You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

178 lines
6.1 KiB

# traduction de tdetexteditor_autobookmarker.po en Français
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Signets automatiques"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configurer les signets automatiques"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Modifier l'entrée"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Motif :"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes seront ajoutées aux "
"signets.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Re&specter la casse"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance sera sensible à "
"la casse.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Correspondance &minimale"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance utilisera la "
"correspondance minimale. Si vous ne savez pas à quoi cela correspond, veuillez "
"lire l'annexe sur les expressions rationnelles dans le manuel de Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Masque de &fichiers :"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Une liste de masques de noms de fichiers, séparés par un point-virgule. Ceci "
"peut être utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers "
"dont le nom correspond.</p>"
"<p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite de l'entrée du type MIME "
"ci-dessous pour remplir facilement les deux listes.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Types MIME :"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Une liste de types MIME, séparés par un point-virgule. Ceci peut être "
"utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers dont le type "
"MIME correspond.</p>"
"<p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite pour obtenir une liste des "
"types de fichiers existants, vous permettant de faire votre choix. Le "
"remplissage des masques de fichiers sera également effectué.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Appuyez sur ce bouton pour afficher une liste à cocher des types MIME "
"disponibles sur votre système. La sélection sera alors utilisée pour remplir "
"les entrées de masques ci-dessous avec les masques correspondants.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Sélectionnez les types MIME pour ce motif.\n"
"Notez que cela modifiera automatiquement les extensions de fichiers associées."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Sélectionner les types MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Motifs"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Types MIME"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Masques de fichiers"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette liste affiche vos entités de signets automatiques configurées. Quand "
"un document est ouvert, chaque entité est utilisée de la manière suivante :"
"<ol>"
"<li>L'entité est annulée si un MIME et/ou un masque de nom de fichier est "
"défini, et qu'aucun ne corresponde au document.</li> "
"<li>Sinon, chaque ligne du document est confrontée au motif, et un signet est "
"positionné sur les lignes correspondantes.</li></ul>"
"<p>Utilisez les boutons du bas pour gérer votre collection d'entités.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Actionnez ce bouton pour créer une nouvelle entité de signets automatiques."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour supprimer l'entrée sélectionnée."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "Modifi&er..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour modifier l'entrée sélectionnée."