|
|
|
# translation of kworldclock.po to Estonian
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
|
|
|
|
# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002.
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 20:49+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "About TDE World Clock"
|
|
|
|
msgstr "TDE maailma kella info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 77
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The TDE World Clock"
|
|
|
|
msgstr "TDE maailma kell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 120
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Väike jubin kellaaja näitamiseks suvalises maailma nurgas. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Autoriõigus (c) 2000: Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit Clock Settings"
|
|
|
|
msgstr "Kella seadistused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 122
|
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Please enter the settings for the clock."
|
|
|
|
msgstr "Palun sisesta kella seadistused."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 130
|
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
|
|
msgstr "&Pealdis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 146
|
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
|
|
msgstr "A&javöönd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:178
|
|
|
|
msgid "TDE World Clock"
|
|
|
|
msgstr "TDE maailma kell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Write out a file containing the actual map"
|
|
|
|
msgstr "Failinimi, mis sisaldab tegelikku kaarti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
|
msgid "The name of the theme to use"
|
|
|
|
msgstr "Kasutatava teema nimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
|
msgid "List available themes"
|
|
|
|
msgstr "Saadaolevate teemade nimekiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
|
|
msgid "The name of the file to write to"
|
|
|
|
msgstr "Failinimi kirjutamiseks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
|
|
msgid "The size of the map to dump"
|
|
|
|
msgstr "Kaardi suurus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Add &Red"
|
|
|
|
msgstr "Lisa &punane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Add &Green"
|
|
|
|
msgstr "Lisa &roheline"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Add &Blue"
|
|
|
|
msgstr "Lisa &sinine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Add &Custom..."
|
|
|
|
msgstr "Lisa &kohandatud..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:102
|
|
|
|
msgid "&Remove Flag"
|
|
|
|
msgstr "&Eemalda lipp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:103
|
|
|
|
msgid "&Remove All Flags"
|
|
|
|
msgstr "Eemalda kõik lip&ud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Lisa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:120
|
|
|
|
msgid "&Flags"
|
|
|
|
msgstr "L&ipud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:123
|
|
|
|
msgid "&Clocks"
|
|
|
|
msgstr "&Kellad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:126
|
|
|
|
msgid "&Map Theme"
|
|
|
|
msgstr "&Kaardi teema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Show &Daylight"
|
|
|
|
msgstr "Näita &päevavalgust"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Show &Cities"
|
|
|
|
msgstr "Näita &linnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Show F&lags"
|
|
|
|
msgstr "Näita l&ippe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:134
|
|
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
|
|
msgstr "&Salvesta seadistused"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all flags?"
|
|
|
|
msgstr "Kas tõesti eemaldada kõik lipud?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:72
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Redigeeri..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "hasso@linux.ee, bald@online.ee"
|