You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/libkicker.po

691 lines
20 KiB

# translation of libkicker.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Nei loftst rôlje"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Nei rjochts rôlje"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Omheech rôlje"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Omleech rôlje"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"As dizze opsje útskeakele is meie de panielen net ferspleatst wurde en kinne "
"items net fuortsmiten of tafoege wurde."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Aktivearje romtebesparring"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Aktivearje trochsichtich"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "As dizze opsje ynskeakele is wurdt it paniel pseudotrochsichtich "
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Aktivearje gekleurde eftergrûn"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order to "
"change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"As dizze opske ynskeakele is, dan sil it paniel in tegele ôfbylding as "
"eftergrûn sjen litte."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 41
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Aktivearje trochsichtich foar menubalke paniel"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is sil it paniel dat de menubalke befettet ek "
"pseudotrochsichtich wurde"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Aktivearje trochsichtich foar menubalke paniel"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is sil it paniel dat de menubalke befettet ek "
"pseudotrochsichtich wurde"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Eftergrûn ôf&bylding oansette"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"As dizze opske ynskeakele is, dan sil it paniel in tegele ôfbylding as "
"eftergrûn sjen litte."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Aktivearje gekleurde eftergrûn"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Eftergrûn draaie"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 65
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
"orientation"
msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is sil as in paniel fertikaal lâns it skerm rint, de "
"eftergrûnôfbylding draaid wurde sadat dizze oerienkomt mei de oriïntaasje fan "
"it paniel"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 70
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Eftergrûnôfbylding"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 71
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
"if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Hjir kinne jo in ôfbylding kieze om as panieleftergrûn te brûken. Klik op de "
"knop 'Blêdzje' om in ôfbylding op te sykjen. Dizze opsje is allinne fan "
"tapassing as de opsje 'Eftergrûnôfbylding' aktivearre is"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 76
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr ""
"Beskaad it sêdingnivo fan de tintkleur dy brûkt wurdt by trochsichtige panielen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "De tintkleur dy brûkt wurdt om de trochsichtige panielen yn te kleuren"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"Dizze opsje beskaat de kleur dy brûkt wurdt by it ynkleurjen fan trochsichtige "
"panielen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Nei foargrûn helje as de oanwizer it skerm rekket"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Applethânsels ferfage litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 96
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
"handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje om de applethânsels allinne ûnder de mûsoanwizer "
"sichtber te meitsjen. Mei applethânsels kinne jo de applets ferpleatse, "
"fuortsmite en ynstelle."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 100
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Applethânsels ferstopje"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 102
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
"moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje om de applethânsles altyd te ferstopjen. Unthâld dat "
"dit mooglik it ferpleatsen, ferwiderje en ynstellen fan guon applets ûnmooglik "
"makket."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 106
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Ynformaasje ballon sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 116
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
"the crash"
msgstr ""
"In list mei applets dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in crash "
"sille dizze applets net mear laden wurde by it folgjend begjin fan kicker. Dit "
"fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 120
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"In list mei útwreidingen dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in "
"crash sille dizze útwreidingen net mear laden wurde by it folgjend begjin fan "
"kicker. Dit fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 124
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "As dizze opsje ynskeakele is wurdt it paniel pseudotrochsichtich "
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 129
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "As dizze opsje ynskeakele is wurdt it paniel pseudotrochsichtich "
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 134
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching will "
"scroll."
msgstr ""
"As dizze opske ynskeakele is, dan sil it paniel in tegele ôfbylding as "
"eftergrûn sjen litte."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 139
#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 149
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. This "
"may start KMail."
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"As dizze opsje útskeakele is meie de panielen net ferspleatst wurde en kinne "
"items net fuortsmiten of tafoege wurde."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 168
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "By detaillearre menuopsjes earst de nammen sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 174
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 178
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 182
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch without "
"the need to click"
msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is sil it paniel dat de menubalke befettet ek "
"pseudotrochsichtich wurde"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 194
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 197
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "By detaillearre menuopsjes earst de nammen sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 203
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 207
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Opmaak van de menutekst"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 211
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Seksjetitels yn K-menu sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 216
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 221
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Hichte fan menuopsjes yn piksels"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 226
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Ferstoppe triemmen yn QuickBrowser sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 231
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maksimum oantal menuopsjes"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 237
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Blêdwizers yn K-menu sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 242
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Quickbrowser brûke"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 247
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Opsjonele menu's"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 252
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Koartlyn brûkte applikaajes"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 256
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Oantal fan sichtbere menuopsjes"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 262
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr ""
"Lit de koartlyn meast brûkte applikaasjes sjen yn plak fan de faak brûkte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 267
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 271
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 276
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 284
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de K-menu-knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 289
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de buroblêd-knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 294
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de applikaasje-, URL- en spesjale knoppen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 299
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de QuickBrowser-knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Tegel foar K-menu-knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 313
#: rc.cpp:207 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Kleur foar eftergrûn fan K-menu-knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 318
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Tegel foar Buroblêd-knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 327
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Tegel foar applikaasje-, URL-adres- en spesjale knoppen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 331
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Eftergrûnkleur foar applikaasje-, URL-adres en spesjale knoppen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 336
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Tegel foar Blêder-knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 340
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Eftergrûnkleur foar blêder knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 345
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "In eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 349
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Eftergrûnkleur foar de finsterlist-knop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 358
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Sydôfbylding yn K-menu brûke"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 363
#: rc.cpp:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Sydôfbylding yn K-menu brûke"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 368
#: rc.cpp:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Seksjetitels yn K-menu sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 373
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Namme fan de triem om te brûken as sydôfbylding yn it K-menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 378
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"Namme fan de triem dat as tegel brûkt sil wurde om it diel fan K-menu te foljen "
"dat net troch de sydôfbylding bedekt wurdt."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 383
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Tekst op K-menuknop sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 388
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekst foar op de K-menuknop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 393
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 402
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Aktivearje byldkaike-mûsoer-effekten"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 407
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 412
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 417
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Beskaat hoe fluch tekstballonnen ferfage, mjitten yn tûzensten fan in sekonde"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 423
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Mûsoer-effekten wurde sjen litten nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 428
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Mûsoer-effekten ferstoppe nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 433
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Aktivearje tegels"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 438
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "De romte tusken panielbyldkaikes en de panielrâne"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 443
#: rc.cpp:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Tekst op K-menuknop sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 448
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Knoppen dy KServices represintearje (foarnamelik tapassings) dy de ferwidering "
"fan de tsjinst observearje en harsels ferwiderje as dit bard. Dizze ynstelling "
"skeakelt dit út"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 453
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Lettertype foar knoppen mei tekst."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 458
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Tekstkleur foar de knoppen."