You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmbell.po

138 lines
4.8 KiB

# translation of kcmbell.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:38+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "تنظیمات زنگ"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&استفاده از زنگ سیستم به جای اخطار سیستم‌"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"می‌توانید زنگ سیستم استاندارد )PC speaker( یا اخطار سیستم پیشرفته‌تری را "
"استفاده کنید، پیمانۀ کنترل »اخطارهای سیستم« را برای رویداد »در برنامه اتفاق "
"خاصی رخ داد« ببینید."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>زنگ سیستم</h1>اینجا می‌توانید صدای استاندارد زنگ سیستم را سفارشی کنید، یعنی "
" »بوقی« که همیشه هنگام نادرست بودن چیزی می‌شنوید. توجه کنید که می‌توانید این "
"صدا را با استفاده از پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« بیشتر سفارشی کنید؛ برای مثال، "
"می‌توانید پرونده‌ای صوتی را انتخاب کنید تا به جای زنگ استاندارد پخش شود."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&حجم صدا‌"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید حجم صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی "
"کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&ارتفاع صدا:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " هرتز"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید ارتفاع صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی "
"کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&دوام:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " میلی‌ثانیه"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید دوام زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی کردن "
"بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&آزمون‌"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"برای اینکه بشنوید چگونه زنگ سیستم با استفاده از تنظیمات تغییریافتۀ شما به صدا "
"در می‌آید، »آزمون« را فشار دهید."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr ""
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل زنگ TDE"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr ""
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"