You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kshisen.po

252 lines
4.7 KiB

# translation of kshisen.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Disgyrchiant"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Caniatáu gemau na ellir eu datrys"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Anhawster Bwrdd"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Hawdd"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Anodd"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Cyflymder Gwaredu Darnau"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Araf"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Cyflym"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Dewis teiliau heb eu raddio"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Maint Teil"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Gêm TDE tebyg i Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Symud"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Cynhaliwr Cyfredol"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Ychwanegodd rifydd 'teiliau a waredwyd',\n"
"raddio llyfn y teiliau, a galluogi newid maint ffenestri"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr "Diolch i bawb ddylai gael eu cofrestru yma, ond sydd heb!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Gêm wedi'i Seibio"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr "Modd twyllo"
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Gorffen"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Ni ellir datrys y gêm yma."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Ni ellir datrys y gêm yma o gwbl."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Mae'n amhosibl gwneud rhagor o symudiadau!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Diwedd y Gêm"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Llongyfarchiadau! Rydych wedi gorffen yn %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr "Eich amser: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Wedi'i seibio)"
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr "Gwaredwyd: %1/%2"
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Rydych wedi eich cofrestru yn y \"Neuadd Enwogion\".\n"
"Rhowch eich enw er mwyn i'r holl fyd gofio\n"
"eich sgôr ardderchog am byth."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Eich Enw:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Neuadd Enwogion"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Gradd"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Amser"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Maint"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Sgôr"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(disgyrchiant)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Methu llwytho'r picsfap teiliau!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: dylunio, KD, Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"