşi."
#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "Proqramlama"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "TDE2yə ilkin uyğunlaşdırma"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"