You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdegames/ksnake.po

278 lines
5.9 KiB

# Bangla translation of KSnake.
# Copyright (C) 2004-2006 TDE Foundation.
# This file is distributed under the same license as the KSnake package.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake (TDE 3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 13:15+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "প্রজ্ঞা"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "স্কোর: "
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "জীবন: "
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "স্কোর: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "জীবন: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "উপরে যাও"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "নিচে যাও"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "ডানে যাও"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "বামে যাও"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "একটিও নয়"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "প্রথম স্তর"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "কে.ডি.ই.'র সাপের খেলা"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "কে-স্নেক-রেস"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) ১৯৯৭-২০০০, আপনার বন্ধুপ্রতিম কে-স্নেক ডেভেলপারবৃন্দ"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "কৃত্তিম বুদ্ধিমত্তার কাজ"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "উন্নতি"
#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"%1 লোড করতে সমস্যা হয়েছে এবং এই চেষ্টা পরিত্যাগ করা হচ্ছে\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"খেলা স্থগিত রয়েছে\n"
" পুনরায় আরম্ভ করার জন্য %1 চাপুন\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"খেলা পূর্বেই আরম্ভ হয়েছে।\n"
"নতুন কোন খেলা আরম্ভ করতে চান কি?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "সাপের খেলা"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "নতুন করে আরম্ভ করো"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "খেলতে থাকো"
#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "রং:"
#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "ছবি:"
#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "গতি"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "ধীর"
#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "সাপ"
#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "সাপের আচরণ:"
#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "এলোমেলো"
#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "খাদক"
#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "দুর্দান্ত"
#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "সাপের সংখ্যা:"
#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "বল"
#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "বলের সংখ্যা:"
#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "গাধা"
#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "গড়পড়তা"
#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "বলের আচরণ:"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "খেলার পটভূমির রং।"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "পটভূমির ছবি"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "সাপের গতি"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "খেলায় অংশগ্রহণকারী সাপের সংখ্যা"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "সাপের আচরণ"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "খেলায় ব্যবহৃত বলের সংখ্যা"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "বলের আচরণ"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "প্রথম স্তর:"