|
|
|
|
# translation of kcmbell.po to Persian
|
|
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:38+0330\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Bell Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات زنگ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "&Use system bell instead of system notification"
|
|
|
|
|
msgstr "&استفاده از زنگ سیستم به جای اخطار سیستم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
|
|
|
|
|
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
|
|
|
|
|
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"میتوانید زنگ سیستم استاندارد )PC speaker( یا اخطار سیستم پیشرفتهتری را "
|
|
|
|
|
"استفاده کنید، پیمانۀ کنترل »اخطارهای سیستم« را برای رویداد »در برنامه اتفاق "
|
|
|
|
|
"خاصی رخ داد« ببینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
|
|
|
|
|
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
|
|
|
|
|
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
|
|
|
|
|
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
|
|
|
|
|
"standard bell."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>زنگ سیستم</h1>اینجا میتوانید صدای استاندارد زنگ سیستم را سفارشی کنید، یعنی "
|
|
|
|
|
" »بوقی« که همیشه هنگام نادرست بودن چیزی میشنوید. توجه کنید که میتوانید این "
|
|
|
|
|
"صدا را با استفاده از پیمانۀ کنترل »دستیابیپذیری« بیشتر سفارشی کنید؛ برای مثال، "
|
|
|
|
|
"میتوانید پروندهای صوتی را انتخاب کنید تا به جای زنگ استاندارد پخش شود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "&حجم صدا"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
|
|
|
|
|
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"در اینجا میتوانید حجم صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی "
|
|
|
|
|
"کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابیپذیری« را ببینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "&Pitch:"
|
|
|
|
|
msgstr "&ارتفاع صدا:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid " Hz"
|
|
|
|
|
msgstr " هرتز"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
|
|
|
|
|
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"در اینجا میتوانید ارتفاع صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی "
|
|
|
|
|
"کردن بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابیپذیری« را ببینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "&دوام:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
|
msgstr " میلیثانیه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
|
|
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"در اینجا میتوانید دوام زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی کردن "
|
|
|
|
|
"بیشتر زنگ، پیمانۀ کنترل »دستیابیپذیری« را ببینید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
|
msgstr "&آزمون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
|
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"برای اینکه بشنوید چگونه زنگ سیستم با استفاده از تنظیمات تغییریافتۀ شما به صدا "
|
|
|
|
|
"در میآید، »آزمون« را فشار دهید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "kcmbell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "TDE Bell Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "پیمانۀ کنترل زنگ TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "نویسندۀ اصلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "نگهدارندۀ جاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "نازنین کاظمی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "kazemi@itland.ir"
|