|
|
|
# translation of tdeio_sieve.po to Galician
|
|
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:16+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
|
msgstr "Conectando a %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:346
|
|
|
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|
|
|
msgstr "Perdeuse a conexión co servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:358
|
|
|
|
msgid "Server identification failed."
|
|
|
|
msgstr "Fallou a identificación no servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:371
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
|
|
|
|
"its capabilities.\n"
|
|
|
|
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
|
|
|
|
"operation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
msgid "&Start TLS nonetheless"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:375
|
|
|
|
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:399
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:401
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
msgstr "Fallou a autentificación."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:408
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
|
|
msgstr "Autentificando ao usuario..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:421
|
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
msgstr "Fallou a autentificación."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
msgstr "Feito."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:497
|
|
|
|
msgid "Activating script..."
|
|
|
|
msgstr "Activando o guión..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:513
|
|
|
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu un erro mentres se activaba o guión."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:531
|
|
|
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu un erro mentres se desactivaba o guión."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:559
|
|
|
|
msgid "Sending data..."
|
|
|
|
msgstr "Enviando os datos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:576
|
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
|
msgstr "Erro de fornecemento de datos a TDEIO."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:603
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded"
|
|
|
|
msgstr "Excedeuse a cuota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
|
|
|
|
msgid "Network error."
|
|
|
|
msgstr "Erro na rede."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|
|
|
msgstr "Verificando o nivel de completitude da subida..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O guón non subiu correctamente.\n"
|
|
|
|
"Probabelmente sexe debido a erros no guión.\n"
|
|
|
|
"O servidor respostou:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
|
"The script may contain errors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O guión non subiu correctamente.\n"
|
|
|
|
"O guió podería conter erros."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:725
|
|
|
|
msgid "Retrieving data..."
|
|
|
|
msgstr "Obtendo os datos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:774
|
|
|
|
msgid "Finishing up..."
|
|
|
|
msgstr "Rematando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:782
|
|
|
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ocorreu un erro de protocolo mentres se tentaba negociar a descarga do guión."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:794
|
|
|
|
msgid "Folders are not supported."
|
|
|
|
msgstr "Non se atura os cartafoles."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:802
|
|
|
|
msgid "Deleting file..."
|
|
|
|
msgstr "Borrando o ficheiro..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:817
|
|
|
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|
|
|
msgstr "O servidor non borraría o ficheiro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:836
|
|
|
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non se pode facer un chmod sobre nada que non sexa 0700 (activo) ou 0600 (guión "
|
|
|
|
"inactivo)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:985
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
msgstr "Non se forneceron os detalles da autentificación."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1043
|
|
|
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|
|
|
msgstr "Detalles da Autentificación con Sieve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1044
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|
|
|
"same as your email password):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor, introduza os detalles da autentificación para a súa conta sieve "
|
|
|
|
"(normalmente o mesmo que o seu contrasinal de correo-e):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|
|
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ocorreu un erro de protocolo mentres se facía a autentificación.\n"
|
|
|
|
"Escolla un método de autentificación diferente para %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1171
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fallou a autentificación.\n"
|
|
|
|
"Semella que o contrasinal é incorrecto.\n"
|
|
|
|
"O servidor respostou:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1249
|
|
|
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu un erro de protocolo."
|