|
|
|
# translation of useraccount.po to Cymraeg
|
|
|
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 12:39+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "KD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Change your Face"
|
|
|
|
msgstr "Newid eich Wyneb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Select a new face:"
|
|
|
|
msgstr "Dewis wyneb newydd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Custom &Image..."
|
|
|
|
msgstr "Delwedd &Addasiedig..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:83
|
|
|
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|
|
|
msgstr "&Cipio Delwedd..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:104
|
|
|
|
msgid "(Custom)"
|
|
|
|
msgstr "(Addasiedig)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
|
|
|
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|
|
|
msgstr "Bu gwall wrth lwytho'r ddelwedd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bu gwall wrth gadw'r ddelwedd:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:156
|
|
|
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|
|
|
msgstr "Ca&dw copi yn y blygell wynebau addasiedig i'w defnyddio yn y dyfodol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
|
|
msgstr "Dewis Delwedd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
msgstr "Newid Cyf&rinair..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
|
msgid "kcm_useraccount"
|
|
|
|
msgstr "kcm_useraccount"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Password & User Information"
|
|
|
|
msgstr "Gwybodaeth Gyfrinair a Defnyddiwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
msgstr "(h)(C) 2002 Braden MacDonald, (h)(C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Cynhaliwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Face editor"
|
|
|
|
msgstr "Golygydd wyneb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Password changer"
|
|
|
|
msgstr "Newidydd cyfrinair"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96 main.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Eiconau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
|
|
|
|
"programs and word processors, for example. You can change your login password "
|
|
|
|
"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be found. "
|
|
|
|
"You will not be able to change your password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Digwyddodd gwall rhaglen: ni allwyd canfod y rhaglen fewnol 'tdepasswd'. Ni "
|
|
|
|
"fyddwch yn gallu newid eich cyfrinair."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:213
|
|
|
|
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
|
|
|
msgstr "Rhowch eich cyfrinair er mwyn cadw eich gosodiadau:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:218
|
|
|
|
msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
|
|
|
msgstr "Rhaid i chi roi eich cyfrinair er mwyn cael newid eich gwybodaeth."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:228
|
|
|
|
msgid "You must enter a correct password."
|
|
|
|
msgstr "Rhaid i chi roi cyfrinair cywir."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:232
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
|
|
|
|
"message was:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Digwyddodd gwall, a mwy na thebyg ni newidwyd eich cyfrinair. \n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"fu'r neges wall."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|
|
|
msgstr "Bu gwall wrth gadw'r ddelwedd: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:269 main.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
|
|
|
msgstr "Mae eich gweinyddwr wedi atal newid eich delwedd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nid yw %1 i'w gweld fel ffeil delwedd.\n"
|
|
|
|
"Defnyddiwch ffeiliau efo'r estyniadau yma:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 17
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KCMUserAccount"
|
|
|
|
msgstr "KCMUserAccount"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 59
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Information"
|
|
|
|
msgstr "Gwybodaeth Ddefnyddiwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 70
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Organization:"
|
|
|
|
msgstr "&Sefydliad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 86
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Enw:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 102
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
|
|
msgstr "&Cyfeiriad ebost:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 118
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&SMTP server:"
|
|
|
|
msgstr "&Gweinydd SMTP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 134
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User ID:"
|
|
|
|
msgstr "Dynodiad Defnyddiwr:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 194
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
|
|
|
|
msgstr "<i>(Cliciwch y botwm i newid eich delwedd)</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 207
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
|
|
msgstr "Newid Cyfrinair..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 232
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "At Password Prompt"
|
|
|
|
msgstr "Wrth Anogiad Cyfrinair"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 255
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show one star for each letter"
|
|
|
|
msgstr "Dangos un seren ar gyfer pob llythyren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 263
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show three stars for each letter"
|
|
|
|
msgstr "Dangos tair seren ar gyfer pob llythyren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file main_widget.ui line 271
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show nothing"
|
|
|
|
msgstr "Dangos dim byd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The size of login images"
|
|
|
|
msgstr "Maint y delweddau mewngofnodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The default image file"
|
|
|
|
msgstr "Ffeil ddelwedd ragosodol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|
|
|
msgstr "Enw ffeil ddelweddau addasiedig y defnyddiwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The user's login image"
|
|
|
|
msgstr "Delwedd fewngofnodi y defnyddiwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
|
|
|
|
msgstr "Bysell drefnu ar gyfer TDEIconViewItems"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password echo type"
|
|
|
|
msgstr "Math atsain cyfrinair"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your face."
|
|
|
|
#~ msgstr "Mae eich gweinyddwr wedi atal newid eich wyneb."
|