You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdeaddons/rellinks.po

218 lines
5.7 KiB

# translation of rellinks.po to French
# traduction de rellinks.po en Français
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cedric.pasteur@free.fr"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Accueil"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Ce lien renvoie à la page d'accueil ou au sommet d'une hiérarchie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Document parent"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie au parent direct du document actuel.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Premier"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Ce lien indique aux moteurs de recherche quel document est considéré par "
"l'auteur comme le point de départ de la collection.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ce lien renvoie au document précédent dans une série ordonnée de "
"documents.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ce lien renvoie au document suivant dans une série ordonnée de documents.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Dernier"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à la fin de la série de documents.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Chercher"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à la recherche.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>Ce menu contient les liens relatifs aux informations sur le document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "Table des &matières"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à la table des matières.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Ce menu renvoie aux chapitres du document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ce menu renvoie aux sections du document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ce menu renvoie aux sous-sections du document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Annexe"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'annexe.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Glossaire"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie au glossaire.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Index"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'index.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ce menu contient d'autres liens importants.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'aide.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Auteurs"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'auteur.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Copy&right"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie au copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ce menu renvoie aux signets.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Autres versions"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à d'autres versions du document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Liens divers</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "%1 [détecté automatiquement]"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Relations du document"