# translation of artscontrol.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Näytä/piilota &FFT-skooppi"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-tyyli"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikko Ikola,Kim Enkovaara,Santeri Kannisto"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ikola@iki.fi,kim.enkovaara@iki.fi,sk@sot.com"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT-skooppi"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Äänenhallinta"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRtsin &tila"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI-hallinta"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Ympäristö"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Saatavilla olevat media&tyypit"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Tyyli: normaalit palkit"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Tyyli: tulipalkit"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Tyyli: viivapalkit"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Tyyli: ledit"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Tyyli: analoginen"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Tyyli: pieni"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Lisää palkkeja VU-mittariin"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Vähemmän palkkeja VU-mittariin"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"ArtsServer-virhe. Arts tulee todennäköisesti käynnistää uudelleen ja tämä "
"sovelma ladata uudelleen."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts-asetussovelma"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Paneelisovelma Artsin käytölle."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Sovelman tekijä"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Kiitokset aRtsin kehittämisestä!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Äänenhallinta"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Väylä"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "soita"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "tallenna"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Valitse väylä"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Käytössäolevat väylät:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Uusi väylä:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Lisää mikseri"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Lisää efektiräkki."
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Poista"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Lataa %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Tallenna %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT-skoopin näkymä"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Alatyyli"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Syötä alatyyli:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Tälle efektille ei löytynyt käyttöliittymää."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-pää-äänenvoimakkuus"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Aseta Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Vanha aRts-asetustyyli VU-mittarille"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts-asetukset"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Asetustyökalu aRts-palvelimelle"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Tekijä ja aRtsin ylläpitäjä"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Joitain parannuksia"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Saatavilla olevat mediatyypit"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Mediatyyppi"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Soitin"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI-hallinta"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Järjestelmän midi-portti (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts-synteesin MIDI-lähtö"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS Midi-portti"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI-sisäänmenot:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI-lähdöt:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Yhdistä"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Katkaise"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRtsin tila"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd on käynnissä reaaliaikaskeduloinnilla."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Järjestelmä ei tue reaaliaikaskedulointia."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd ei ole asetettu käyttämään reaaliaikaskedulointia\n"
" tai se käynnistettiin ilman artswrapper-ohjelmaa."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd:n pitäisi olla käynnissä reaaliaikaskeduloinnilla,\n"
" mutta se ei ole (onko artswrapper suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Selvitetään pysäytystilaa..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Pysäytä nyt"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts-äänipalvelin ei pysähdy heti, koska\n"
"sillä on muita aktiivisia moduuleita."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts-äänipalvelin on pysäytetty. Normaalit\n"
"sovellukset voivat käyttää nyt äänikorttia."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Automaattinen pysäytys tapahtuu %1 sekunnissa."
#~ msgid "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really running and that your tdelibs version is not older than tdemultimedia."
#~ msgstr "Yhteys äänipalvelimeen epäonnistui - varmista että artsd on käynnissä ja tdelibs versio ei ole vanhempi kuin tdemultimedia."
#~ msgid "View &MIDI Manager"
#~ msgstr "Näytä &MIDI hallinta"
#~ msgid "&LED-Style Volume Display"
#~ msgstr "&Led-tyylinen äänenvoimakkuusnäyttö"